aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-08-16 17:19:59 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-08-16 17:19:59 +0800
commit867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d (patch)
tree946c5cd0ef8fc76eed7262a16d93f1c7e52377e6 /help
parent082f62aaa3958d8748bf1033efa8d90d439049aa (diff)
downloadgsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.gz
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.lz
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.xz
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.zst
gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po383
1 files changed, 192 insertions, 191 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 52d3589208..2f2ba63002 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -606,21 +606,31 @@ msgstr ""
"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría "
"«Amigos» porque es un amigo."
-#: C/using-categories.page:30(title)
+#: C/using-categories.page:29(p)
+msgid ""
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
+msgstr ""
+"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la "
+"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items"
+"\">búsqueda</link> rápida."
+
+#: C/using-categories.page:32(title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Establecer categorías para un objeto"
-#: C/using-categories.page:32(p)
+#: C/using-categories.page:34(p)
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría,"
-#: C/using-categories.page:34(p)
+#: C/using-categories.page:36(p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor "
"correspondiente."
-#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
+#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
@@ -628,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está "
"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)"
-#: C/using-categories.page:36(p)
+#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
@@ -636,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
"como desee."
-#: C/using-categories.page:42(title)
+#: C/using-categories.page:44(title)
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Añadir y gestionar categorías"
-#: C/using-categories.page:44(p)
+#: C/using-categories.page:46(p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
@@ -651,24 +661,24 @@ msgstr ""
"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar "
"un objeto:"
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: C/using-categories.page:48(p)
msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del "
"editor correspondiente."
-#: C/using-categories.page:48(p)
+#: C/using-categories.page:50(p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
-#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
+#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p)
#: C/mail-filters.page:64(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
@@ -678,7 +688,7 @@ msgstr ""
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
-#: C/using-categories.page:50(p)
+#: C/using-categories.page:52(p)
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
@@ -686,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</"
"gui> en el editor."
-#: C/using-categories.page:54(p)
+#: C/using-categories.page:56(p)
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
@@ -699,16 +709,6 @@ msgstr ""
"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button"
"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista."
-#: C/using-categories.page:57(p)
-msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
-msgstr ""
-"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la "
-"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items"
-"\">búsqueda</link> rápida."
-
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV."
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre que quiera."
#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalmente, elija un color."
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
@@ -767,20 +767,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
+"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>."
#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
+"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura."
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
#: C/calendar-webdav.page:33(p)
msgid "Enter your username."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario."
@@ -800,14 +802,13 @@ msgstr "Se añadirá la lista en Evolution."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr ""
+msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
@@ -815,13 +816,11 @@ msgid ""
"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"tasks or memos in your view."
msgstr ""
-"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
-"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
-"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
-"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
-"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
-"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
-"reduciendo la carga en la vista."
+"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por "
+"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para "
+"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar "
+"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o "
+"notas en la vista."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
@@ -834,10 +833,12 @@ msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
+"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en "
+"Internet."
#: C/tasks-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas."
#: C/tasks-usage.page:20(title)
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
@@ -893,6 +894,11 @@ msgid ""
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón "
+"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse "
+"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o "
+"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
msgid "Adding a task to your task list."
@@ -912,9 +918,8 @@ msgstr ""
"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
+msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
msgid "Enter the task information."
@@ -925,6 +930,8 @@ msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
+"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede "
+"hacerlo directamente en la lista de tareas."
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
@@ -932,6 +939,10 @@ msgid ""
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
+"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
+"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref="
+"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un "
+"adjunto."
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
msgid "Assigned Tasks"
@@ -942,7 +953,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
@@ -950,21 +960,25 @@ msgid ""
"respond."
msgstr ""
"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
-"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
-"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los "
-"datos de la cita y tendrán la opción de responder."
+"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
+"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la cita y tendrán la "
+"opción de responder."
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
+"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">reuniones</link>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
+"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1007,12 +1021,12 @@ msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
+"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría."
#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
#: C/calendar-searching.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Búsqueda de mensajes"
+msgstr "Buscar por resumen:"
#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
@@ -1026,26 +1040,22 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
#: C/calendar-searching.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."
+msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>."
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
#: C/calendar-searching.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."
+msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda."
#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
@@ -1054,9 +1064,8 @@ msgstr "Buscar por categoría:"
#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
-#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."
+msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>."
#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
@@ -1070,6 +1079,8 @@ msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
+"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda "
+"avanzada, descrita debajo."
#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
@@ -1092,17 +1103,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier "
+"número de reglas."
#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
#: C/calendar-searching.page:53(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
-"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
-"proporcionado."
+"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada "
+"de búsqueda en el campo."
#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
@@ -1116,9 +1128,8 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
#: C/calendar-searching.page:60(title)
-#, fuzzy
msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Limpiar la búsqueda"
+msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda"
#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
@@ -1149,6 +1160,8 @@ msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
+"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo "
+"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas."
#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
@@ -1164,9 +1177,8 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
#: C/calendar-searching.page:71(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
+msgstr "Editar una búsqueda guardada"
#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
@@ -1175,17 +1187,12 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
-#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
-#: C/calendar-searching.page:73(item)
-msgid "<placeholder-1/>."
-msgstr "<placeholder-1/>."
+"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar "
+"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú."
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
#: C/calendar-searching.page:74(p)
-#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
@@ -1196,7 +1203,6 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
#: C/calendar-searching.page:75(p)
-#, fuzzy
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
@@ -1208,43 +1214,43 @@ msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas."
#: C/tasks-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas"
#: C/tasks-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local."
#: C/tasks-local.page:20(title)
msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local"
#: C/tasks-local.page:22(p)
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes "
+"pasos:"
#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
#: C/calendar-local.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>."
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution."
#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento."
#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Mostrar elementos enviados"
+msgstr "Mostrado de tareas"
#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
#: C/tasks-display-settings.page:29(p)
@@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
@@ -1412,31 +1418,28 @@ msgstr ""
"de tareas."
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
-"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
-"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
-"habitualmente son las siguientes:"
+"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para "
+"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función "
+"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:"
#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-#, fuzzy
msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada."
#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
"but have been deleted on one."
msgstr ""
-"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
-"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
-"pero que fueron eliminados en uno de ellos."
+"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo "
+"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en "
+"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos."
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
#, fuzzy
@@ -1452,13 +1455,12 @@ msgid ""
msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."
#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
-"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
-"use Sincronizar."
+"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no "
+"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>."
#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
msgid "Synchronizing Information"
@@ -1473,14 +1475,13 @@ msgstr ""
"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
-"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> "
-"dentro de su directorio de inicio."
+"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</"
+"file> dentro de su carpeta de inicio."
#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
#, fuzzy
@@ -2190,17 +2191,25 @@ msgstr ""
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:42(title)
+#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo spam"
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
@@ -2208,58 +2217,50 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:46(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select Mail Preferences."
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Seleccione Opciones de correo."
-#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
#, fuzzy
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"
-#: C/mail-spam-settings.page:50(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
#, fuzzy
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
"direcciones"
-#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
#, fuzzy
msgid "The default junk filter."
msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
msgid ""
"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
"plugins are enabled."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:60(p)
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
#: C/mail-spam.page:5(desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr ""
@@ -2588,12 +2589,6 @@ msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."
-
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
@@ -2833,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
"su sistema para obtener más información."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
@@ -2842,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
"la siguiente información:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
@@ -2856,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"mecanismo disponible funcione realmente."
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
@@ -2875,8 +2870,8 @@ msgstr "Enviar y recibir correo"
#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link type=\"guide\" xref="
-"\"index#mail-composing\">Composing mail</link> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
@@ -4279,16 +4274,16 @@ msgstr ""
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: C/mail-organizing.page:24(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: C/mail-organizing.page:27(p)
+#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
+#: C/mail-organizing.page:26(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr ""
@@ -4618,7 +4613,6 @@ msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-#| msgid "Click Mark for Follow Up."
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>"
@@ -4743,7 +4737,6 @@ msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
#: C/mail-folders.page:38(p)
-#| msgid "Click the Categories button at the left."
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>."
@@ -4753,23 +4746,39 @@ msgid ""
"into the folder."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:44(title)
+#: C/mail-folders.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+msgstr ""
+"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
+"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
+"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
+"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
+"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
+"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
+
+#: C/mail-folders.page:49(title)
#, fuzzy
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: C/mail-folders.page:45(p)
+#: C/mail-folders.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
-#: C/mail-folders.page:47(p)
+#: C/mail-folders.page:52(p)
#, fuzzy
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
-#: C/mail-folders.page:48(p)
+#: C/mail-folders.page:53(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
@@ -4777,44 +4786,28 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
"mensajes."
-#: C/mail-folders.page:49(p)
+#: C/mail-folders.page:54(p)
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:50(p)
+#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:53(p)
+#: C/mail-folders.page:58(p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:55(p)
+#: C/mail-folders.page:60(p)
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:60(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
-msgstr ""
-"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
-"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
-"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
-"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
-"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
-"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
-
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
@@ -5523,7 +5516,7 @@ msgid ""
msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
@@ -5553,7 +5546,6 @@ msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-#| msgid "Click the Security tab."
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>."
@@ -5569,7 +5561,7 @@ msgid ""
"using this account, and other options."
msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
@@ -5686,7 +5678,7 @@ msgstr ""
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Crear una tarea nueva"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
@@ -5800,8 +5792,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></code>. Substitute your key ID for "
-"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
+"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
+"your password to do this."
msgstr ""
"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
@@ -6380,12 +6372,25 @@ msgid ""
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
+"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
+"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
+"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
+"\">Crear una lista de contactos</link>."
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Recipient types"
msgstr "Destinatarios"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
@@ -6393,7 +6398,7 @@ msgid ""
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
@@ -6407,23 +6412,23 @@ msgstr ""
"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
#, fuzzy
msgid "Using the buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
@@ -6437,19 +6442,6 @@ msgstr ""
"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
"columnas de direcciones apropiadas."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
-msgstr ""
-"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
-"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
-"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
-"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
-"\">Crear una lista de contactos</link>."
-
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching for text in the mail composer."
@@ -7354,7 +7346,7 @@ msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
msgid ""
"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
"composer."
@@ -7583,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"característica."
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
msgstr ""
@@ -9392,7 +9384,7 @@ msgstr "Elegir el archivo."
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -9462,7 +9454,7 @@ msgstr ""
msgid "Windows XP"
msgstr "_Ventana"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td)
+#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
msgid "Outlook 2010"
msgstr ""
@@ -9475,7 +9467,7 @@ msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Importador de VSC y Tab"
@@ -9560,7 +9552,7 @@ msgid ""
"enabled this functionality."
msgstr ""
-#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
@@ -11608,7 +11600,7 @@ msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
@@ -11923,6 +11915,15 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
+#~ msgid "<placeholder-1/>."
+#~ msgstr "<placeholder-1/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de "
+#~ "carpeta."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Categories..."
#~ msgstr "Ca_tegorías…"