aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk H. Larsen <asklarsen@gmail.com>2013-09-16 00:44:45 +0800
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2013-09-16 00:44:45 +0800
commit1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375 (patch)
treeeceb218b4aaf8359aa71c0a1176d84f060cdb7ce
parent0da93572ddc02ea68dafc5487b66c951a2c8b678 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar.gz
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar.bz2
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar.lz
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar.xz
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.tar.zst
gsoc2013-evolution-1f757a2e108992fd21f5c49b9cf1736c76f1e375.zip
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po5136
1 files changed, 2609 insertions, 2527 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6c3d03d00d..1afc5df4a0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2013.
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2012, 2013.
#
# BEMÆRK !!!
@@ -62,14 +62,14 @@
# Ordlistekontrol version 1
#
# Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen umatchede" (flemming)
-#: ../shell/main.c:573
+#: ../shell/main.c:557
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 12:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 09:01+0100\n"
-"Last-Translator: flemming christensen <fc@stromata.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-15 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Slet adressebogen \"{0}\""
+msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr ""
"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt "
"visitkort med den samme adresse alligevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"at tilføje den alligevel?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
@@ -303,9 +303,9 @@ msgstr ""
"en anden adressebog fra sidepanelet i kontakperson-visning."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
msgid "Contact Editor"
msgstr "Redigering af kontaktperson"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "_Hvor:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
@@ -342,10 +342,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Kvikbeskeder"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
@@ -462,8 +462,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Jubilæum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
@@ -473,13 +473,12 @@ msgstr "Bryllupsdag"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -513,26 +512,26 @@ msgstr "_Adresse:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
msgid "Other"
msgstr "Anden"
@@ -545,78 +544,78 @@ msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
msgid "_No image"
msgstr "_Intet billede"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -624,48 +623,48 @@ msgstr ""
"Data om kontaktperson er ugyldige:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" kan ikke være en fremtidig dato"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" er tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Redigér alt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
msgid "_Full name"
msgstr "_Fulde navn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
msgid "E_mail"
msgstr "E-_post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Vælg adressebog"
@@ -785,15 +784,15 @@ msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
msgid "Error adding list"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fejl ved ændring af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637
msgid "Error removing list"
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
@@ -820,7 +819,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Ændret kontaktperson:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364
msgid "_Merge"
msgstr "_Flet"
@@ -840,27 +839,32 @@ msgstr "Oprindelig kontaktperson:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontaktperson:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346
msgid "Merge Contact"
msgstr "Flet kontaktperson"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
msgid "Name contains"
msgstr "Navn indeholder"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post-adresse begynder med"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt indeholder"
@@ -875,68 +879,68 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontaktperson"
msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fejl ved bogvisning"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Søgning afbrudt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fejl ved ændring af kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -951,11 +955,11 @@ msgstr[1] ""
"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "_Don't Display"
msgstr "Vis _ikke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
@@ -972,7 +976,7 @@ msgid "Family Name"
msgstr "Efternavn"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
msgid "Nickname"
msgstr "Kælenavn"
@@ -1029,7 +1033,7 @@ msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN-telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTTD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
msgid "Company"
msgstr "Firma"
@@ -1085,18 +1089,18 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
msgid "Manager"
msgstr "Leder"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -1117,16 +1121,16 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
msgid "Spouse"
msgstr "Ægtefælle"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
msgid "Contacts Map"
msgstr "Kort over kontaktpersoner"
@@ -1238,114 +1242,114 @@ msgstr "Kontaktperson: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minivisitkort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiér e-post_adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send nyt brev til..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik for at skrive til %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
msgid "Open map"
msgstr "Åbn kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
msgid "List Members:"
msgstr "Listemedlemer:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
msgid "Video Chat"
msgstr "Video-samtale"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/optaget"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
msgid "List Members"
msgstr "Listemedlemer"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "Job Title"
msgstr "Jobtitel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
msgid "Home page"
msgstr "Startside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og "
"at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1373,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP "
"indbygget."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1381,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n"
"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1410,104 +1414,100 @@ msgstr ""
"adressebog."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vælg adressebog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Move contact to"
msgstr "Flyt kontaktperson til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiér kontaktperson til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiér kontaktpersoner til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Visitkortvisning"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importør"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard-importør"
@@ -1601,13 +1601,13 @@ msgstr "Forkast _alle"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Udsæt"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Forkast"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Udsæt_tid:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1633,64 +1633,52 @@ msgid "days"
msgstr "dage"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
msgid "No summary available."
msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
msgid "No description available."
msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
msgid "No location information available."
msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution-påmindelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påmindelse"
msgstr[1] "Du har %d påmindelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n"
-"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
-"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet."
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1707,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen."
@@ -1821,11 +1809,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -1840,11 +1828,11 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1892,14 +1880,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Du har lavet ændringer af dette møde, men ikke gemt dem endnu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Gem ændringer"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Forkast ændringer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Gem ændringer"
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?"
@@ -1977,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene "
"ikke blive gemt sammen med opgaven."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
@@ -2147,21 +2135,65 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af memolisten \"{0}\""
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
-msgid "Day View"
-msgstr "Dagsoversigt"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Arbejdsugeoversigt"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
-msgid "Week View"
-msgstr "Ugeoversigt"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere et memo ind i memolisten \"{0}\""
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
-msgid "Month View"
-msgstr "Månedsoversigt"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke flytte en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke flytte en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke flytte et memo ind i memolisten \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Flytter et memo ind i memolisten \"{0}\""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2183,7 +2215,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -2207,21 +2239,26 @@ msgstr "er"
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
@@ -2238,7 +2275,7 @@ msgstr "Deltager"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Location"
@@ -2250,8 +2287,8 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
@@ -2267,8 +2304,8 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Eksisterer ikke"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Tilbagevenden"
@@ -2299,30 +2336,46 @@ msgstr "Sammendrag indeholder"
msgid "Description Contains"
msgstr "Beskrivelse indeholder"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Rediger påmindelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Vis en advarsel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Afspil en lyd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Kør et program"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Send et brev"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
+msgid "start of appointment"
+msgstr "start af aftale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
+msgid "end of appointment"
+msgstr "slutning på aftale"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(ter)"
@@ -2335,77 +2388,61 @@ msgstr "time(r)"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(e)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "before"
-msgstr "før"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "after"
-msgstr "efter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-msgid "start of appointment"
-msgstr "start af aftale"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "end of appointment"
-msgstr "slutning på aftale"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "Add Reminder"
msgstr "Tilføj påmindelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
msgid "Reminder"
msgstr "Påmindelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "_Gentag påmindelsen"
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "ekstra gange hver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "Custom _message"
msgstr "Tilpasset _brev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Be_sked:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "Custom reminder sound"
msgstr "Brugertilpasset påmindelseslyd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
msgid "_Sound:"
msgstr "_Lyd:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "Select A File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumenter:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "Send To:"
msgstr "Send til:"
@@ -2471,243 +2508,248 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møde - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Aftale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
msgid "No Summary"
msgstr "Intet sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behold oprindelige element?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+msgid "Unable to synchronize with the server"
+msgstr "Kan ikke synkronisere med serveren"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
msgid "Close the current window"
msgstr "Luk det aktive vindue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier det valgte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede ud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet det markerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
msgid "View help"
msgstr "Vis hjælp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Save current changes"
msgstr "Gem nuværende ændringer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "Select all text"
msgstr "Vælg hele teksten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilag..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedlæg en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
msgid "Pu_blic"
msgstr "Of_fentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassificér som offentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassificér som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
msgid "_Confidential"
msgstr "_Fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassificér som fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rolle-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "Vedlæg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
"ankommer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
@@ -2716,19 +2758,19 @@ msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfejl: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121
msgid "Could not open destination"
msgstr "Kunne ikke åbne mål"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131
msgid "Destination is read only"
msgstr "Mål er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173
msgid "Cannot create object"
msgstr "Kan ikke oprette objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204
msgid "Could not open source"
msgstr "Kunne ikke åbne kilde"
@@ -2816,66 +2858,66 @@ msgstr "Uddelegér til:"
msgid "Contacts..."
msgstr "Kontaktpersoner..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
msgid "_Reminders"
msgstr "_Påmindelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Aktivér/deaktivér påmindelser for denne begivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Vis tid som _optaget"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Tilbagevenden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Afsendelsesindstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Heldagsbegivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Ledig/optaget"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
msgid "Print this event"
msgstr "Udskriv denne begivenhed"
@@ -2894,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
msgid "This event has reminders"
msgstr "Denne begivenhed har påmindelser"
@@ -2903,78 +2945,78 @@ msgstr "Denne begivenhed har påmindelser"
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
msgid "Event with no start date"
msgstr "Begivenhed uden startdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
msgid "Event with no end date"
msgstr "Begivenhed uden slutdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator er påkrævet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
msgid "Atte_ndees"
msgstr "D_eltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før aftalen"
msgstr[1] "%d dage før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før aftalen"
msgstr[1] "%d timer før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut før aftale"
msgstr[1] "%d minutter før aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3015,8 +3057,8 @@ msgstr "_Sted:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
@@ -3038,7 +3080,7 @@ msgid "Event Description"
msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_eltagere..."
@@ -3104,7 +3146,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Vælg dato"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Select _Today"
msgstr "Vælg _dagen i dag"
@@ -3128,23 +3170,23 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
msgstr "Til"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sator:"
@@ -3153,12 +3195,12 @@ msgid "T_o:"
msgstr "T_il:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdato:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmendrag:"
@@ -3199,7 +3241,7 @@ msgstr "Dette og fremtidige tilfælde"
msgid "All Instances"
msgstr "Alle tilfælde"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
@@ -3423,194 +3465,171 @@ msgstr "Undtagelser"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Send mine påmindelser med denne begivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Påmind _kun nye deltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Afsendelsesindstillinger"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Opgave"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
+msgid "Print this task"
+msgstr "Udskriv denne opgave"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understøtter "
+"tildelte opgaver"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Fuldførelsesdato er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webside"
-
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Høj"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
#: ../calendar/gui/print.c:3594
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
msgid "Canceled"
msgstr "Afbrudt"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Forfaldsdato:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidszone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-msgid "Stat_us:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "F_uldført i procent:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Dato for _fuldførelse:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritet:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+msgid "_Percent complete:"
+msgstr "_Procentdel fuldført:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Dato for fuldførelse:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Priorit_et:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "K_lassificering:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Statusdet_aljer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Afsendelsesindstillinger"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Opgave"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
-msgid "Task Details"
-msgstr "Opgavedetaljer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
-msgid "Print this task"
-msgstr "Udskriv denne opgave"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understøtter "
-"tildelte opgaver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Forfaldsdato:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tidszone:"
-
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny aftale"
@@ -3703,7 +3722,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome-kalenderen"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -3713,19 +3732,19 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
@@ -3733,10 +3752,10 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3745,10 +3764,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3846,47 +3865,47 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "End Date:"
msgstr "Slutdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
msgid "Due Date:"
msgstr "Forfaldsdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
msgid "Web Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
@@ -3899,7 +3918,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3930,6 +3949,17 @@ msgstr "% fuldført"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
@@ -3943,37 +3973,37 @@ msgstr "Oprettet"
msgid "Last modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slet valgte begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Sletter de valgte objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
msgid "Updating objects"
msgstr "Opdaterer objekter"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -3981,21 +4011,21 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4009,82 +4039,81 @@ msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
msgid "Recurring"
msgstr "Tilbagevendende"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "Forsøgsvis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
msgid "Needs action"
msgstr "Kræver handling"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4095,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4120,14 +4149,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
msgid "pm"
@@ -4139,13 +4168,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uge %d"
@@ -4204,7 +4233,7 @@ msgstr "Individuel"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -4250,11 +4279,11 @@ msgstr "Ikke-deltager"
msgid "Needs Action"
msgstr "Behøver handling"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
msgid "Attendee "
msgstr "Deltager "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "SU"
@@ -4263,21 +4292,21 @@ msgstr "SU"
msgid "In Process"
msgstr "I gang"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren "
"%s som brugeren %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Grund til fejl: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:64
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
@@ -4379,46 +4408,46 @@ msgstr "Normalt navn"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
msgid "Memos"
msgstr "Memoer"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Intet sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
msgid "Due: "
msgstr "Forfalder: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slet valgte memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vælg alle synlige memoer"
@@ -4430,40 +4459,40 @@ msgstr "Klik for at tilføje et memo"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slet valgte opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vælg alle synlige opgaver"
@@ -4478,12 +4507,12 @@ msgstr "Vælg en tidszone"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
msgid "Purging"
msgstr "Opryder"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator skal angives."
@@ -4491,23 +4520,23 @@ msgstr "En organisator skal angives."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
msgid "Event information"
msgstr "Kalenderinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Task information"
msgstr "Opgaveinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Memo information"
msgstr "Memoinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/optaget-information"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
@@ -4515,7 +4544,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
@@ -4524,7 +4553,7 @@ msgstr "Accepteret"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Forsøgsvist accepteret"
@@ -4536,7 +4565,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
@@ -4545,7 +4574,7 @@ msgstr "Afslået"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
@@ -4553,7 +4582,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
@@ -4561,7 +4590,7 @@ msgstr "Opdateret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Aflys"
@@ -4569,7 +4598,7 @@ msgstr "Aflys"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
@@ -4577,32 +4606,32 @@ msgstr "Genopfrisk"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Modforslag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
"med en anden."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
@@ -4837,10 +4866,6 @@ msgstr "Kontaktpersoner: "
msgid "In progress"
msgstr "I gang"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
@@ -6581,164 +6606,164 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:203
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:276
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:283
msgid "New _Message"
msgstr "Nyt _brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Open New Message window"
msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurer Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Save _As..."
msgstr "_Gem som..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Tegn_kodning"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "Print Pre_view"
msgstr "V_is udskrift"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gem som _kladde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Save as draft"
msgstr "Gem som kladde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Kryptér med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kryptér dette brev med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signér med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Billedgalleri"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritér brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Angiv brevets prioritet som høj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Anmod om læsningskvittering"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Kry_ptér med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Sig_nér med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Sva_r-til felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:494
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Indtast brevets modtagere"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6746,35 +6771,35 @@ msgstr ""
"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i "
"listen over modtagere"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Svar-til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
msgid "_Post To:"
msgstr "_Post-til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
@@ -6787,18 +6812,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
-#: ../composer/e-composer-private.c:339
-msgid "Save draft"
-msgstr "Gem kladde"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:869
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../composer/e-msg-composer.c:878
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6806,17 +6827,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv brev"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4218
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
"redigeres."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
msgid "Untitled Message"
msgstr "Brev uden titel"
@@ -6949,7 +6970,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;."
@@ -6971,13 +6992,13 @@ msgstr "Gemmer brev i udbakken."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"Idet du arbejder, mens du ikke er på nettet, vil dit brev blive gemt i din "
-"lokale udbakke. Når du igen kommer på nettet, kan du sende brevet ved at "
-"trykke på \"Send/Modtage\"-knappen i Evolutions værktøjsbjælke."
+"Brevet vil blive gemt i din lokale udbakke, da destinationstjensten i "
+"øjeblikket ikke er tilgængelig. Når du igen kommer på nettet, kan du sende "
+"brevet ved at trykke på \"Send/Modtag\"-knappen i Evolutions værktøjsbjælke."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -6987,7 +7008,7 @@ msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -7009,14 +7030,6 @@ msgstr "Håndter din e-post, dine kontaktpersoner og din tidsplan"
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "epost;e-post;kalender;kontakt;kontaktperson;adressebog;opgave;"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Indstillinger for e-post"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Konfigurér e-post-konti"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Aktivér adresseformatering"
@@ -7431,7 +7444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
-"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
+"memolisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
"siden af memolisten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
@@ -7642,8 +7655,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
-"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten"
+"under opgavelisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
+"ved siden af opgavelisten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -7732,50 +7745,51 @@ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "First day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Ugens første dag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Monday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Mandag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Tirsdag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Onsdag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Thursday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Torsdag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Friday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Fredag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Saturday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Lørdag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Sunday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Søndag er en hverdag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-#, fuzzy
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
+msgstr "(Forældet) Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"week-start-day-name\" i stedet."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr ""
+msgstr "(Forældet) Hverdage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -7783,6 +7797,9 @@ msgid ""
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
+"Dage hvor der skal angives start- og sluttidspunkt for arbejdsskema. (Denne "
+"nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"nøglerne \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" osv. i stedet.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -8137,7 +8154,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Liste over lokaliseret 'Re'"
+msgstr "Liste over lokaliseret \"Re\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -8145,9 +8162,9 @@ msgid ""
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-"Kommasepareret liste over lokaliserede 'Re'-forkortelser, der skal springes "
-"over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
-"standard-'Re'-præfikset. For eksempel 'SV,AV'."
+"Kommasepareret liste over lokaliserede \"Re\"-forkortelser, der skal "
+"springes over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
+"standard-\"Re\"-præfikset. For eksempel \"SV,AV\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -8158,23 +8175,10 @@ msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Kan være enten \"mbox\" eller \"pdf\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Gem navneformat for træk og slip-handling"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
-"Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som "
-"helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis "
-"man kun slipper et enkelt brev."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "Vis billed-animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8182,16 +8186,15 @@ msgstr ""
"Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede "
"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
+msgstr "Forkortelsestilstand for mappenavne i sidepanelet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8199,11 +8202,11 @@ msgstr ""
"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
"søgning i mappenavne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8211,131 +8214,120 @@ msgstr ""
"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
"beskedlisten i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
"for alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farve til fremhævning af citater"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farve til fremhævning af citater."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
+msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Denne nøgle bør indeholde en liste over XML-strukturer der angiver "
-"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er &lt;"
-"header enabled&gt; - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
-"visningen."
+"Hvert brevhoved repræsenteres som et par: brevhovednavnet samt en boolesk "
+"variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder "
+"vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis foto af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8343,7 +8335,7 @@ msgstr ""
"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8351,19 +8343,19 @@ msgstr ""
"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8372,11 +8364,11 @@ msgstr ""
"søgemapper ikke er aktiverede."
# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8384,31 +8376,31 @@ msgstr ""
"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. "
"Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8417,38 +8409,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
-"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
+"brevlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
"siden af brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrifttype"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8456,11 +8448,11 @@ msgstr ""
"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8468,11 +8460,11 @@ msgstr ""
"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
"Efter dette antal vises \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8480,11 +8472,11 @@ msgstr ""
"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8492,11 +8484,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
"eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8506,11 +8498,11 @@ msgstr ""
"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8521,27 +8513,27 @@ msgstr ""
"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen På denne computer "
"og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8551,45 +8543,45 @@ msgstr ""
"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Spørg ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8597,19 +8589,19 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -8617,11 +8609,11 @@ msgstr ""
"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
"dem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8629,19 +8621,19 @@ msgstr ""
"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
"brugeren virkelig ønsker det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Spørg når flere breve markeres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8650,11 +8642,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
"søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8666,11 +8658,11 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8682,11 +8674,11 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8694,11 +8686,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
"på en besked, der ankom via en postlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Spørg når postliste overtager private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8709,11 +8701,11 @@ msgstr ""
"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -8721,59 +8713,50 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
"til for mange mennesker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Spørg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren videresender, eller "
-"svarer brevet i vinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-"Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
-"altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller spørg (ask) - "
-"(eller enhver anden værdi) for at spørge brugeren."
+"Politik for automatisk lukning af beskedbrowservinduet når der videresendes "
+"eller svares på en vist besked."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette niveau logges brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -8781,11 +8764,11 @@ msgstr ""
"Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
"for fejlsøgningsbeskeder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8795,11 +8778,11 @@ msgstr ""
"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8808,46 +8791,46 @@ msgstr ""
"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
"hex-kodning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8857,11 +8840,11 @@ msgstr ""
"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
"automatisk benyttes et af de andre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8873,7 +8856,7 @@ msgstr ""
"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -8881,7 +8864,7 @@ msgstr ""
"Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
"forbindelse med spamfiltrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8892,13 +8875,13 @@ msgstr ""
"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
"spamfiltreringen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
"for spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8908,11 +8891,11 @@ msgstr ""
"for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
"det forbedre spam-søgningshastigheden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -8920,31 +8903,31 @@ msgstr ""
"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
"Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Standardkontoens UID-streng."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Save directory"
msgstr "Gem mappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -8952,11 +8935,11 @@ msgstr ""
"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
"omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8967,11 +8950,11 @@ msgstr ""
"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8979,38 +8962,69 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-"
"postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "Standardstil for videresending"
+msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"forward-style-name\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "Standardstil for svar"
+msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"reply-style-name\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"show-headers\" i stedet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
+msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"image-loading-policy\" i stedet.<"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
+"videresender eller svarer på brevet i vinduet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" i stedet."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9120,7 +9134,6 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres"
@@ -9307,7 +9320,7 @@ msgstr "Indledende filvælgermappe"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Start i offline tilstand"
@@ -9400,19 +9413,7 @@ msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Socket-sti for SpamAssassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr "Brug programmerne spamc og spamd, hvis de er til rådighed."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9421,163 +9422,119 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Bilag"
msgstr[1] "Bilag"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
msgid "Display as attachment"
msgstr "Vis som bilag"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar-til"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nyhedsgrupper"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Face"
-msgstr "Ansigt"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Fra: %s"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
msgid "Regular Image"
msgstr "Almindeligt billede"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
msgid "Display part as an image"
msgstr "Vis del som et billede"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-brev"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG-signeret"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "GPG-krypteret"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME-signeret"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "S/MIME-krypteret"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "E-post-program"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
msgid "Richtext"
msgstr "Richtext"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Vis del som rich text"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatér del som HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
msgid "Plain Text"
msgstr "Almindelig tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatér del som almindelig tekst"
@@ -9693,23 +9650,35 @@ msgstr ""
"vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af "
"brevet i løbet af en kortere tidshorisont."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis certifikat"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -9735,27 +9704,27 @@ msgstr "Fejl ved verifikation af signatur: %s"
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
@@ -9778,6 +9747,25 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet"
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-til"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nyhedsgrupper"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Ansigt"
+
#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
@@ -9862,6 +9850,10 @@ msgstr "_Indtil"
msgid "Delivery Options"
msgstr "Valgmuligheder for levering"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
+
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klassificering:"
@@ -9918,89 +9910,65 @@ msgstr "Returnér påmindelse"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tus-sporing"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Vis felter"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sortér..."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Tilgængelige felter:"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Gruppér efter..."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flyt _op"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flyt ne_d"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Viste _felter..."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Tøm _alt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Vis felt i oversigt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Group Items By"
msgstr "Gruppér punkter efter"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show _field in View"
msgstr "Vis _felt i oversigt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Then By"
msgstr "Så efter"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Vis felt _i oversigt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr "Vis felt i _oversigt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Tøm _alt"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Sortér punkter efter"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortér..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Gruppér efter..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Viste _felter..."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Sortér punkter efter"
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
@@ -10029,7 +9997,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:293
+#: ../mail/em-utils.c:240
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
@@ -10107,16 +10075,6 @@ msgstr ""
"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
"en tid som er relativ til når filtrering sker."
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definér oversigter for \"%s\""
-
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definér oversigter for %s"
-
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Opret ny oversigt"
@@ -10132,61 +10090,50 @@ msgstr "_Navn:"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Navn på ny oversigt:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Type af oversigt:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Type af oversigt"
-
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:247
+#: ../e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (aflyst)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:250
+#: ../e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (fuldført)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:253
+#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (venter)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:257
+#: ../e-util/e-activity.c:269
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (aflyser)"
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:271
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../e-util/e-activity.c:276
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Luk dette brev"
+#. Translators: Escape is a keyboard binding.
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+msgid "Close this message (Escape)"
+msgstr "Luk dette brev (Esc)"
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
@@ -10196,19 +10143,19 @@ msgstr "Ikonvisning"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Egenskaber for bilag"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Filnavn:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag"
@@ -10220,20 +10167,6 @@ msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Vælg som _baggrund"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
-msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Send til..."
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
-
#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
msgid "Loading"
@@ -10252,23 +10185,23 @@ msgstr "_Skjul bilagslinje"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Vis bilagslinje"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
msgid "Add Attachment"
msgstr "Tilføj bilag"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
msgid "A_ttach"
msgstr "_Vedhæft"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Gem bilag"
msgstr[1] "Gem bilag"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
+#: ../e-util/e-attachment.c:2708
msgid "attachment.dat"
msgstr "bilag.dat"
@@ -10300,12 +10233,12 @@ msgstr "_Vis integreret"
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Vis alle integreret"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:786
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Åbn med \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:789
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Åbn dette bilag i %s"
@@ -10317,48 +10250,48 @@ msgstr "Åbn dette bilag i %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:978
+#: ../e-util/e-attachment.c:1103
msgid "Attached message"
msgstr "Vedhæftet besked"
-#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2033
+#: ../e-util/e-attachment.c:2254
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:2036
+#: ../e-util/e-attachment.c:2257
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2334
+#: ../e-util/e-attachment.c:2561
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:2337
+#: ../e-util/e-attachment.c:2564
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+#: ../e-util/e-attachment.c:3031
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2871
+#: ../e-util/e-attachment.c:3107
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:2874
+#: ../e-util/e-attachment.c:3110
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
@@ -10502,7 +10435,7 @@ msgstr "Nu"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today"
msgstr "I dag"
@@ -10523,7 +10456,7 @@ msgstr "O.k."
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10620,7 +10553,7 @@ msgstr "Ukrainsk"
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen \"%s\""
@@ -10749,19 +10682,19 @@ msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+#: ../e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Ukendt filnavn)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#: ../e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Skriver \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#: ../e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
@@ -10939,7 +10872,7 @@ msgstr "I_nkludér tråde:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "T_ilføj betingelse"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
@@ -11055,23 +10988,23 @@ msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisk genereret"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Gem og luk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Redigér signatur"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturnavn:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
@@ -11125,54 +11058,58 @@ msgstr "Kunne ikke åbne link."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
msgid "Show Contacts"
msgstr "Vis kontaktpersoner"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Adresse_bog:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Kat_egori:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Any Category"
msgstr "Alle kategorier"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Ko_ntaktpersoner"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
msgid "Contacts"
msgstr "Adressebog"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vælg kontaktpersoner fra adressebog"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
#, c-format
@@ -11255,62 +11192,62 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen."
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigér regel"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#: ../e-util/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Matcher: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+#: ../e-util/e-search-bar.c:565
msgid "Close the find bar"
msgstr "Luk søgebjælken"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+#: ../e-util/e-search-bar.c:573
msgid "Fin_d:"
msgstr "Fin_d:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+#: ../e-util/e-search-bar.c:585
msgid "Clear the search"
msgstr "Ryd søgning"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:615
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+#: ../e-util/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+#: ../e-util/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Find det næste sted med denne frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+#: ../e-util/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
@@ -11318,29 +11255,29 @@ msgstr "E-post"
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ved s_letning:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+#: ../e-util/e-source-config.c:1302
msgid "Refresh every"
msgstr "Opdateringsinterval"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Brug sikker forbindelse"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../e-util/e-source-config.c:1428
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Nulstil -tillid for SSL-certifikat"
+msgstr "Nulstil _tillid for SSL-certifikat"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+#: ../e-util/e-source-config.c:1464
msgid "User"
msgstr "Bruger"
@@ -11478,37 +11415,61 @@ msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
msgstr ""
"Der opstod en fejl i motoren for opgaveliste-tjenesten &quot;{0}&quot;."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "tilføj ved at klikke"
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+msgid "Move selected column names to top"
+msgstr "Flyt de valgte kolonnenavne øverst"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+msgid "Move selected column names up one row"
+msgstr "Flyt de valgte kolonnenavne opad én række"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+msgid "Move selected column names down one row"
+msgstr "Flyt de valgte kolonnenavne nedad én række"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+msgid "Move selected column names to bottom"
+msgstr "Flyt de valgte kolonnenavne nederst"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+msgid "Select all column names"
+msgstr "Vælg alle kolonnenavne"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Stigende)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(Faldende)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:404
+#: ../e-util/e-table-config.c:396
msgid "Not sorted"
msgstr "Ikke sorteret"
-#: ../e-util/e-table-config.c:445
+#: ../e-util/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
-#: ../e-util/e-table-config.c:690
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tilgængelige felter"
+#: ../e-util/e-table-config.c:546
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Vis felter"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:562
+msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
+msgstr "Vælg rækkefølgen hvori informationer vises i brevlisten."
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
msgid "Add a Column"
msgstr "Tilføj kolonne"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -11516,74 +11477,74 @@ msgstr ""
"For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n"
"den hen til stedet hvor du vil have den."
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)"
msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d punkt)"
msgstr[1] "%s (%d punkter)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
msgid "Customize Current View"
msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Sortér _stigende"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Sortér _faldende"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
msgid "_Unsort"
msgstr "_Rod rundt"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Gruppér efter dette _felt"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
msgid "Group By _Box"
msgstr "Gruppér efter _boks"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Fjern denne _kolonne"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Tilføj k_olonne..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
msgid "A_lignment"
msgstr "J_ustering"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
msgid "B_est Fit"
msgstr "Som passer b_edst"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatér kolonne_r..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sortér efter"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
msgid "_Custom"
msgstr "_Tilpasset"
@@ -11602,59 +11563,84 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:80
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Klik her for at gå til adresse"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Klik her for at åbne adressen"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Indtast en adresse her"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åbn link i browser"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiér e-postadresse"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopier billede"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vælg al tekst og billeder"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klik for at ringe til %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik for at åbne %s"
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gem _billede..."
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gem billedet til en fil"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+msgid "Copying image to clipboard"
+msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#, c-format
+msgid "Saving image to '%s'"
+msgstr "Gemmer billede til \"%s\""
+
#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -11762,23 +11748,10 @@ msgstr "klik"
msgid "sort"
msgstr "sortér"
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definér oversigter"
-
-#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
msgid "Save Current View"
msgstr "Gem nuværende oversigt"
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definér ny oversigt"
-
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
@@ -11801,10 +11774,18 @@ msgstr ""
"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Unable to copy image to clipboard."
+msgstr "Kan ikke kopiere billedet til udklipsholderen."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Unable to save image."
+msgstr "Kan ikke gemme billede."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Kunne ikke indlæse signaturen."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Kunne ikke gemme signaturen."
@@ -11867,30 +11848,23 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gemmer %d besked"
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Ingen posttransportservice tilgængelig"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID &lt;%s&gt; er ikke en brevtransport"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11899,67 +11873,67 @@ msgstr ""
"Kunne ikke føje til %s: %s\n"
"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
msgid "Sending message"
msgstr "Sender brev"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Drafts"
msgstr "Kladder"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
msgid "Sent"
msgstr "Afsendte"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
-#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
+#: ../plugins/templates/templates.c:1391
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Operation afbrudt af bruger"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -11968,29 +11942,29 @@ msgstr ""
"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
"annulleret."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
"blevet annulleret."
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Afkobler fra \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Genopkobler til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinger %s"
@@ -12017,7 +11991,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Henter e-post fra \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12030,52 +12004,52 @@ msgstr ""
"Redigér->Meddelelsesfiltre.\n"
"Den oprindelige fejl var: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender brev %d af %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flytter breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer affald i \"%s\""
@@ -12090,21 +12064,21 @@ msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Videresendt brev - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
msgid "Forwarded message"
msgstr "Videresendt brev"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Opsætter søgemappe: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s"
@@ -12114,7 +12088,7 @@ msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12133,22 +12107,32 @@ msgstr[1] ""
"%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+msgid "Open _Online Accounts"
+msgstr "Åbn _onlinekonti"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+msgid "This account was created through the Online Accounts service."
+msgstr ""
+"Denne brugerkonto blev oprettet gennem onlinekontotjenesten (Online "
+"Accounts)."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Restore Default"
msgstr "Genop_ret standard"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalg"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@@ -12158,29 +12142,29 @@ msgstr "Kontonavn"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
msgid "No email address provided"
msgstr "Ingen e-post-adresse angivet"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Mangler domæne i e-post-adressen"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:754
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Ukendt baggrundshandling"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:279
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -12317,7 +12301,7 @@ msgid ""
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n"
-"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\""
+"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\"."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
msgid "Required Information"
@@ -12369,7 +12353,8 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Modtagelse af e-post"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -12543,38 +12528,30 @@ msgstr "Velkommen"
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Føj til adressebogen..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opret søge_mappe"
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Gem _billede..."
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Gem billedet til en fil"
-
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -12585,32 +12562,32 @@ msgstr "Spamfilter-software:"
msgid "_Label name:"
msgstr "Mærkat_navn:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "I_mportant"
msgstr "_Vigtig"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_Work"
msgstr "A_rbejde"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Personal"
msgstr "_Personligt"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
msgid "_To Do"
msgstr "_Gøremål"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
msgid "_Later"
msgstr "_Senere"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj mærkat"
@@ -12630,666 +12607,635 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+msgid "Move selected headers to top"
+msgstr "Flyt de valgte brevhoveder øverst"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:123
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+msgid "Move selected headers up one row"
+msgstr "Flyt de valgte brevhoveder opad én række"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:573
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+msgid "Move selected headers down one row"
+msgstr "Flyt de valgte brevhoveder nedad én række"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+msgid "Move selected headers to bottom"
+msgstr "Flyt de valgte brevhoveder nederst"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+msgid "Select all headers"
+msgstr "Vælg alle brevhoveder"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:579
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
msgid "Header Name"
msgstr "Navn for brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:585
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
msgid "Header Value"
msgstr "Værdi for brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:370
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flyt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Spørg mig ikke igen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Kunne ikke hente brev:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Henter brev \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Føj afsender til adressebog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Se efter _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiér til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slet brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Anvend _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_øg i brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Fjern markering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Markering sat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _op..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend som ved_hæftet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "_Inline"
msgstr "_Indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Videresend som _indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend som _citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Load Images"
msgstr "_Indlæs billeder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "_Important"
msgstr "_Vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markér de valgte breve som spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigér som nyt brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Skift til mappe"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Vis ophavsmappen"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Skift til _næste faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Skfit til næste faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Skift til _forrige faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Skift til forrige faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis næste vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Next _Thread"
msgstr "Næste _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis næste tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Næste _ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Foregående brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fo_regående vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige tr_åd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Viser den forrige tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_oregående ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Print this message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Re_direct"
msgstr "_Omdirigér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjer_n bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikerede breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gem som mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "_Message Source"
msgstr "_Brevkildetekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis brevet i sin rå form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Fortryd sletning af brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Increase the text size"
msgstr "Forøg tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Cre_ate"
msgstr "Opre_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegnk_odning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kér som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-post-_liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markér til opføl_gning..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markér som v_igtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markér som spa_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kér som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som ulæs_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_tilstand"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Hele brev_hovedet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4747
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Mappen \"%s\""
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Advar mig ikke igen"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13304,7 +13250,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
"at slette dem?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gem breve"
@@ -13315,20 +13261,19 @@ msgstr[1] "Gem brev"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Brev"
msgstr[1] "Breve"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
msgid "Parsing message"
msgstr "Fortolker brev"
-#: ../mail/e-mail-request.c:181
-#, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-request.c:182
+msgid "The message has no text content."
+msgstr "Beskeden har intet tekstindhold."
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -13338,7 +13283,7 @@ msgstr "Markér til opfølgning"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13346,23 +13291,23 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Videresendt brev --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Oprindelige besked-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2689
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukendt afsender"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3110
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
msgid "Posting destination"
msgstr "Leveringssted for breve"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3111
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
@@ -13495,7 +13440,7 @@ msgstr "er ikke indstillet"
msgid "is set"
msgstr "er indstillet"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -13659,7 +13604,7 @@ msgstr "Kvote-brug (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvote-brug"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:341
+#: ../mail/em-folder-properties.c:347
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"
@@ -13689,55 +13634,55 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Træ over brevmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter breve til mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
# Kommentaren i kildekoden lyder:
# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "MATCHEDE_IKKE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "Move Folder To"
msgstr "Flyt mappe til"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiér mappe til"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:617
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
@@ -13754,7 +13699,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Tilmeld til _alle"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
@@ -13791,7 +13736,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnér"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
@@ -13823,23 +13768,23 @@ msgstr "Afbryd den nuværende handling"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:97
+#: ../mail/em-utils.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:142
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../mail/em-utils.c:252
msgid "Message Filters"
msgstr "Brevfiltre"
-#: ../mail/em-utils.c:1041
+#: ../mail/em-utils.c:982
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Breve fra %s"
@@ -13920,7 +13865,7 @@ msgid "From"
msgstr "Fra"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -13935,7 +13880,7 @@ msgstr "Importerer brevbakke"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerer \"%s\""
@@ -14098,7 +14043,6 @@ msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Citér ikke"
@@ -14362,60 +14306,56 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste brev_hoveder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Brevhovedtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dato/Tidsformat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrollér _indgående post for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slet spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
"spam-brevhoveder."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
@@ -14695,7 +14635,7 @@ msgstr ""
"permanent?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -14838,11 +14778,11 @@ msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan ikke åbne kildemappen. Fejl: \"{2}\"."
+msgstr "Kan ikke åbne kildemappen. Fejl: {2}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: \"{2}\"."
+msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: {2}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -14905,7 +14845,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Undlad at deaktivere"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivér"
@@ -15080,36 +15020,36 @@ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens "
-"undermapper."
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Marker også beskeder i undermapper?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Luk brevvinduet."
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, "
+"eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Kun i aktuel _mappe"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
+msgstr "Skal Evolution lukke dette vindue når der svares eller videresendes?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altid"
+msgid "_Yes, Always"
+msgstr "_Ja, altid"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "A_ldrig"
+msgid "_No, Never"
+msgstr "_Nej, aldrig"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Copy folder in folder tree."
@@ -15120,14 +15060,30 @@ msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altid"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "N_ever"
+msgstr "A_ldrig"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -15135,88 +15091,92 @@ msgstr ""
"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
"er aktiveret"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Sletning af post fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Fjern duplikerede breve?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen til kontoen &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Kunne ikke hente breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to mark messages as read."
+msgstr "Kunne ikke markere breve som læst."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skjult fil vedhæftet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15224,19 +15184,19 @@ msgstr ""
"Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
"Gennemse den inden afsendelse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Printing failed."
msgstr "Udskrivning mislykkedes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "Printeren svarede &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
@@ -15252,7 +15212,7 @@ msgstr "Send & modtag e-post"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
@@ -15277,87 +15237,86 @@ msgstr "Rediger søgemappe"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny søgemappe"
-#: ../mail/message-list.c:1243
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Ulæst"
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Læst"
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Besvaret"
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere ulæste breve"
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere breve"
-#: ../mail/message-list.c:1252
+#: ../mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Højere"
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Højest"
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Danner brevindeks"
+
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1897
+#: ../mail/message-list.c:1867
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../mail/message-list.c:1879
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1919
+#: ../mail/message-list.c:1889
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2750
+#: ../mail/message-list.c:2767
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vælg alle synlige breve"
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Breve"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4135
+#: ../mail/message-list.c:4764
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg op"
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Danner brevindeks"
-
-#: ../mail/message-list.c:4871
+#: ../mail/message-list.c:5657
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15370,7 +15329,7 @@ msgstr ""
"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
"ovenfor."
-#: ../mail/message-list.c:4876
+#: ../mail/message-list.c:5665
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
@@ -15407,49 +15366,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
msgid "Recipients contain"
msgstr "Modtagere indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
msgid "Message contains"
msgstr "Brev indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Sender contains"
msgstr "Afsender indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987
msgid "Body contains"
msgstr "Brevindhold indeholder"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabelkolonne:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Adresseformatering"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatisk fuldførelse"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
@@ -15484,7 +15443,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktperson"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opret en ny kontaktperson"
@@ -15494,7 +15453,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opret en ny kontaktliste"
@@ -15504,7 +15463,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bog"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opret en ny adressebog"
@@ -15517,270 +15476,281 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaber for adressebog"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
msgid "Save as vCard"
msgstr "Gem som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Sl_et adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Slet den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ny adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Genop_frisk"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "Refresh the selected address book"
+msgstr "Opdatér den valgte adressebog"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Adressebogs_kort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Omdøb den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
msgid "Stop loading"
msgstr "Stop indlæsning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiér kontaktperson til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Slet kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Søg i kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Videresend kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
msgid "_New Contact..."
msgstr "N_y kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Åbn kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "View the current contact"
msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
msgid "_Preview"
msgstr "Forhå_ndsvisning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Address Book Map"
msgstr "Adressebogskort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
msgid "Show _Maps"
msgstr "Vis _kort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
msgid "_Classic View"
msgstr "K_lassisk oversigt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Lodret oversigt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Unmatched"
msgstr "Ingen træffere"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
+#: ../shell/e-shell-content.c:658
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Gem adressebog som _VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Gem som vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Videresend kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Send brev til liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Send brev til kontaktperson"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
msgid "Audio Player"
msgstr "Lydafspiller"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Spil den vedhæftede fil i den indlejrede lydafspiller"
@@ -15865,85 +15835,85 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Med grafisk brugergrænseflade"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Lukker Evolution ned"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
"opgaver og memoer)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
msgid "Back up complete"
msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Genstarter Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Genindlæser registreringstjeneste"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution-genoprettelse"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Genopretter fra mappen %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Gendanner Evolution-data"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto."
@@ -16102,7 +16072,7 @@ msgid "Using LDAP"
msgstr "Brug LDAP"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
msgid "Searching"
msgstr "Søgning"
@@ -16238,12 +16208,12 @@ msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Standardbrugerkalender"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
@@ -16267,24 +16237,24 @@ msgstr "Fil:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportér"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Vælg en kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
msgid "Select a Task List"
msgstr "Vælg en opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportér til kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportér til opgaver"
@@ -16357,7 +16327,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Work Week"
msgstr "Arbejdsuge"
@@ -16511,63 +16481,68 @@ msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen."
msgid "Publishing Information"
msgstr "Offentliggørelsesinformation"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opret en ny aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Heldagsaftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Mød_e"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opret en ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Kalendervælger"
-
# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Kalendervælger"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalenderegenskaber"
@@ -16588,359 +16563,353 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopierer elementer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
msgid "Moving Items"
msgstr "Flytter elementer"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gem som iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiér..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Sl_et kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Slet den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbage"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "Select today"
msgstr "Vælg dagen i dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Select _Date"
msgstr "Vælg _dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "Select a specific date"
msgstr "Vælg en specifik dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "Purg_e"
msgstr "_Fjern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Genop_frisk"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Omdøb den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Find _next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Find _previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Stop _running search"
msgstr "Stands igangvæ_rende søgning"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Vis _kun denne kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Kopiér til kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Udde_legér møde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Slet aftalen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Slet de valgte aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Slet denne _forekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slet denne forekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Slet alle _forekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Slet alle forekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nyt _møde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Opret et ny møde"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_yt til kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _aftale..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Åbn aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
msgid "View the current appointment"
msgstr "Vis den aktuelle aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Planlæg møde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_erter til en aftale..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Konverter et møde til en aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
msgid "Show one day"
msgstr "Vis en dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
msgid "Show as list"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
msgid "Show one month"
msgstr "Vis en måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Week"
msgstr "Uge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
msgid "Show one week"
msgstr "Vis en uge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
msgid "Show one work week"
msgstr "Vis en arbejdsuge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktive aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Næste 7 dages aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Sker under 5 gange"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivelse indeholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag indeholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
msgid "Print this calendar"
msgstr "Udskriv denne kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Gem som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
msgid "memo"
msgstr "memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "New _Memo"
msgstr "Nyt _memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Create a new memo"
msgstr "Opret et nyt memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Åbn memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "View the selected memo"
msgstr "Vis det valgte memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Åbn _hjemmeside"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Udskriv det valgte memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Søger efter næste matchende begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Søger efter foregående matchende begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det næste %d år"
msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de næste %d år"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregående %d år"
msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregående %d år"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender"
@@ -16949,22 +16918,22 @@ msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
msgid "task"
msgstr "opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tildel opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markér som fuldført"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte"
@@ -16973,38 +16942,38 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Markér som ikke-fuldført"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "New _Task"
msgstr "_Ny opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
msgid "Create a new task"
msgstr "Opret en ny opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Open Task"
msgstr "_Åbn opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "View the selected task"
msgstr "Vis den valgte opgave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
msgid "Print the selected task"
msgstr "Udskriv den valgte opgave"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
msgid "New Memo List"
msgstr "Ny memoliste"
@@ -17028,111 +16997,111 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Memoli_ste"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Opret en ny memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Listevælger for memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Listevælger for memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
msgid "Print Memos"
msgstr "Udskriv memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Slet memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Søg i memo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Søg efter tekst i det viste memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Sl_et memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Slet den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "_New Memo List"
msgstr "N_y liste over memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Omdøb den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Vis _kun denne memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Memo_forhåndsvisning"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Udskriv listen af memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
msgid "Delete Memos"
msgstr "Slet memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
msgid "Delete Memo"
msgstr "Slet memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
msgid "New Task List"
msgstr "Ny opgaveliste"
@@ -17156,29 +17125,29 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Opga_veliste"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
msgid "Create a new task list"
msgstr "Opret en ny opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Opgavelistevælger"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Opgavelistevælger"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
msgid "Print Tasks"
msgstr "Udskriv opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
msgid "Task List Properties"
msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17191,126 +17160,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Spørg mig ikke igen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Slet opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Søg i opgave..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiér..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Sl_et opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Slet den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ny opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Vis _kun denne opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Fjern fuldførte opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vis opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Fuldførte opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Næste 7 dages opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "For sene opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Opgaver med bilag"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Udskriv listen med opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Slet opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
msgid "Delete Task"
msgstr "Slet opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
msgid "Expunging"
msgstr "Udrenser"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d opgave"
msgstr[1] "%d opgaver"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Vis del som en invitation"
@@ -17787,151 +17756,152 @@ msgstr "_Memoer:"
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Gem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Deltagerstatus opdateret"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Deltagerstatus opdateret"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Mødeinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
msgid "Task information sent"
msgstr "Opgaveinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "Memo information sent"
msgstr "Memoinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gem kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17939,15 +17909,15 @@ msgstr ""
"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
"iCalender-format."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17955,11 +17925,11 @@ msgstr ""
"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
"begivenheder eller ledig/optaget-information"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17968,24 +17938,24 @@ msgstr ""
"importeres"
# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Forsøgsvist godtaget"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
msgid "This task recurs"
msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
msgid "This memo recurs"
msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
@@ -18002,7 +17972,7 @@ msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?"
+msgstr "\"{0}\" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten \"{1}\"?"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
@@ -18084,7 +18054,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Vælg en mbox-kømappe"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
msgid "Configuration"
@@ -18121,23 +18091,23 @@ msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL på en dedikeret port"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "Anvend br_ugertilpasset program i stedet for \"sendmail\""
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
msgid "_Custom binary:"
msgstr "Bru_gertilpasset program:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Brug tilpa_ssede argumenter"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_Tilpassede argumenter:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -18147,6 +18117,10 @@ msgstr ""
" %F - står for fra-adresse\n"
" %R - står for modtageradresser"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgstr "Send også brev i offline_tilstand"
+
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server kræver _godkendelse"
@@ -18163,7 +18137,7 @@ msgstr "Yahoo!-funktioner"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18197,443 +18171,451 @@ msgstr "_Brevmappe"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Opret en ny brevmappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-post-konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-post-indstillinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigeringsindstillinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netværksindstillinger"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+# Oversat 13. september 2013. Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :). --Ask
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659
+msgid "Marking messages as read..."
+msgstr "Markerer breve som læst..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Deaktivér konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktivér denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "T_øm udbakke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiér mappe til..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Fjern denne mappe permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Fl_yt mappe til..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Opdatér mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Ret navnet på denne mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vælg brev_tråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm affaldskurven"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Håndter abonnementer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Send / _modtag"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "R_eceive All"
msgstr "Mo_dtag alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "_Send All"
msgstr "_Send alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Afbryd igangværende handling"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Sammenfold alle _tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Udfold alle tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Udfold alle brevtråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Brevfiltre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnementer..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "F_older"
msgstr "M_appe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "Search F_olders"
msgstr "Søg _mapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Vis brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Vis _slettede beskeder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Gruppér efter tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "Threaded message list"
msgstr "Trådet brevliste"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "All Messages"
msgstr "Alle breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid "Important Messages"
msgstr "Vigtige breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Breve som ikke er spam"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Breve med bilag"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
msgid "Read Messages"
msgstr "Læste breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuel konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuel mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
msgid "All Account Search"
msgstr "Søgning i alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
msgid "Account Search"
msgstr "Kontosøgning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d markeret, "
msgstr[1] "%d markeret, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spam"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d kladde"
msgstr[1] "%d kladder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d ulæst, "
msgstr[1] "%d ulæste, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
msgid "Trash"
msgstr "Affald"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / modtag"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "On exit, every time"
msgstr "Ved afslutning, hver gang"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "On exit, once per day"
msgstr "Ved afslutning, én gang om dagen"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "On exit, once per week"
msgstr "Ved afslutning, én gang i ugen"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "On exit, once per month"
msgstr "Ved afslutning, én gang om måneden"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Straks, når mappen forlades"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
msgid "Header"
msgstr "Teksthoved"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
msgid "Contains Value"
msgstr "Indeholder værdi"
# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
msgid "Show _original header value"
msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
@@ -18654,13 +18636,13 @@ msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst."
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Send en læst-kvittering til '%s'"
+msgstr "Send en læst-kvittering til \"%s\""
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
@@ -18692,26 +18674,6 @@ msgstr ""
"Evolution vil returnere til online-tilstand når nettet igen bliver "
"tilgængeligt."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
-"hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjælp af GNOME Online Accounts-"
-"tjenesten"
-
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfatter(e)"
@@ -18817,43 +18779,43 @@ msgstr "Almindelig teksttilstand"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
"brevbesked"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Inkludér fjerntest"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
@@ -18884,7 +18846,7 @@ msgstr ""
"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Indlæser konti..."
@@ -18896,11 +18858,11 @@ msgstr "_Formatér som..."
msgid "_Other languages"
msgstr "Andre Spr_og"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
msgid "Text Highlight"
msgstr "Tekstfremhævelse"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:363
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Syntaksfremhævelse af brevdele"
@@ -19120,36 +19082,36 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Vis F_uldt vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Vis kom_pakt vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Gem _i adressebog"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
msgid "There is one other contact."
msgstr "Der er én anden kontaktperson."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Adressebogs-kontaktperson"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
@@ -19162,7 +19124,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:473
+#: ../plugins/templates/templates.c:480
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
@@ -19194,37 +19156,37 @@ msgstr "Bilagspåmindelse"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
"venneliste"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synkronisér med _venneliste nu"
@@ -19320,7 +19282,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:482
+#: ../plugins/templates/templates.c:489
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
@@ -19349,6 +19311,10 @@ msgstr ""
"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
"Brug \"gvim -f\" for Vim"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "_Start automatisk når et nyt brev redigeres"
+
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
msgid "Compose in External Editor"
@@ -19463,55 +19429,55 @@ msgstr "Integreret billede"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Hent _arkiv over lister"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Hent information om _brug af lister"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktlistens _ejer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Send brev til liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Abonnér på postlisten"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Frameld liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Postliste"
@@ -19611,6 +19577,13 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Fra: %s"
+
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
@@ -19666,12 +19639,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19680,7 +19653,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
"den gamle begivenhed?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19689,7 +19662,7 @@ msgstr ""
"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
"den gamle opgave?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19698,7 +19671,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det "
"gamle memo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19713,7 +19686,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
"virkelig at tilføje dem alle sammen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19728,7 +19701,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
"at tilføje dem alle sammen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19743,29 +19716,29 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
"tilføje dem alle sammen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte med at konvertere de tilbageværende breve?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Intet sammendrag]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -19773,7 +19746,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kalender er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
"nogen begivenhed i den. Vælg venligst en anden kalender."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -19781,7 +19754,7 @@ msgstr ""
"Den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
"nogen opgave i den. Vælg venligst en anden opgaveliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -19789,39 +19762,39 @@ msgstr ""
"Den valgte memoliste er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
"nogen opgave i den. Vælg venligst en anden memoliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgængelig."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Opret en _aftale"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Opret et nyt mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Task"
msgstr "Opret en _opgave"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Opret et _møde"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev"
@@ -19829,38 +19802,6 @@ msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Konvertér et brev til en opgave."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Marker også beskeder i undermapper?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, "
-"eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Kun i aktuel _mappe"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Markér _breve som læst"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Markér alle som læst"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST-import"
@@ -19897,13 +19838,13 @@ msgstr "_Opgaver"
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journalindgange"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importerer Outlook-data"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalender-offentliggørelse"
@@ -19915,38 +19856,33 @@ msgstr "Steder"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Kunne ikke åbne %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl"
-
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivér"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
@@ -19954,11 +19890,11 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse"
@@ -20052,7 +19988,7 @@ msgid "Publishing Location"
msgstr "Offentliggørelsessted"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Ugyldig kilde-UID \"%s\""
@@ -20120,31 +20056,31 @@ msgstr "Deltagerliste"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Foranstil et _hoved"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Værdiadskiller:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Posteringsadskiller:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Indkapsl værdier med:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20165,7 +20101,7 @@ msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -20199,39 +20135,39 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
"erstattet med værdier fra et brev som du svarer på."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+#: ../plugins/templates/templates.c:1148
msgid "No Title"
msgstr "Ingen titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gem som _skabelon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+#: ../plugins/templates/templates.c:1259
msgid "Save as Template"
msgstr "Gem som skabelon"
-#: ../shell/e-shell.c:284
+#: ../shell/e-shell.c:278
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..."
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:331
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..."
-#: ../shell/e-shell.c:411
+#: ../shell/e-shell.c:412
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Forbereder afslutning"
-#: ../shell/e-shell.c:417
+#: ../shell/e-shell.c:418
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Forbereder afslutning..."
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722
msgid "Searches"
msgstr "Søgninger"
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../shell/e-shell-content.c:765
msgid "Save Search"
msgstr "Gem søgning"
@@ -20239,31 +20175,31 @@ msgstr "Gem søgning"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Vis:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Sø_g:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
msgid "i_n"
msgstr "_i"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../shell/e-shell-utils.c:175
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
@@ -20293,278 +20229,279 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutions webside"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategoriredigering"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis information om Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
msgid "I_mport..."
msgstr "Im_portér..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importér data fra andre programmer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "Manage available categories"
msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kvikreference"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Avanceret søgning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Redigér gemte søgninger..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "_Find Now"
msgstr "_Søg nu"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gem søgning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Indsend _fejlrapport..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_bejd offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
msgid "_Work Online"
msgstr "_Arbejd online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
msgid "Lay_out"
msgstr "La_yout"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "V_ælger-udseende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Vis side_panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Show the side bar"
msgstr "Vis sidepanelet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Vis _knapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Vis omskifteknapperne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Vis stat_uslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Show the status bar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Vis værktøjslinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "_Icons Only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
msgid "_Text Only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoner _og tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Værktøjs_linjestil"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definér oversigter..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+msgid "Delete Current View"
+msgstr "Slet nuværende oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Opret alle rediger oversigter"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Aktuel oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Custom View"
msgstr "Tilpasset oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Skift til %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
#, c-format
msgid "Select view: %s"
-msgstr "Vælg visning: %s"
+msgstr "Vælg oversigt: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#, c-format
+msgid "Delete view: %s"
+msgstr "Slet oversigt: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Udfør disse søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
+#: ../shell/e-shell-window.c:455
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:183
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20603,7 +20540,7 @@ msgstr ""
"vi\n"
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:207
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20611,13 +20548,13 @@ msgstr ""
"Tak\n"
"Evolution-holdet\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:302
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20625,43 +20562,39 @@ msgstr ""
"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", "
"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:306
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i online tilstand"
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
#: ../shell/main.c:315
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
-
-#: ../shell/main.c:318
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte"
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -20670,11 +20603,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte Evolution. En anden forekomst af Evolution er muligvis "
"ophørt med at svare. Systemfejl: %s"
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../shell/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20683,7 +20616,7 @@ msgstr ""
"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
-#: ../shell/main.c:593
+#: ../shell/main.c:577
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20929,17 +20862,23 @@ msgstr ""
"certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, "
"med mindre du angiver det her"
-#: ../smime/gui/component.c:51
+# XXX token?
+#: ../smime/gui/component.c:56
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\", adgangstegn \"%s\""
+
+#: ../smime/gui/component.c:58
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:77
+#: ../smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
-#: ../smime/gui/component.c:80
+#: ../smime/gui/component.c:89
msgid "Enter new password"
msgstr "Indtast ny adgangskode"
@@ -21324,6 +21263,228 @@ msgstr "Med _forfaldsdato"
msgid "With _Status"
msgstr "Med _status"
+#~ msgid "Card View"
+#~ msgstr "Visitkortvisning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email. Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n"
+#~ "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
+#~ "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet."
+
+#~ msgid "Day View"
+#~ msgstr "Dagsoversigt"
+
+#~ msgid "Work Week View"
+#~ msgstr "Arbejdsugeoversigt"
+
+#~ msgid "Week View"
+#~ msgstr "Ugeoversigt"
+
+#~ msgid "Month View"
+#~ msgstr "Månedsoversigt"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Webside"
+
+#~ msgid "Stat_us:"
+#~ msgstr "_Status:"
+
+#~ msgid "_Status Details"
+#~ msgstr "Statusdet_aljer"
+
+#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
+#~ msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Opgavedetaljer"
+
+#~ msgid "Save draft"
+#~ msgstr "Gem kladde"
+
+#~ msgid "Email Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for e-post"
+
+#~ msgid "Configure email accounts"
+#~ msgstr "Konfigurér e-post-konti"
+
+#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+#~ msgstr "Gem navneformat for træk og slip-handling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken "
+#~ "som helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun "
+#~ "betydning, hvis man kun slipper et enkelt brev."
+
+#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
+#~ msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
+
+#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
+#~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller spørg (ask) - "
+#~ "(eller enhver anden værdi) for at spørge brugeren."
+
+#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
+#~ msgstr "Socket-sti for SpamAssassin"
+
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+#~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient"
+
+#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+#~ msgstr "Brug programmerne spamc og spamd, hvis de er til rådighed."
+
+#~ msgid "A_vailable Fields:"
+#~ msgstr "_Tilgængelige felter:"
+
+#~ msgid "_Show these fields in order:"
+#~ msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Flyt _op"
+
+#~ msgid "Move _Down"
+#~ msgstr "Flyt ne_d"
+
+#~ msgid "Define Views for \"%s\""
+#~ msgstr "Definér oversigter for \"%s\""
+
+#~ msgid "Define Views for %s"
+#~ msgstr "Definér oversigter for %s"
+
+#~ msgid "Name of new view:"
+#~ msgstr "Navn på ny oversigt:"
+
+#~ msgid "Type of view:"
+#~ msgstr "Type af oversigt:"
+
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Type af oversigt"
+
+#~ msgid "Could not send attachment"
+#~ msgid_plural "Could not send attachments"
+#~ msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
+#~ msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
+
+#~ msgid "_Send To..."
+#~ msgstr "_Send til..."
+
+#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
+#~ msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
+
+#~ msgid "Available Fields"
+#~ msgstr "Tilgængelige felter"
+
+#~ msgid "Define Views"
+#~ msgstr "Definér oversigter"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Define New View"
+#~ msgstr "Definér ny oversigt"
+
+#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
+#~ msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
+
+#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+#~ msgstr "UID &lt;%s&gt; er ikke en brevtransport"
+
+#~ msgid "Please select a folder"
+#~ msgstr "Vælg venligst en mappe"
+
+#~ msgid "_Switch to Folder"
+#~ msgstr "_Skift til mappe"
+
+#~ msgid "Display the parent folder"
+#~ msgstr "Vis ophavsmappen"
+
+#~ msgid "Switch to _next tab"
+#~ msgstr "Skift til _næste faneblad"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab"
+#~ msgstr "Skfit til næste faneblad"
+
+#~ msgid "Switch to _previous tab"
+#~ msgstr "Skift til _forrige faneblad"
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab"
+#~ msgstr "Skift til forrige faneblad"
+
+#~ msgid "Cl_ose current tab"
+#~ msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
+
+#~ msgid "Close current tab"
+#~ msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
+
+#~ msgid "Folder '%s'"
+#~ msgstr "Mappen \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to load part '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\""
+
+#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+#~ msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens "
+#~ "undermapper."
+
+#~ msgid "Close message window."
+#~ msgstr "Luk brevvinduet."
+
+#~ msgid "Would you like to close the message window?"
+#~ msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
+#~ "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
+
+#~ msgid "OAuth"
+#~ msgstr "OAuth"
+
+#~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
+#~ msgstr "Markér _breve som læst"
+
+#~ msgid "Mark All Read"
+#~ msgstr "Markér alle som læst"
+
+#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
+#~ msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst."
+
+#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl"
+
+#~ msgid "Define Views..."
+#~ msgstr "Definér oversigter..."
+
+#~ msgid "Create or edit views"
+#~ msgstr "Opret alle rediger oversigter"
+
+#~ msgid "Start in \"express\" mode"
+#~ msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
+
#~ msgid "Week start"
#~ msgstr "Ugestart"
@@ -21434,17 +21595,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo "
#~ "komponentfremvisere"
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i "
-#~ "Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er "
-#~ "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, "
-#~ "blive brugt til at vise indholdet."
-
#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
#~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
@@ -21522,9 +21672,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "A_ccept"
#~ msgstr "_Godkend"
-#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)"
-
#~ msgid "Proxy _Logout"
#~ msgstr "Logud af _proxy"
@@ -21960,9 +22107,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ "Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen "
#~ "defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"."
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "Grænse for visning af beskedtekst"
-
#~ msgid ""
#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
@@ -22006,9 +22150,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
#~ msgstr "Indtast løsen for %s"
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Indtast løsen"
-
#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s"
@@ -22109,9 +22250,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Bilag"
-#~ msgid "No HTML stream available"
-#~ msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm"
-
#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
#~ msgstr ""
#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
@@ -22508,9 +22646,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "The script file must exist and be executable."
#~ msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar."
-#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-#~ msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren."
-
#~ msgid "Please check your account settings and try again."
#~ msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen."
@@ -22681,17 +22816,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen "
#~ "datonavigering."
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-#~ "memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-#~ "under memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
-#~ "forhåndsvisningspanelet ved siden af memolisten."
-
#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist "
@@ -22705,17 +22829,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgstr ""
#~ "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret."
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-#~ "opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-#~ "under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
-#~ "forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten."
-
#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver "
@@ -24758,9 +24871,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "No such source"
#~ msgstr "Ingen sådan kilde"
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Ikke tilgængelig i offline tilstand"
-
#~ msgid "Other error"
#~ msgstr "Anden fejl"
@@ -25042,9 +25152,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Kildeliste"
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Aktuel visning"
-
#~ msgid "The currently selected address book view"
#~ msgstr "Den aktuelt valgte adressebogsvisning"
@@ -25348,9 +25455,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "The title of the shell view"
#~ msgstr "Titlen på skalvisningen"
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "Aktuelle visnings-id"
-
#~ msgid "The current GAL view ID"
#~ msgstr "Den aktuelle GAL-visnings-id"
@@ -26245,9 +26349,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Forkast ændringer?"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Markér alle breve som læst"
-
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Forespørger server"
@@ -26322,13 +26423,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
#~ "højt sænkes hastigheden på adressebogen."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. "
-#~ "Det anvendes kun i forbindelse med visning. "
-
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Gem som..."
@@ -26344,9 +26438,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "Klip valgte opgaver ud"
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Vælg _alle breve"
-
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Åbn en anden brugers mappe"
@@ -27679,9 +27770,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "Gem til _disken"
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr "Vælg hurtigt en enkelt kalender eller opgaveliste til visning."
-
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Vælg én kilde"
@@ -27969,9 +28057,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "_Post-til-felt"
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Slå visning af Send-til-feltet fra/til"
-
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "_Emnefelt"
@@ -29327,9 +29412,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Markér kalender som afkoblet"
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Markér den valgte kalender til afkoblet visning."
-
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Vælg importører"