From 9c33b2f4847afcbc7b1f968f64474df63a70c6e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takayuki KUSANO Date: Sun, 29 Aug 2010 02:14:23 +0900 Subject: Updated Japanese translation. --- po/ja.po | 36663 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 17011 insertions(+), 19652 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 99033f09f4..1bffbb2ba5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,20 +1,19 @@ # evolution ja.po. -# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. # Akira TAGOH , 2000-2001. # Yukihiro Nakai , 2001. # Takuo KITAME , 2001. # Takeshi AIHANA , 2001-2009. # Satoru SATOH , 2006. -# Takayuki KUSANO , 2009. +# Takayuki KUSANO , 2009-2010. # -#: ../shell/main.c:631 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n" +"Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 01:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 02:10+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,312 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "Evolution アドレス帳" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "新しい連絡先" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "新しい連絡先の一覧" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "連絡先の一覧: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "連絡先: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolution ミニカード" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "アラームあり" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "繰り返しあり" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "会議である" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "カレンダのイベント: サマリなし" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "カレンダの表示イベント" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "フォーカスの取得" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "新しい予定" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "新しい終日のイベント" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "新しい会議" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "今日へ移動" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "指定日へ移動" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "%d個のイベントあり" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "イベントなし" - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "平日ビュー: %s (%s)" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "日間ビュー: %s (%s)" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "平日のカレンダ表示" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "一日以上のカレンダ表示" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 %A" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%m/%d (%a)" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%Y/%m/%d (%a)" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%Y年%B%e日" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%B%e日" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "GNOME カレンダ" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "検索バー" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "Evolution カレンダの検索バー" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "ジャンプ・ボタン" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "月間ビュー: %s (%s)" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "週間ビュー: %s (%s)" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "一ヶ月のカレンダ表示" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "一週間以上のカレンダ表示" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "ポップアップ" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "子ウィジットをポップアップします" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "編集" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "このセルの編集を開始します" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "切り替え" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "セルを切り替えます" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "展開" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を展開します" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "畳む" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を畳みます" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "テーブルのセル" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "クリックして追加する" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "クリック" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "並び替え" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%Y年%B%e日" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "カレンダ: %s 〜 %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution カレンダのアイテム" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "コンボ・ボタン" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "デフォルトを使用する" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "ポップアップ・メニュー" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -343,7 +36,7 @@ msgid "" "with the same address anyway?" msgstr "" "この住所の連絡先が既に存在します。とにかく同じ住所で新しい連絡先を追加します" -"か?" +"か?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -392,11 +85,12 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "アドレス帳の '{0}' を削除しますか?" +msgstr "アドレス帳の '{0}' を削除しますか?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "アドレス帳を読み込む際にエラーが発生しました。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "削除しない(_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -408,7 +102,7 @@ msgstr "LDAP サーバを使った認証に失敗しました。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "連絡先の削除に失敗しました" @@ -421,24 +115,19 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP サーバが妥当なスキーマ情報を返しませんでした。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "サーバのバージョン" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolution アドレス帳が強制終了しました。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "選択した画像が大きすぎます。サイズを変更してから保存しますか?" +msgstr "選択した画像が大きすぎます。サイズを変更してから保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -448,15 +137,15 @@ msgstr "" "機能を利用できないか、あるいは設定ミスかもしれません。サポートしている検索" "ベースについては、システム管理者にお尋ね下さい。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." msgstr "このアドレス帳を開けませんでした。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "このアドレス帳サーバには推奨される検索ベースがありません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -464,39 +153,39 @@ msgstr "" "このアドレス帳サーバとは通信できないか、またはサーバ名が間違っているか、ある" "いはお使いのネットワークがダウンしている可能性があります。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "このアドレス帳は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "このサーバは LDAPv3 スキーマ情報をサポートしていません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "アドレス帳を開けません" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "検索を実施できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0}を保存できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "変更した部分を保存しますか?" +msgstr "変更した部分を保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "あるアドレス帳から別のアドレス帳へ連絡先を移動する際に、その連絡先を移動元か" -"ら削除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーするでよろしいですか?" +"ら削除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーするでよろしいですか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -506,9715 +195,8899 @@ msgstr "" "Evolution を利用すると問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポート" "しているバージョンにアップグレードすることを強くお奨めします。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "このアドレス帳にある連絡先を削除するために必要な権限がありません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "この連絡先を変更しています。これらの変更を保存しますか?" +msgstr "この連絡先を変更しています。これらの変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution を再起動するまで、{0}の連絡先は利用できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "追加する(_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Discard" msgstr "破棄する(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Do not save" msgstr "保存しない(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Resize" msgstr "大きさを変更する(_R)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Use as it is" msgstr "そのまま使う(_U)" -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:123 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "デフォルトで同期するアドレス:" +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "ブログ:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 -msgid "Could not load address book" -msgstr "アドレス帳を読み込めませんでした" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "カテゴリ(_T)..." -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "パイロットのアドレス・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "カレンダ:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "連絡先(_O)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "証明書" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 +msgid "Contact Editor" +msgstr "連絡先エディタ" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "ここで連絡先と自動補完を設定します" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 +msgid "Email" +msgstr "E-メール" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "連絡先" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Free/Busy:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Evolution アドレス帳" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "氏名(_N)..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Evolutoin アドレス帳のアドレス・ポップアップ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "自宅" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Evolution アドレス帳のアドレス・ビューア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "ホームページ:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Evolution アドレス帳のカード・ビューア" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Evolution アドレス帳のコンポーネント" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/MIME 証明書管理コントロール" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Evolution フォルダ設定コントロール" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "インスタント・メッセンジャー" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "このコンピュータ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "仕事" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP サーバ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "メールの住所" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "プライベート" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "連絡先(_C)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "あだ名(_K):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "新しい連絡先を作成します" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +msgid "Notes" +msgstr "注釈" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "連絡先の一覧(_L)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "新しい連絡先の一覧を作成します" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "個人の情報" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "新しいアドレス帳" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "アドレス帳(_B)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "ビデオ・チャット:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "新しいアドレス帳を作成します" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "ウェブのアドレス" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "ウェブのアドレス" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場" -"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Work" +msgstr "仕事" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場" -"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "住所(_A):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして" -"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ" -"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "記念日(_A):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "ベース" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "アシスタント(_A):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "種類(_T):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "誕生日(_B):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "オフライン時に連絡先の内容をローカルへコピーする(_B)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "ブログ(_B):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番" -"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号" -"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 +msgid "_Calendar:" +msgstr "カレンダ(_C):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを" -"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "市(_C):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検" -"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように" -"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな" -"ります)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "会社(_C):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "国(_C):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "アドレス帳" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "担当部署(_D):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "サーバの情報" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "ファイルのグループ(_F);" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Free/Busy(_F):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "ホームページ(_H):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "検索" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "マネージャ(_M):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "ダウンロード" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "オフィス(_O):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "アドレス帳のプロパティ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "私書箱(_P):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "移行中..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "団体(_P):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "'%s' の移行中:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "配偶者(_S):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP サーバ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "県/州(_S):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "自動補完の設定" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "敬称(前つけ)(_T):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution 連絡先フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から" -"変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "ビデオ・チャット(_V):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"メーリング・リストの連絡先に対する書式が変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML メールの受信を許可する(_W)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution で電話番号を格納する方法が変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "ファイルの場所(_W):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Evolution の Palm Sync の ChangeLog と map ファイルが変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのパイロット同期データを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "郵便番号(_Z):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "フォルダ名 (\"%s\") の変更:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "フォルダ名の変更" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "新しいアドレス帳(_N)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "vCard 形式で保存..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "名前の変更(_R)..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "プロパティ(_P)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "連絡先ソースの選択" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +msgid "Error adding contact" +msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "認証に失敗しました。\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +msgid "Error removing contact" +msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "パスワードの入力" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "自動補完の長さ" +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "連絡先エディタ - %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "URI の補完に使用する EFolderList" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "URI の補完に使用する EFolderList (XML 形式) の一覧です。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 +msgid "_No image" +msgstr "画像なし(_N)" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"カードそのものと一覧ビューとプレビュー・ペインの間にある垂直ペインの位置 (ピ" -"クセル単位) です。" +"連絡先データが間違っています:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' の書式が間違っています" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' の書式が間違っています" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "Evolution が自動補完を行う前に入力しておく必要のある文字数です。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' は空です" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 +msgid "Invalid contact." +msgstr "連絡先が正しくありません。" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "連絡先の簡易追加" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "垂直方向ペインの位置" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +msgid "_Edit Full" +msgstr "全て編集(_E)" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"エントリで自動補完した連絡先の名前に E-メール・アドレスを強制的に表示するかど" -"うかです。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +msgid "_Full name" +msgstr "氏名(_F)" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +msgid "E_mail" +msgstr "E-メール(_M)" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動補完" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "アドレス帳の選択(_S)" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "自動補完した連絡先に E-メール・アドレスを表示する(_S)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "ドクター" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "日付/時刻の形式" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "様" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -msgid "Table column:" -msgstr "表の項目:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -msgid "Look up in address books" -msgstr "自動補完で対象となるアドレス帳" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "一代目" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "二代目" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "三代目" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ジュニア" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "ミス" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "ダウンロード" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "ミスター" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "検索" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "ミセス" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"匿名\n" -"E-メール・アドレスを使う\n" -"識別名 (DN) を使う" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "夫人" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "ダウンロードの上限に到達するまでアドレス帳を閲覧する(_R)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "伯爵" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "ここで指定した E-メール・アドレスを使ってあなたの認証を行います" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "名(_F):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "ログイン(_G):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "姓(_L):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"One\n" -"Sub" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "ミドルネーム(_M):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"SSL で暗号化する\n" -"TLS で暗号化する\n" -"暗号化しない" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "敬称(後つけ)(_S):" -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "仮想フォルダ" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "連絡先の一覧エディタ" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "検索ベース(_B):" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "メンバー" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "検索フィルタ(_F):" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです。これを" -"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します。" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "一覧の名前(_L):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "サポートする検索ベース" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +msgid "_Select..." +msgstr "選択(_S)..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"検索ベースとは検索を開始するエントリの識別名 (DN) です (空白のままにすると、" -"ディレクトリ・ツリーのルートから検索を開始します)" +"E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "これはお使いの LDAP サーバの名前です (例: \"ldap.mycompany.com\")" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 +msgid "Contact List Members" +msgstr "連絡先一覧のメンバー" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"これはダウンロードするエントリの最大数です (この値を大きくするとアドレス帳を" -"開く速度が遅くなります)" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 +msgid "_Members" +msgstr "メンバー(_M)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"これは、このサーバの名前で Evolution のフォルダ・ペインに表示されます (表示目" -"的にのみ使用されます)" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +msgid "Error adding list" +msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "ダウンロード制限(_D):" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 +msgid "Error modifying list" +msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "利用可能な検索ベースを探す(_F)" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 +msgid "Error removing list" +msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "ログイン方式(_L):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "変更後の連絡先:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "重複している連絡先:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "ポート番号(_P):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "重複する連絡先を検出しました" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "検索範囲(_S):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" +"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "サーバ(_S):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "新しい連絡先:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "タイムアウト(_T):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "元の連絡先:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "セキュアな接続の利用(_U):" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" +"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "個のカード" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +msgid "_Merge" +msgstr "マージする(_M)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "分" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセルされた" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "E-メール" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +msgid "Merge Contact" +msgstr "連絡先のマージ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "自宅 " +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +msgid "Any field contains" +msgstr "いずれかの項目が次を含む" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "インスタント・メッセンジャー" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-メールが次で始まる" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "仕事 " +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "Name contains" +msgstr "氏名が次を含む" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他の情報" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +msgid "No contacts" +msgstr "連絡先なし" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d個の連絡先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "その他 " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +msgid "Error getting book view" +msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "電話 " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "検索が中断されました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "ウェブのアドレス" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "仕事" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "選択した連絡先をカットして、クリップボードにコピーします" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "カテゴリ(_T)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "選択した連絡先をコピーして、クリップボードにコピーします" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "連絡先" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "連絡先エディタ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "選択した連絡先を削除します" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "氏名(_N)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "全ての表示されている連絡先を選択します" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "これらの連絡先の一覧を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "メールの住所" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "この連絡先の一覧を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "あだ名(_K):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "この連絡先の一覧 (%s) を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -msgid "Notes" -msgstr "注釈" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "これらの連絡先を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人の情報" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "この連絡先を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "電話" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "この連絡先 (%s) を本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "住所(_A):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開こうとしています。\n" +"本当にこれらの連絡先を表示してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "記念日(_A):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +msgid "_Don't Display" +msgstr "表示しない(_D)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "アシスタント(_A):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "全ての連絡先の表示(_A)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "誕生日(_B):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "アシスタント" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "カレンダ(_C):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "アシスタントの電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "市(_C):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "仕事の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "会社(_C):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "仕事の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "国(_C):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "担当部署(_D):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "ファイルのグループ(_F);" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Free/Busy(_F):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "ホームページ(_H):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "マネージャ(_M):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "オフィス(_O):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "仕事の電話2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "私書箱(_P):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "得意先の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "団体(_P):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "車載電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "配偶者(_S):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "県/州(_S):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "会社" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "敬称(前つけ)(_T):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "会社の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "ビデオ・チャット(_V):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "E-メール2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "HTML メールの受信を許可する(_W)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "E-メール3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "ブログ(_W):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "苗字" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "ファイルの場所(_W):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "別名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "郵便番号(_Z):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "クリスチャンネーム" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "自宅の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "編集可" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "自宅の電話2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN 電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "ジャーナル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "マネージャ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "携帯電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "あだ名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "ノート" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "事務所" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "仕事" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "その他の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "自宅" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "その他の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "ポケベル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "元のアドレス帳" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "対象のアドレス帳" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "ラジオ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "新しい連絡先です" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "役割" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "書き込み可能な項目" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶者" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "必須の項目" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "変更済" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "テレックス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "連絡先エディタ - %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "敬称 (前つけ)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "単位" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -msgid "_No image" -msgstr "画像なし(_N)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "ウェブ・サイト" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" -"The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "" -"連絡先データが間違っています:\n" "\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' の書式が間違っています" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' の書式が間違っています" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' は空です" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "連絡先が正しくありません。" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "連絡先の簡易追加" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "全て編集(_E)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -msgid "_Full name" -msgstr "氏名(_F)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -msgid "E_mail" -msgstr "E-メール(_M)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "アドレス帳の選択(_S)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"この連絡先の一覧 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"これらの連絡先の一覧を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索中..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"この連絡先 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索\n" +"\n" +"または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"この連絡先を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"\n" +"\n" +"このビューの中に表示できるアイテムはありません。\n" +"\n" +"ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索です。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" +"\n" +"\n" +"このビューの中に表示できるアイテムはありません。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "名(_F):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "勤務先の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "姓(_L):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "自宅の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "ミドルネーム(_M):" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +msgid "Other Email" +msgstr "その他の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "敬称(後つけ)(_S):" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +msgid "evolution address book" +msgstr "Evolution アドレス帳" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "この連絡先に属すメンバ:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "新しい連絡先" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "連絡先の一覧エディタ" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "新しい連絡先の一覧" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -msgid "Select..." -msgstr "選択..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "開く" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "一覧の名前(_L):" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "連絡先の一覧: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "連絡先: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "連絡先一覧のメンバー" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolution ミニカード" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "メンバー(_M)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "書籍" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "メールアドレスをクリップボードにコピー" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "新しい一覧です" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "変更後の連絡先:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "このアドレスにメールのメッセージを送信" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "重複している連絡先:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(地図)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "重複する連絡先を検出しました" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "地図" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" -"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "メンバーのリスト化" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "新しい連絡先:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "担当部署" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "元の連絡先:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "団体" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" -"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "役職" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -msgid "_Merge" -msgstr "マージする(_M)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "ビデオ・チャット" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -msgid "Merge Contact" -msgstr "連絡先のマージ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "メール" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Free/Busy" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "いずれかの項目が次を含む" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-メールが次で始まる" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "FAX" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "氏名が次を含む" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "住所" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "連絡先なし" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d個の連絡先" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "ブログ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "プライベート" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "モデル" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "勤務先" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "ホームページ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "名前が次で始まる" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "ブログ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "情報ソース" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "クリックすると %s さんにメールします" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては、このアドレス帳がオ" +"フライン用にマークされていないか、またはオフライン用に未だダウンロードしてい" +"ないかのどちらかです。まずはオンラインの状態でアドレス帳を読み込んでアドレス" +"帳の内容をダウンロードしてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "vCard 形式で保存..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。%s というパスが存在しているか、そしてそのパ" +"スへのアクセス権が正しいか確認して下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"このバージョンの Evolution は LDAP のサポートが無効になっています。Evolution " +"で LDAP を利用するには、LDAP を有効にした Evolution パッケージをインストール" +"する必要があります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "新しい連絡先(_N)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては誤った URI を指定した" +"か、またはサーバがダウンしているかのどちらかです。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "エラーの詳細:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"サーバ側で設定されている検索結果の個数またはクライアント側で\n" +"設定されている表示可能な個数以上の検索結果が見つかりました。\n" +"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" +"ディレクトリ・サーバに対する設定で検索結果の上限を下げてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "連絡先の転送(_F)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"この検索にかかった時間がサーバの制限時間または\n" +"このアドレス帳に対して設定した制限時間を越えました。\n" +"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" +"ディレクトリ・サーバに対する設定で制限時間の上限を上げてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。 %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。 %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。 %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "貼り付け(_A)" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "任意のカテゴリ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳の選択" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "該当しないもの" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 +msgid "list" +msgstr "一覧" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "アシスタント" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +msgid "Move contact to" +msgstr "連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "アシスタントの電話" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 +msgid "Copy contact to" +msgstr "連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "仕事の FAX" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "仕事の電話" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "仕事の電話2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "得意先の電話" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "車載電話" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +msgid "Move contacts to" +msgstr "複数の連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "複数の連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Company" -msgstr "会社" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "カード表示" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "会社の電話" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "インポート中..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "メール2" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "メール3" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "苗字" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "別名" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "クリスチャンネーム" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "自宅の FAX" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "自宅の電話" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "自宅の電話2" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF インポータ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN 電話" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "ジャーナル" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard インポータ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "マネージャ" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "ページ %d" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "携帯電話" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "ファイルを開けません" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "あだ名" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "ノート" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "アドレス帳を開けませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "事務所" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "標準出力のかわりに出力するファイルを指定する" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "その他の FAX" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "その他の電話" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "ローカルにあるアドレス帳フォルダの一覧を出力する" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "ポケベル" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "表示するカードの種類を指定する (vCard または CSV 形式)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "電話" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "ラジオ" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "非同期モードでエキスポートする" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "役割" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"非同期モードで1出力ファイルにあるカードの数を指定する (デフォルト: 100)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "配偶者" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"コマンドラインの引数エラーです (`--help` を指定してオプションを確認して下さ" +"い)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "テレックス" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "CSV または vCard のフォーマットのみサポートしています" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "敬称 (前つけ)" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "非同期モードではファイルに出力して下さい" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "単位" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "標準モードではサイズ・オプションを指定する必要はありません" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "ウェブ・サイト" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "処理できないエラー" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "高さ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "フォーカスあり" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "項目" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "項目名" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "テキスト・モデル" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "認証に失敗しました。\n" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "項目名の最大長" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "カラムの幅" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "パスワードの入力" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"\n" -"\n" -"連絡先の検索中..." +"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。カレンダ・ビューのサイ" +"ドバーから別のカレンダを選択して下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"\n" -"\n" -"連絡先の検索\n" -"\n" -"または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。" +"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。予定を書き込むことが可" +"能なカレンダを選択して下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" -"\n" -"\n" -"このビューの中に表示できるアイテムはありません。\n" -"\n" -"ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。" +"予定に意味のあるサマリを追加しておくと、何についての予定だったのかがわかりや" +"すくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"\n" -"\n" -"連絡先の検索です。" +"タスクに意味のあるサマリを追加しておくと、何についてのタスクだったのかがわか" +"りやすくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "これらのメモの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "このメモにある全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"このビューの中に表示できるアイテムはありません。" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "これらの予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "アダプタ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "これらのタスクの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "勤務先の E-メール" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "この予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "自宅の E-メール" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "この会議の全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -msgid "Other Email" -msgstr "その他の E-メール" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "このメモの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "選択済" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "このタスクの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "カーソルあり" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "リンク先のコピー(_C)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "本当に '{0}' というタイトルの会議を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(地図)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "地図" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "メンバーのリスト化" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Department" -msgstr "担当部署" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Profession" -msgstr "団体" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "役職" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Video Chat" -msgstr "ビデオ・チャット" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "本当にサマリのない予定を保存してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Free/Busy" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "本当にサマリのないタスクを保存してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Phone" -msgstr "電話" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "新しいイベントを作成できません" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Fax" -msgstr "FAX" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "イベントを保存できません" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Address" -msgstr "住所" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -msgid "Home Page" -msgstr "ホームページ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -msgid "Web Log" -msgstr "ブログ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "送信しない(_N)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -msgid "Anniversary" -msgstr "記念日" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 -msgid "Job Title" -msgstr "勤務先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 -msgid "Home page" -msgstr "ホームページ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "エディタを読み込めませんでした。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 -msgid "Blog" -msgstr "ブログ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので、このタスクを受諾することができま" +"す。" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "バックエンドが動作中です" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "オフライン・リポジトリ" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "アドレス帳がありません" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "自分の連絡先が定義されていません" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "権限がありません" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "連絡先が見つかりません" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "既に連絡先 ID があります" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "プロトコルがサポートされていません" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 -msgid "Canceled" -msgstr "キャンセル済み" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので返事をお願いできるようになります。" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "キャンセルできませんでした" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 -msgid "Authentication Required" -msgstr "認証を必要としています" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS は無効です" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "そのようなソースはありません" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "オフライン・モードでは利用できません" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "その他のエラー" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "サーバのバージョンがおかしいです" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "サポートしていない認証方法です" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "カレンダを読み込む際にエラー" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "メモの一覧を読み込む際にエラー" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "タスクの一覧を読み込む際にエラー" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては、このアドレス帳がオ" -"フライン用にマークされていないか、またはオフライン用に未だダウンロードしてい" -"ないかのどちらかです。まずはオンラインの状態でアドレス帳を読み込んでアドレス" -"帳の内容をダウンロードしてみて下さい。" +"キャンセル通知を送信しないと、会議がキャンセルされたことが他の出席者には周知" +"されないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。%s というパスが存在しているか、そしてそのパ" -"スへのアクセス権が正しいか確認して下さい。" +"キャンセル通知を送信しないと、メモが削除されたことが他の出席者には周知されな" +"いかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"このバージョンの Evolution は LDAP のサポートが無効になっています。Evolution " -"で LDAP を利用するには、LDAP を有効にした Evolution パッケージをインストール" -"する必要があります。" +"キャンセル通知を送信しないと、タスクが削除されたことが他の出席者には周知され" +"ないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては誤った URI を指定した" -"か、またはサーバがダウンしているかのどちらかです。" +"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのカレンダ情報を更新できるよう" +"になります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "エラーの詳細:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのタスク一覧を更新できるように" +"なります。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"サーバ側で設定されている検索結果の個数またはクライアント側で\n" -"設定されている表示可能な個数以上の検索結果が見つかりました。\n" -"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" -"ディレクトリ・サーバに対する設定で検索結果の上限を下げてみて下さい。" +"添付ファイルをダウンロードしています。ここで予定を保存してしまうと、いくつか" +"の添付ファイルが失われてしまいます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"この検索にかかった時間がサーバの制限時間または\n" -"このアドレス帳に対して設定した制限時間を越えました。\n" -"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" -"ディレクトリ・サーバに対する設定で制限時間の上限を上げてみて下さい。" +"添付ファイルをダウンロードしています。ここでタスクを保存してしまうと、いくつ" +"かの添付ファイルが失われてしまいます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution の複数のカレンダが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution メモが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "タスクの一覧がオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "このカレンダは完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" -"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "表示しない(_D)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "全ての連絡先の表示(_A)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "この予定の変更を保存しますか?" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"既に %s があります。\n" -"ファイルを上書きしてもよろしいですか?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "この会議の変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書きする" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "このメモの変更を保存しますか?" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "連絡先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "このタスクの変更を保存しますか?" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 -msgid "Select Address Book" -msgstr "アドレス帳の選択" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "list" -msgstr "一覧" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 -msgid "Move contact to" -msgstr "連絡先の移動先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Copy contact to" -msgstr "連絡先のコピー先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Move contacts to" -msgstr "複数の連絡先の移動先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "複数の連絡先のコピー先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"サポートしていない GroupWise サーバに接続しているため、Evolution を利用すると" +"問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポートしているバージョンに" +"アップグレードすることを強くお奨めします。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "複数の vCard" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s の vCard" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "この会議は変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "連絡先の情報" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s の連絡先の情報" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "アドレス帳の問い合わせ中..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "カード表示" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "インポート中..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "変更を破棄する(_D)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "_Save Changes" +msgstr "変更を保存する(_S)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "送信する(_S)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "_Send Notice" +msgstr "通知する(_S)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分間" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時間" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF インポータ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +msgid "Start time" +msgstr "開始時刻" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "予定" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution vCard インポータ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "全て停止(_A)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "ファイルを開けません" +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "再通知時間(_T):" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "アドレス帳を開けませんでした" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "停止(_D)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "標準出力のかわりに出力するファイルを指定する" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "再通知(_S)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 +msgid "hours" +msgstr "時間" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "List local address book folders" -msgstr "ローカルにあるアドレス帳フォルダの一覧を出力する" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "予定の場所" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "表示するカードの種類を指定する (vCard または CSV 形式)" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +msgid "minutes" +msgstr "分" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +msgid "No summary available." +msgstr "サマリはありません。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "非同期モードでエキスポートする" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"非同期モードで1出力ファイルにあるカードの数を指定する (デフォルト: 100)" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 +msgid "No location information available." +msgstr "場所の情報はありません。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "%d個のアラームがあります" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"コマンドラインの引数エラーです (`--help` を指定してオプションを確認して下さ" -"い)" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "CSV または vCard のフォーマットのみサポートしています" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "非同期モードではファイルに出力して下さい" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "標準モードではサイズ・オプションを指定する必要はありません" +"Evolution のカレンダでは E-メール通知式のリマインダは\n" +"まだサポートしていませんが、このリマインダは E-メール送信\n" +"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" +"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "Unhandled error" -msgstr "処理できないエラー" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。カレンダ・ビューのサイ" -"ドバーから別のカレンダを選択して下さい。" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。予定を書き込むことが可" -"能なカレンダを選択して下さい。" +"Evolution カレンダのリマインダが呼び出されました。\n" +"このリマインダは次のプログラムを起動するように設定されています。\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"予定に簡単な概要を追加しておくと、その予定の内容が理解しやすくなります。" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "このメッセージを二度と表示しない" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"タスクに簡単な概要を追加しておくと、タスクの内容が理解しやすくなります。" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "時間が正しくありません" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "これらのメモの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d時間" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "このメモにある全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d分間" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "これらの予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d秒間" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "これらのタスクの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "アラーム・プログラム" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "この予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ステータス・バーにエラーを表示しておく時間 (秒単位)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "この会議の全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "アイテムを削除する時に確認するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "このメモの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "今日が期限のタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "このタスクの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "期限が過ぎたタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"時間バーの中に描画する \"Marcus Bains Line\" の色です (デフォルトは空)。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "日間ビューの中に描画する \"Marcus Bains line\" の色です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "月間ビューで週末を丸めるかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "抹消する前に確認するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "新しいイベントのデフォルトの繰り返し回数。-1 なら永久に。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "平日の開始/終了時刻を表示する日数です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "デフォルトで予定のリマインダを指定するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "繰り返す回数 (デフォルト)<" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "リマインダの単位 (デフォルト)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "リマインダの値 (デフォルト)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "本当にサマリのない予定を送信してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "アラーム音のファイルを保存するディレクトリです。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "本当にサマリのないタスクを送信してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Event Gradient" +msgstr "イベント表示でグラデーションを使うかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "カレンダのリポジトリはオフラインです" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Transparency" +msgstr "イベント表示の透過度" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "新しいイベントを作成できません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Free/Busy サーバの URL" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "イベントを保存できません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Free/Busy テンプレートの URL" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "カレンダ・ビューでイベントにグラデーションを付与するかどうかです。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "完了したタスクを隠すかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide task units" +msgstr "隠すタスクの単位" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "送信しない(_N)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task value" +msgstr "タスクの値を隠すかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "水平方向ペインの位置" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "エディタを読み込めませんでした。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので、このタスクを受諾することができま" -"す。" +"\"true\" ならば、メインウインドウにメモのプレビュー・ペインを表示します。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので返事をお願いできるようになります。" +"\"true\" ならば、メインウインドウにタスクのプレビュー・ペインを表示します。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "カレンダを読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "メモの一覧を読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Last alarm time" +msgstr "最後のアラーム時刻" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "タスクの一覧を読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "ログを記録すべきメッセージ・レベルの最小値" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "'{0}' でエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "日間ビューで現在使用しているタイムゾーンのリストです。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、会議がキャンセルされたことが他の出席者には周知" -"されないかもしれません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、メモが削除されたことが他の出席者には周知されな" -"いかもしれません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Line を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、タスクが削除されたことが他の出席者には周知され" -"ないかもしれません。" +"'day_second_zones' の中で同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値) です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "サーバから応答がありません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "予定を保存する" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo layout style" +msgstr "メモのレイアウトスタイル" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "メモを保存する" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "メモのプレビューペインの位置 (水平)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "タスクを保存する" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "メモのプレビューペインの位置 (垂直)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "月間ビューの水平ペインの位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "期限を過ぎたタスクの色" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのカレンダ情報を更新できるよう" -"になります。" +"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク" +"セル単位)。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのタスク一覧を更新できるように" -"なります。" +"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で" +"す (ピクセル単位)。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "垂直方向に配置された場合のメモのプレビューペインの位置です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "水平方向に配置された場合のメモのプレビューペインの位置です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "垂直方向に配置された場合のタスクプレビューのペインの位置です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"添付ファイルをダウンロードしています。ここで予定を保存してしまうと、いくつか" -"の添付ファイルが失われてしまいます。" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "カレンダ・ビューとカレンダ本体とを分割する垂直ペインの位置です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"添付ファイルをダウンロードしています。ここでタスクを保存してしまうと、いくつ" -"かの添付ファイルが失われてしまいます。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。" +"月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル" +"単位)。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution の複数のカレンダが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で" +"す (ピクセル単位)。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution メモが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary calendar" +msgstr "プライマリ・カレンダ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary memo list" +msgstr "プライマリ・メモリスト" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary task list" +msgstr "プライマリ・タスクリスト" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "アラームが実行するプログラムです。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "タスクの一覧がオフライン使用になっていません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "日間ビューで現在使用している2番目のタイムゾーン" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "このカレンダは完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "アラーム音のファイルを保存するディレクトリ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "月間ビューを週単位でスクロール" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "カレンダを読み込めません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "この予定の変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "このメモの変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "このタスクの変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "メモのプレビューペインを表示" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "タスクのプレビューペインを表示" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?" +# 翻訳メモ: "Date Navigator" は "Date Navigator Calendar" の略か? +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "日間ビューと平日ビューとカレンダで週番号を表示するかどうか" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"サポートしていない GroupWise サーバに接続しているため、Evolution を利用すると" -"問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポートしているバージョンに" -"アップグレードすることを強くお奨めします。" +"日間ビューで表示する2番目のタイムゾーンで、'timezone' キーで指定した値と同じ" +"形式にして下さい。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Task layout style" +msgstr "タスクのレイアウトスタイル" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "タスクのプレビューペインの位置 (水平)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "タスクのプレビューペインの位置 (垂直)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "今日が期限のタスクの色" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア" +"ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー" +"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "変更を破棄する(_D)" +# /apps/evolution/calendar/display/memo_layout +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインはメモリストに対してどこに配" +"置されるかが決まります。\"0\" (クラシックビュー) だとプレビューペインはメモリ" +"ストの下に配置されます。\"1\" (垂直ビュー) はプレビューペインはメモリストの隣" +"に配置されます。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +# /apps/evolution/calendar/display/task_layout +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインはタスクリストに対してどこに" +"配置されるかが決まります。\"0\" (クラシックビュー) だとプレビューペインはタス" +"クリストの下に配置されます。\"1\" (垂直ビュー) はプレビューペインはタスクリス" +"トの隣に配置されます。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "変更を保存する(_S)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "日間ビューで表示する2番目のタイムゾーン" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "送信する(_S)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" +"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "通知する(_S)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Time divisions" +msgstr "時分割の単位" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}。" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "複数日のイベントに分割:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "パイロットのカレンダ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 -msgid "Default Priority:" -msgstr "デフォルトの優先度:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "カレンダとタスク" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "カレンダ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "ここでお使いのタイムゾーンやカレンダ、タスクの一覧を設定します" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"カレンダ・ビューでイベント表示を透明化します: 0 (透明) と 1(不透明) から選択" +"して下さい。" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution カレンダとタスク" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "時刻の書式を24時間制にするかどうか" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution カレンダの設定コントロール" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "強調表示された (プライマリの) カレンダの URI" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Evolution カレンダ設定メッセージのビューア" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "強調表示された (プライマリの) メモの URI" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Evolution カレンダ/タスクのエディタ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "強調表示された (プライマリの) タスクの URI" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Evolution のカレンダ・コンポーネント" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Evolution のメモ・コンポーネント" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で" +"す。" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Evolution のタスク・コンポーネント" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Use system timezone" +msgstr "システムのタイムゾーンを使用する" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "メモ(_S)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Evolution で選択したタイムゾーンではなく、システムのタイムゾーンを使用する" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "メモ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "垂直方向ペインの位置" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "タスク" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Week start" +msgstr "週の開始" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "カレンダ(_C)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "一週間の始まりを表す曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。" -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "タスク(_T)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分間" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "時間" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "開始時刻" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "予定" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで" +"す。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "全て却下(_A)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "月間ビューを月単位でなく、週単位でスクロールするかどうか" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "アラーム停止時間(_T):" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "予定にデフォルトのリマインダを指定するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "却下(_D)" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "アラーム停止(_S)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "予定の場所" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 -msgid "No summary available." -msgstr "サマリはありません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 -msgid "No description available." -msgstr "説明はありません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -msgid "No location information available." -msgstr "場所の情報はありません。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "%d個のアラームがあります" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "カレンダの各所に週番号を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution のカレンダでは E-メール通知式のリマインダは\n" -"まだサポートしていませんが、このリマインダは E-メール送信\n" -"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" -"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Work days" +msgstr "平日" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Evolution カレンダのリマインダが呼び出されました。\n" -"このリマインダは次のプログラムを起動するように設定されています。\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Workday end hour" +msgstr "平日の終了時刻 (時)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "このメッセージを二度と表示しない" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Workday end minute" +msgstr "平日の終了時刻 (分)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo を初期化できませんでした" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday start hour" +msgstr "平日の開始時刻 (時)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"アラーム通知サービスのファクトリを作成できませんでした (おそらく既に実行中と" -"思われます...)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday start minute" +msgstr "平日の開始時刻 (分)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "時間が正しくありません" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "無効なオブジェクト" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d時間" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "日間ビュー" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d分間" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "平日ビュー" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d秒間" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "週間ビュー" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "アラーム・プログラム" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "月間ビュー" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "ステータス・バーにエラーを表示しておく時間 (秒単位)" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "いずれかの項目" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "アイテムを削除する時に確認するかどうか" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "添付ファイル" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "今日が期限のタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "期限が過ぎたタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "区分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" -"Evolution でシステムのタイムゾーンを使うにはこれをチェックしてください。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "極秘" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"時間バーの中に描画する \"Marcus Bains Line\" の色です (デフォルトは空)。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "日間ビューの中に描画する \"Marcus Bains line\" の色です。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "説明が次のものを含む" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "月間ビューで週末を丸めるかどうか" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "がない" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "抹消する前に確認するかどうか" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "がある" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "平日の開始/終了時刻を表示する日数です。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "主催者" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "デフォルトで予定のリマインダを指定するかどうか" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "非公開" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "繰り返す回数 (デフォルト)<" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "公開" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "リマインダの単位 (デフォルト)" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "リマインダの値 (デフォルト)" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "アラームの楽曲ファイルを保存するフォルダです。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "サマリが次のものを含む" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Gradient" -msgstr "イベント表示でグラデーションを使うかどうか" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "が次を含む" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "イベント表示の透過度" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "が次を含まない" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Free/Busy サーバの URL" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "が次である" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Free/Busy テンプレートの URL" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "が次ではない" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "カレンダ・ビューでイベントにグラデーションを付与するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "アラームの編集" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "完了したタスクを隠すかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "警告をポップアップする" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "隠すタスクの単位" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "サウンドを演奏する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "タスクの値を隠すかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "プログラムを実行する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "水平方向ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "E-メールを送信する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "アラームの追加" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Alarm" +msgstr "アラーム" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "メッセージをカスタマイズ(_M)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Last alarm time" -msgstr "最後のアラーム時刻" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "アラーム音をカスタマイズする" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "ログを記録すべきメッセージ・レベルの最小値" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "メッセージ(_S):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "日間ビューで現在使用しているタイムゾーンのリストです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains Line を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "ファイルの選択" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "送信先:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "引数(_A):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"'day_second_zones' の中で同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "プログラム(_P):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "サウンド(_S):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "後" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "月間ビューの水平ペインの位置" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "前" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "day(s)" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 +msgid "days" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "期限を過ぎたタスクの色" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "予定終了" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク" -"セル単位)。" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "回 / " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で" -"す (ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "時間" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "カレンダ・ビューとカレンダ本体とを分割する垂直ペインの位置です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"タスクの一覧とタスクのプレビュー・ペインの間にある垂直方向ペインの位置です " -"(ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "予定開始" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル" -"単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "アクション" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で" -"す (ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "追加(_D)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Primary calendar" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Primary memo list" -msgstr "" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Primary task list" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "アラームが実行するプログラムです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "日間ビューで現在使用している2番目のタイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "時刻と日付(_M):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "アラームのファイルを保存するフォルダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "_Date only:" +msgstr "日付のみ(_D):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Scroll Month View by a week" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" +"%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換えられ" +"ます。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(日間ビューに表示されます)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alerts" +msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日付/時刻の形式" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "一日の終了(_E):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "日間ビューと平日ビューで週番号を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"日間ビューで表示する2番目のタイムゾーンで、'timezone' キーで指定した値と同じ" -"形式にして下さい。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "アラームを通知スペースのみに表示するかどうか" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "今日が期限のタスクの色" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア" -"ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "時間" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー" -"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "分" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "日間ビューで表示する2番目のタイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" -"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Time divisions" -msgstr "時分割の単位" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Pick a color" +msgstr "色の選択" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。" +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "S_un" +msgstr "日(_U)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Timezone" -msgstr "タイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"カレンダ・ビューでイベント表示を透明化します: 0 (透明) と 1(不透明) から選択" -"して下さい。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "月間ビューを週単位でスクロールする(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "時刻の書式を24時間制にするかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "別のタイムゾーン(_C):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "リマインダを(_O)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "リマインダを記念日や誕生日の(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "週番号を表示する(_N)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で" -"す。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Use system timezone" -msgstr "システムのタイムゾーンを使用する" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Evolution で選択したタイムゾーンではなく、システムのタイムゾーンを使用する" +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "木(_H)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Week start" -msgstr "週の開始" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 +msgid "Task List" +msgstr "タスクの一覧" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "一週間の始まりを表す曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "テンプレート:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "Time _zone:" +msgstr "タイムゾーン(_Z):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "時刻の書式:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで" -"す。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "システムのタイムゾーンを使用する(_Y)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "週の開始(_K):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "予定にデフォルトのリマインダを指定するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Work Week" +msgstr "平日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "平日:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "24 時間制(_2)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "一日の開始(_D):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。" +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "金(_F)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "日間ビューと平日ビューに週番号を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。" +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "月(_M)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Work days" -msgstr "平日" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Workday end hour" -msgstr "平日の終了時刻 (時)" +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "土(_S)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Workday end minute" -msgstr "平日の終了時刻 (分)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Workday start hour" -msgstr "平日の開始時刻 (時)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "時間を分割する単位(_T):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Workday start minute" -msgstr "平日の開始時刻 (分)" +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "火(_T)" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -msgid "Invalid object" -msgstr "無効なオブジェクト" +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "水(_W)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "サマリが次のものを含む" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "前に表示する" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "説明が次のものを含む" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "前に表示する" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "カテゴリが次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "種別:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "コメントが次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 +msgid "_Type:" +msgstr "種類(_T):" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "場所が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "次の7日間のタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Active Tasks" -msgstr "実行中のタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にタスクの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "期限を過ぎたタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "完了したタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 +msgid "Colo_r:" +msgstr "色(_R):" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "添付ありのタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 +msgid "Memo List" +msgstr "メモの一覧" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -msgid "Active Appointments" -msgstr "実行中の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "カレンダのプロパティ" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "次の7日間の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "New Calendar" +msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "Task List Properties" +msgstr "タスク一覧のプロパティ" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する" -"と、これらのイベントを復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "New Task List" +msgstr "新しいタスクの一覧" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "次より古いイベントを抹消する" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "タスク一覧のプロパティ" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "日" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "New Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧" -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "ウェブ" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "このイベントは削除されました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "天気" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "このタスクは削除されました。" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "誕生日と記念日" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "このメモは削除されました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "新しいカレンダ(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "コピー(_C)..." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "オフラインで利用できるようにする(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "このイベントは変更されました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "オフラインで利用できないようにする(_D)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "このタスクは変更されました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "このメモは変更されました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "カレンダの格納場所の選択" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "整合性のエラー: %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "新しい予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "添付ファイルを保存できませでした" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "予定(_A)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 +msgid "Could not update object" +msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "新しい予定を作成します" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "予定の編集" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "新規の会議" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "会議 - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "会議(_E)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "予定 - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "新しい会議を召集します" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "タスクの割当て - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "新しい終日の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "タスク - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "終日の予定(_P)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "メモ - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "新しい終日の予定を作成します" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +msgid "No Summary" +msgstr "サマリ無し" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "新しいカレンダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +msgid "Keep original item?" +msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "カレンダ(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "新しいカレンダを作成します" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 +msgid "Copy the selection" +msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "日間ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 +msgid "Cut the selection" +msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "平日ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +msgid "Delete the selection" +msgstr "選択したものを削除" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "週間ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "利用可能なヘルプを表示します" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "月間ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "クリップボードへ貼り付けます" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "いずれかの項目" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "この内容を保存します" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "添付ファイル" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +msgid "Select all text" +msgstr "全ての文字列を選択します" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "出席者" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 +msgid "_Classification" +msgstr "区分(_C)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "カテゴリ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "区分" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Confidential" -msgstr "極秘" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +msgid "_Insert" +msgstr "添付(_I)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "説明が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "_Options" +msgstr "オプション(_O)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "がない" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "がある" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../composer/e-composer-actions.c:243 +msgid "_Attachment..." +msgstr "ファイルの添付(_A)..." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "ファイルを添付します" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "主催者" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +msgid "_Categories" +msgstr "カテゴリ(_C)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "非公開" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "公開" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +msgid "Time _Zone" +msgstr "タイムゾーン(_Z)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 -msgid "Summary" -msgstr "サマリ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +msgid "Pu_blic" +msgstr "公開(_B)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "サマリが次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "Classify as public" +msgstr "公開として分類" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "が次を含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +msgid "_Private" +msgstr "非公開(_P)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "が次を含まない" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +msgid "Classify as private" +msgstr "非公開としての分類" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "が次である" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +msgid "_Confidential" +msgstr "極秘(_C)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "が次ではない" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "極秘としての分類" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +msgid "R_ole Field" +msgstr "役割(_O)" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする際の方法がサポートされていません" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする権限がありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +msgid "_RSVP" +msgstr "RSVP(_R)" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "原因不明のエラー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "アラームの編集" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 +msgid "_Status Field" +msgstr "ステータス(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "警告をポップアップする" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "サウンドを演奏する" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +msgid "_Type Field" +msgstr "種類(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "プログラムを実行する" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "出席者の種類の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "E-メールを送信する" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "最近開いたドキュメント(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Attach" +msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "アラームの追加" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "現在のバージョンを使用できません!" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "メッセージを指定する(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "送信元ソースを開けませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "アラーム音をカスタマイズする" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "転送先ソースを開けませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "メッセージ(_S):" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "転送先は読み込み専用" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "送信先:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "コメントを取り消し(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "引数(_A):" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "D-Bus のエラーのためイベントを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "プログラム(_P):" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "D-Bus のエラーのためタスクを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "アラームを繰り返す(_R)" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "D-Bus のエラーのためメモを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "サウンド(_S):" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "D-Bus のエラーのためアイテムを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"前\n" -"後" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでイベントを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "回 / " +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでタスクを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"分\n" -"時間\n" -"日" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでメモを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"分\n" -"時間\n" -"日" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでアイテムを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"予定を開始した時\n" -"予定を終了した時" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "アクション" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "追加(_D)" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "アラーム" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "連絡先..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "ファイルの添付" - -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "委任先:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "委任先の入力" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -msgid "Time and date:" -msgstr "時刻と日付:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +msgid "_Alarms" +msgstr "アラーム(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -msgid "Date only:" -msgstr "日付のみ:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "このイベントにアラームをセットしたり解除します" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(日間ビューに表示されます)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "予定ありにする(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60分毎\n" -"30分毎\n" -"15分毎\n" -"10分毎\n" -" 5分毎" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換え" -"られます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 +msgid "_Recurrence" +msgstr "繰り返す(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "このイベントを繰り返します" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "送信オプション" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "日付/時間の形式" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 +msgid "All _Day Event" +msgstr "終日のイベントにする(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "タスクの一覧" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "Free/Busy(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "この出席者の予定を調べてみます" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "平日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588 +msgid "Appointment" +msgstr "予定" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "一日の終了(_E):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 +msgid "Print this event" +msgstr "このイベントを印刷" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "アラームを通知スペースのみに表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "イベントの開始時間が過去です" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "イベントを編集できません。選択したイベントは読み込み専用です" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"分\n" -"時間\n" -"日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "イベントの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 +msgid "This event has alarms" +msgstr "このイベントにはアラーム通知があります" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"月曜日\n" -"火曜日\n" -"水曜日\n" -"木曜日\n" -"金曜日\n" -"土曜日\n" -"日曜日" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Pick a color" -msgstr "色の選択" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "主催者(_G):" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "日(_U)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 +msgid "_Delegatees" +msgstr "委任者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "出席者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "月間ビューを週単位でスクロールする(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 +msgid "Event with no start date" +msgstr "開始日のないイベント" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "別のタイムゾーン(_C):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 +msgid "Event with no end date" +msgstr "終了日のないイベント" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "開始日が間違っています" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "リマインダを(_O)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 +msgid "End date is wrong" +msgstr "終了日が間違っています" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "リマインダを記念日や誕生日の(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "開始時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 +msgid "End time is wrong" +msgstr "終了時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "日間及び平日ビューに週番号を表示する(_U)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +msgid "An organizer is required." +msgstr "主催者が必要です。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "最低一名の出席者が必要です。" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "木(_H)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "テンプレート:" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s さんの代わりに処理しています" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "予定の %d日前" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "タイムゾーン(_Z):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "予定の %d時間前" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "時刻の書式:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "予定の %d分前" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +msgid "Customize" +msgstr "その他" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "システムのタイムゾーンを使用する(_Y)" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "予定の 1日前" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "週の開始(_K):" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "予定の 1時間前" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "平日:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "予定の 15分前" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "出席者(_N)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "24 時間制(_2)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "カスタム・アラーム:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Event Description" +msgstr "イベントの内容" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +msgid "_Alarm" +msgstr "アラーム(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "一日の開始(_D):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "金(_F)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +msgid "_Location:" +msgstr "場所(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +msgid "_Summary:" +msgstr "サマリ(_S):" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "月(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "for" +msgstr "以下の期間:" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "until" +msgstr "以下の時まで:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592 +msgid "Memo" +msgstr "メモ" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "土(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "このメモを印刷" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "メモの開始日が過去です" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "時間を分割する単位(_T):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用です" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "火(_T)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "メモの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "水(_W)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "'%s' のメモを開けません。" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "前に表示する" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 +#: ../em-format/em-format.c:1043 ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "宛先" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "前に表示する" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "開始日(_R):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "種別:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "サマリ(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "共有先(_O):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にタスクの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "グループ(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -msgid "Colo_r:" -msgstr "色(_R):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "タスクの一覧" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -msgid "Memo List" -msgstr "メモの一覧" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "カレンダのプロパティ" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "このインスタンスのみ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "新しいカレンダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "これと以前のインスタンス" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "タスク一覧のプロパティ" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "これと将来のインスタンス" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "New Task List" -msgstr "新しいタスクの一覧" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "全てのインスタンス" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "タスク一覧のプロパティ" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "新しいメモの一覧" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "繰り返しの日付が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "このイベントは削除されました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "このタスクは削除されました。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +msgid "on" +msgstr "の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "このメモは削除されました。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "first" +msgstr "最初の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +msgid "second" +msgstr "二番目の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "third" +msgstr "三番目の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "このイベントは変更されました。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "fourth" +msgstr "四番目の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "このタスクは変更されました。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "五番目の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "このメモは変更されました。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "last" +msgstr "最後の" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +msgid "Other Date" +msgstr "その他の日" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1日〜10日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "整合性のエラー: %s" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11日〜20日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 -msgid " to " -msgstr " から " +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21日〜31日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 -msgid " (Completed " -msgstr "(完了 " +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "day" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 -msgid "Completed " -msgstr "完了しました" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "on the" +msgstr "の" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid " (Due " -msgstr " (期日 " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "繰り返す" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid "Due " -msgstr "期日 " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 +msgid "Add exception" +msgstr "対象外の日の追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "添付ファイルを保存できませでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "変更する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -msgid "Could not update object" -msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 +msgid "Modify exception" +msgstr "対象外の日の変更" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "予定の編集" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "削除する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "会議 - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "予定 - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "タスクの割当て - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "対象外の日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "タスク - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "メモ - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "この予定を繰り返す(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "No Summary" -msgstr "サマリ無し" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "forever" +msgstr "以降" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 -msgid "Keep original item?" -msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgid "month(s)" +msgstr "月" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "このウィンドウを閉じます" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "week(s)" +msgstr "週" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgid "year(s)" +msgstr "年" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "選択した文字列を切り取ってクリップボードにコピーします" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "このイベントと一緒にアラームを鳴らす" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "利用可能なヘルプを表示します" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "新しい参加者のみに通知(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "クリップボードから文字列を貼り付けます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "完了日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "この内容を保存します" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 +msgid "Web Page" +msgstr "ウェブ・ページ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 -msgid "Select all text" -msgstr "全ての文字列を選択します" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "キャンセル済み" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -msgid "_Classification" -msgstr "区分(_C)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "完了" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "高い" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -msgid "_Insert" -msgstr "添付(_I)" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:2669 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -msgid "_Options" -msgstr "オプション(_O)" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "低い" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Attachment..." -msgstr "ファイルの添付(_A)..." +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "開始していない" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "ファイルを添付します" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "達成率(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -msgid "_Categories" -msgstr "カテゴリ(_C)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "ステータス(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Time _Zone" -msgstr "タイムゾーン(_Z)" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "完了日(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 -msgid "Pu_blic" -msgstr "公開(_B)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Priority:" +msgstr "優先度(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "Classify as public" -msgstr "公開として分類" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "ウェブ・ページ(_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Private" -msgstr "非公開(_P)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 +msgid "_Status Details" +msgstr "ステータスの詳細(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "Classify as private" -msgstr "非公開としての分類" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "タスクの詳細を表示したり変更します" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "_Confidential" -msgstr "極秘(_C)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "送信オプション(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "極秘としての分類" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +msgid "Task" +msgstr "タスク" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "R_ole Field" -msgstr "役割(_O)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +msgid "Task Details" +msgstr "タスクの詳細" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "このタスクを印刷" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 -msgid "_RSVP" -msgstr "RSVP(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "タスクの開始日が過去です" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "タスクの期日が過去です" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Status Field" -msgstr "ステータス(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "タスクは完全には編集できません。選択したタスクの一覧は読み込み専用です" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "タスクの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "_Type Field" -msgstr "種類(_T)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "主催者(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "出席者の種類の表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "期日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "最近開いたドキュメント(_D)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "'%s' のタスクを開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "Attach" -msgstr "添付" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "カテゴリ(_I)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "期日(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "添付" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d日間" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "現在のバージョンを使用できません!" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d週間" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "送信元ソースを開けませんでした" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "実行するアクションが不明です" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "転送先ソースを開けませんでした" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "予定を開始する %2$s前に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "転送先は読み込み専用" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "予定を開始する %2$s後に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "予定を開始した時点で%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA エラーのためイベントを削除できませんでした" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "予定を終了する %2$s前に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためタスクを削除できませんでした" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "予定を終了する %2$s後に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためメモを削除できませんでした" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "予定を終了した時点で%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためアイテムを削除できませんでした" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%2$sの時点で%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでイベントを削除できませんでした" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "トリガーの種類が不明な %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでタスクを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでメモを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでアイテムを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "サマリ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +msgid "Due Date:" +msgstr "期日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 +msgid "Status:" +msgstr "ステータス:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "連絡先..." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "委任先:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +msgid "Web Page:" +msgstr "ウェブ・ページ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "委任先の入力" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "作成済" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "アラーム(_A)" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "このイベントにアラームをセットしたり解除します" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "最終更新日時" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "繰り返す(_R)" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "このイベントを繰り返します" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 +msgid "Free" +msgstr "予定なし" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "Send Options" -msgstr "送信オプション" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564 +msgid "Busy" +msgstr "予定あり" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"地理的な位置は書式に合わせて入力して下さい: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "終日のイベントにする(_D)" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "予定ありにする(_B)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます" +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Free/Busy(_F)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 +msgid "Recurring" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "この出席者の予定を調べてみます" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 +msgid "Assigned" +msgstr "割当て済み" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "予定(_M)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s を開きます" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "イベントを編集できません。選択したイベントは読み込み専用です" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "完了 (%)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "イベントの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -msgid "This event has alarms" -msgstr "このイベントにはアラーム通知があります" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "完了の状態" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "主催者(_G):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "完了日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -msgid "_Delegatees" -msgstr "委任者(_D)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "出席者(_N)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -msgid "Event with no start date" -msgstr "開始日のないイベント" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "開始日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 -msgid "Event with no end date" -msgstr "終了日のないイベント" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "開始日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "選択したイベントを切り取ってクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -msgid "End date is wrong" -msgstr "終了日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "選択したイベントをクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "開始時刻が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "クリップボードからイベントを貼り付けます" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -msgid "End time is wrong" -msgstr "終了時刻が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 +msgid "Delete selected events" +msgstr "選択したイベントを削除します" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "指定したオブジェクトを削除します" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -msgid "An organizer is required." -msgstr "主催者が必要です。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068 +msgid "Updating objects" +msgstr "オブジェクトの更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "最低一名の出席者が必要です。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +msgid "Accepted" +msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 +msgid "Declined" +msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "追加(_A) " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +msgid "Tentative" +msgstr "仮承認" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 +msgid "Delegated" +msgstr "委任済" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 +msgid "Needs action" +msgstr "要アクション" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743 #, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "%s さんの代わりに処理しています" +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "主催者: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746 #, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "予定の %d日前" +msgid "Organizer: %s" +msgstr "主催者: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624 #, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "予定の %d時間前" +msgid "Location: %s" +msgstr "場所: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920 #, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "予定の %d分前" +msgid "Time: %s %s" +msgstr "時刻: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 -msgid "Customize" -msgstr "その他" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %k:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p%l:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" msgstr "" +"日付は書式に合わせて入力して下さい: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "出席者(_S)..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "出席者" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "アラームのカスタマイズ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "イベントの内容" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i分間隔" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "サマリ(_M):" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "別のタイムゾーンを表示する" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -msgid "_Alarm" -msgstr "アラーム(_A)" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%B%e日 %A" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D):" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "場所(_L):" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%d %b" +msgstr "%B%e日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "時刻(_T):" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 +msgid "am" +msgstr "午前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 +msgid "pm" +msgstr "午後" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "から" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "第%d週" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid "Memo" -msgstr "メモ" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +msgid "Recurring:" +msgstr "繰り返し:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用です" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "はい (複合的な繰り返し)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "メモの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "%d日間毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "'%s' のメモを開けません。" +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "%d週間毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "宛先" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "開始日(_R):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "次の %d週間毎 " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "共有先(_O):" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +msgid " and " +msgstr " と " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "グループ(_G):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "次の %s 日 " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?" +msgid "The %s %s of " +msgstr "次の %s %s " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?" +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "%dヶ月毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?" +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "%d年毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?" +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] " %d回の合計" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "このインスタンスのみ" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +msgid ", ending on " +msgstr ", 次の終わり " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "これと以前のインスタンス" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 +msgid "Starts" +msgstr "ステータス" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "これと将来のインスタンス" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +msgid "Ends" +msgstr "終了" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "全てのインスタンス" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "iCalendar 情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "繰り返しの日付が間違っています" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "iCalendar エラー" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "身元が不明な人" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +msgid "" +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." +msgstr "" +"次の情報を確認してください。それから下にあるメニューから行動を選択して下さ" +"い。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "最初の" +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "なし" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "二番目の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "仮承認済" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "三番目の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "四番目の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"タスクがキャンセルされましたが、そのタスクはタスク一覧の中にはありません" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "五番目の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s さんが会議の情報を公開しました。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "最後の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +msgid "Meeting Information" +msgstr "会議の情報" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "その他の日" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s さんが %s の会議への出席を要求してきました。" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1日〜10日" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s さんが会議への貴方の出席を要求してきました。" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11日〜20日" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "会議の提案" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21日〜31日" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s さんは既存の会議への追加を希望しています。" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "日" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +msgid "Meeting Update" +msgstr "会議の更新" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "の" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s さんは会議の最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -msgid "occurrences" -msgstr "繰り返す" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "会議の更新要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -msgid "Add exception" -msgstr "対象外の日の追加" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s さんが会議開催要求に対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "変更する内容を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "会議への返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -msgid "Modify exception" -msgstr "対象外の日の変更" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s さんが会議をキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "削除する内容を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "会議のキャンセル" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 -msgid "Date/Time" -msgstr "日付/時刻" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "対象外の日" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "おかしな会議メッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s さんがタスク情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +msgid "Task Information" +msgstr "タスク情報" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "毎" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "この予定を繰り返す(_U)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +msgid "Task Proposal" +msgstr "タスクの提案" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "このイベントと一緒にアラームを鳴らす" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +msgid "Task Update" +msgstr "タスクの更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s さんはタスクの最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "完了日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +msgid "Task Update Request" +msgstr "タスクの更新要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 -msgid "Web Page" -msgstr "ウェブ・ページ" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +msgid "Task Reply" +msgstr "タスクへの返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s さんがタスクをキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "タスクの取り消し" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "おかしなタスクメッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "達成率(_E):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s さんが Free/Busy 情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "ステータス(_U):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "完了日(_D):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s さんがあなたの Free/Busy 情報を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "優先度(_P):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Free/Busy の要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "ウェブ・ページ(_W):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "Free/Busy 要求に対して %s さんが返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "ステータスの詳細(_S)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Free/Busy の返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "タスクの詳細を表示したり変更します" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "_Send Options" -msgstr "送信オプション(_S)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "タスク(_T)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "タスクの詳細" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "タスクは完全には編集できません。選択したタスクの一覧は読み込み専用です" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "タスクの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 +msgid "Update complete\n" +msgstr "更新が完了しました\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "主催者(_Z):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "無効なオブジェクトなので更新できません\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "期日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "'%s' のタスクを開けません。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "無効なステータスのため出席状況を更新できませんでした!\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "出席者(_N)..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "出席状況を更新しました\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "カテゴリ(_I)..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "期日(_U):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "アイテムが送信されました!\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "タイムゾーン:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d日間" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 +msgid "Choose an action:" +msgstr "アクションの選択:" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d週間" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "返信の有無" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "実行するアクションが不明です" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "予定を開始する %2$s前に%1$s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "受諾" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "予定を開始する %2$s後に%1$s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "仮承認" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "予定を開始した時点で%s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "辞退" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "予定を終了する %2$s前に%1$s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Free/Busy 情報の送信" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "予定を終了する %2$s後に%1$s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 +msgid "Update respondent status" +msgstr "応答者ステータスの更新" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "予定を終了した時点で%s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "最新情報の送信" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%2$sの時点で%1$s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "トリガーの種類が不明な %s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--to--" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "インポート(_M)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "カレンダ・メッセージ" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "カレンダの選択" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "タスク一覧の選択" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "カレンダの読み込み中" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "カレンダへのインポート(_M)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "カレンダの読み込み中..." -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "タスクへのインポート(_M)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "主催者:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "クリックすると %s を開きます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "サーバのメッセージ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "議長" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "必須の参加者" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "任意の参加者" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "ウェブ・ページ:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "サマリ:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +msgid "Individual" +msgstr "個人" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Due Date:" -msgstr "期日:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Status:" -msgstr "ステータス:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/print.c:970 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/print.c:971 +msgid "Room" +msgstr "ルーム" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "完了" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +msgid "Chair" +msgstr "議長" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "開始していない" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +msgid "Required Participant" +msgstr "必須の参加者" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Priority:" -msgstr "優先度:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/print.c:987 +msgid "Optional Participant" +msgstr "任意の参加者" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "高い" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/print.c:988 +msgid "Non-Participant" +msgstr "不参加者" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "要アクション" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "低い" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 +msgid "Attendee " +msgstr "出席者 " -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Created" -msgstr "作成済" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +msgid "In Process" +msgstr "進行中" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "終了日" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 -msgid "Free" -msgstr "予定なし" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 -msgid "Busy" -msgstr "予定あり" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "Out of Office" +msgstr "外出中" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"地理的な位置は書式に合わせて入力して下さい: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "No Information" +msgstr "情報なし" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "O_ptions" +msgstr "オプション(_P)" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "縮小して表示する(_Z)" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 -msgid "Recurring" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "予定の有無の更新(_U)" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 -msgid "Assigned" -msgstr "割当て済み" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -msgid "* No Summary *" -msgstr "*サマリ無し*" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid "_Autopick" +msgstr "自動ピックアップ(_A)" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "主催者: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "主催者: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +msgid "_All people and resources" +msgstr "全ての人達とリソース(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 -msgid "Start: " -msgstr "開始: " +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 -msgid "Due: " -msgstr "期日: " +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +msgid "_Required people" +msgstr "必須な人達(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 +msgid "_Start time:" +msgstr "開始時刻(_S):" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 +msgid "_End time:" +msgstr "終了時刻(_E):" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "<ここをクリックして出席者を追加して下さい>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "共通の名前" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "委任元" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "委任先..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "メンバー" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +msgid "Memos" +msgstr "メモ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707 +msgid "* No Summary *" +msgstr "*サマリ無し*" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +msgid "Start: " +msgstr "開始: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "指定したオブジェクトを削除します" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 +msgid "Due: " +msgstr "期日: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "オブジェクトの更新" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "選択したメモを切り取ってクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "別名で保存..." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "選択したメモをクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "新しいタスク(_T)" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "選択したメモを削除します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "別名で保存(_S)..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "印刷(_R)..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "切り取り(_U)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "タスクの割当て(_A)" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "全ての表示されているメモを選択します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "iCalender 形式で転送(_F)" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "完了としてマーク(_M)" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "選択したタスクに完了マークの付与(_M)" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "選択したタスクを切り取ってクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "未完了としてマーク(_M)" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "選択したタスクをクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "選択したタスクに未完了マークの付与(_M)" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "指定したタスクの削除(_D)" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "選択したタスクを削除します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "全ての表示されているタスクを選択します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "完了 (%)" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "タイムゾーンの選択" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "完了の状態" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 +msgid "%d %B" +msgstr "%B%e日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "完了日" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "アラームあり。" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "期日" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "繰り返しあり。" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Priority" -msgstr "優先度" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "会議である。" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "開始日" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "カレンダのイベント: サマリなし。" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "アイテムの移動中" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "カレンダの表示イベント" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "アイテムのコピー中" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "フォーカスの取得" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "新しい予定(_A)..." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New Appointment" +msgstr "新しい予定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "新しい終日のイベント(_E)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New All Day Event" +msgstr "新しい終日のイベント" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "新しい会議(_M)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "New Meeting" +msgstr "新しい会議" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "現在のビュー(_C)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "Go to Today" +msgstr "今日へ移動" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "今日にする(_O)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +msgid "Go to Date" +msgstr "指定日へ移動" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "日付の選択(_S)..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "印刷(_N)..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d個のイベントあり" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "カレンダへコピー(_Y)..." +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +msgid "It has no events." +msgstr "イベントなし" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "カレンダへ移動(_V)..." +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "平日ビュー: %s (%s)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "会議の委任(_D)..." +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "日間ビュー: %s (%s)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "会議のスケジュール(_S)..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "平日のカレンダ表示" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "返信(_R)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "全員へ返信(_A)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "このイベントの削除(_O)" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "一日以上のカレンダ表示" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "全てのイベントの削除(_A)" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "GNOME カレンダ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -msgid "Accepted" -msgstr "受諾済" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 -msgid "Declined" -msgstr "辞退済" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -msgid "Tentative" -msgstr "仮承認" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -msgid "Delegated" -msgstr "委任済" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "ジャンプ・ボタン" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -msgid "Needs action" -msgstr "要アクション" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "場所: %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "月間ビュー: %s (%s)" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 #, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "時刻: %s %s" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "週間ビュー: %s (%s)" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %k:%M:%S" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "一ヶ月のカレンダ表示" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p%l:%M:%S" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "一週間以上のカレンダ表示" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"日付は書式に合わせて入力して下さい: \n" -"%s" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2291 +msgid "Purging" +msgstr "抹消中" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i分間隔" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "4月" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "別のタイムゾーンを表示する" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "8月" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%B%e日 %A" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "12月" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 -msgid "am" -msgstr "午前" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "2月" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 -msgid "pm" -msgstr "午後" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "1月" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "第%d週" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "7月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "はい (複合的な繰り返し)" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "6月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "%d日間毎" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "3月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "%d週間毎" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "5月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "次の %d週間毎 " +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "11月" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid " and " -msgstr " と " +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "10月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "次の %s 日 " +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "日付の選択" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "次の %s %s " +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Select _Today" +msgstr "今日にする(_T)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "%dヶ月毎" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "9月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "%d年毎" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "主催者をセットして下さい" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] " %d回の合計" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "最低一名の出席者が必要です" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -msgid ", ending on " -msgstr ", 次の終わり " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "イベントの情報" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -msgid "Starts" -msgstr "ステータス" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "タスクの情報" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -msgid "Ends" -msgstr "終了" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "メモの情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Due" -msgstr "期日" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar 情報" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 +msgid "Calendar information" +msgstr "カレンダの情報" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "iCalendar エラー" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "身元が不明な人" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "(仮)受諾済" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下" -"さい。" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "仮承認済" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "委任済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "更新済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"タスクがキャンセルされましたが、そのタスクはタスク一覧の中にはありません" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s さんが会議の情報を公開しました。" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -msgid "Meeting Information" -msgstr "会議の情報" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "反対案" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s さんが %s の会議への出席を要求してきました。" +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s さんが貴方の会議への出席を要求してきました。" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar 情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "会議の提案" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "リソースを予約できません。新しいイベントが他のとかちあってます。" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s さんは既存の会議への追加を希望しています。" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "リソースを予約できません。エラー: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Update" -msgstr "会議の更新" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "イベントの出席しなければなりません。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s さんは会議の最新情報を希望しています。" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "1st" +msgstr "1日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "会議の更新要求" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "2nd" +msgstr "2日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s さんが会議開催要求に対して返信してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "3rd" +msgstr "3日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "会議への返信" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "4th" +msgstr "4日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s さんが会議をキャンセルしました。" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "5th" +msgstr "5日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "会議のキャンセル" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "6th" +msgstr "6日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "7th" +msgstr "7日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "おかしな会議メッセージ" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "8th" +msgstr "8日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s さんがタスク情報を公開しました。" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "9th" +msgstr "9日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -msgid "Task Information" -msgstr "タスク情報" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "10th" +msgstr "10日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "11th" +msgstr "11日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "12th" +msgstr "12日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Proposal" -msgstr "タスクの提案" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "13th" +msgstr "13日" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "14th" +msgstr "14日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Update" -msgstr "タスクの更新" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "15th" +msgstr "15日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s さんはタスクの最新情報を希望しています。" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "16th" +msgstr "16日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update Request" -msgstr "タスクの更新要求" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "17th" +msgstr "17日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "18th" +msgstr "18日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -msgid "Task Reply" -msgstr "タスクへの返信" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "19th" +msgstr "19日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s さんがタスクをキャンセルしました。" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "20th" +msgstr "20日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "タスクの取り消し" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "21st" +msgstr "21日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "おかしなタスクメッセージ" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "22nd" +msgstr "22日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s さんが予定を公開しました。" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "23rd" +msgstr "23日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Free/Busy の情報" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "24th" +msgstr "24日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s さんが予定を要求してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "25th" +msgstr "25日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Free/Busy の要求" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "26th" +msgstr "26日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "予定の有無の要求に対して %s さんが返信してきました。" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "27th" +msgstr "27日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Free/Busy の返信" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "28th" +msgstr "28日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "29th" +msgstr "29日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "30th" +msgstr "30日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "31st" +msgstr "31日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Su" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Mo" +msgstr "月" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -msgid "Update complete\n" -msgstr "更新が完了しました\n" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Tu" +msgstr "火" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "無効なオブジェクトなので更新できません\n" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "We" +msgstr "水" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Th" +msgstr "木" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "無効なステータスのため出席状況を更新できませんでした!\n" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Fr" +msgstr "金" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "出席状況を更新しました\n" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Sa" +msgstr "土" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2429 +msgid " to " +msgstr " から " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "アイテムが送信されました!\n" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2437 +msgid " (Completed " +msgstr "(完了 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2441 +msgid "Completed " +msgstr "完了しました" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 -msgid "Choose an action:" -msgstr "アクションの選択:" +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2449 +msgid " (Due " +msgstr " (期日 " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "返信の有無" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:2454 +msgid "Due " +msgstr "期日 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "サマリ: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept" -msgstr "受諾" +#: ../calendar/gui/print.c:2639 +msgid "Attendees: " +msgstr "出席者: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "仮承認" +#: ../calendar/gui/print.c:2682 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "状態: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Decline" -msgstr "辞退" +#: ../calendar/gui/print.c:2697 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "優先度: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Free/Busy 情報の送信" +#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "達成率: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -msgid "Update respondent status" -msgstr "応答者ステータスの更新" +#: ../calendar/gui/print.c:2726 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "最新情報の送信" +#: ../calendar/gui/print.c:2739 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "カテゴリ: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../calendar/gui/print.c:2750 +msgid "Contacts: " +msgstr "連絡先: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--to--" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "進捗率" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "カレンダ・メッセージ" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "進行中である" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "が次より大きい" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "カレンダの読み込み中" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "が次より小さい" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "カレンダの読み込み中..." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "予定と会議" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "主催者:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835 +msgid "Opening calendar" +msgstr "カレンダを開く" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "サーバのメッセージ:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "議長" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "必須の参加者" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ファイル (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "任意の参加者" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar インポータ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "リマインダです!" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 -msgid "Individual" -msgstr "個人" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar ファイル (.vcs)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar インポータ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 -msgid "Resource" -msgstr "リソース" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "カレンダのイベント" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -msgid "Room" -msgstr "ルーム" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution カレンダ・インテリジェント・インポータ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 -msgid "Chair" -msgstr "議長" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "会議" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "タスク" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 -msgid "Required Participant" -msgstr "必須の参加者" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "メモ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 -msgid "Optional Participant" -msgstr "任意の参加者" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "繰り返しあり" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 -msgid "Non-Participant" -msgstr "不参加者" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "繰り返しのインスタンス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 -msgid "Needs Action" -msgstr "要アクション" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "アラームあり" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 -msgid "Attendee " -msgstr "出席者 " +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "添付ファイルあり" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -msgid "In Process" -msgstr "進行中" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "公開" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 %A" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "非公開" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d (%a)" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "極秘" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "区分" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Out of Office" -msgstr "外出中" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "No Information" -msgstr "情報なし" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "出席者(_T)..." +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -msgid "O_ptions" -msgstr "オプション(_P)" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "終了" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "縮小して表示する(_Z)" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "予定の有無の更新(_U)" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "完了" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "自動ピックアップ(_A)" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "主催者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "全ての人達とリソース(_A)" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "必須な人達(_R)" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "アフリカ/アビジャン" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "アフリカ/アッカ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "開始時刻(_S):" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "アフリカ/アジスアベバ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "終了時刻(_E):" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "アフリカ/アルジェリア" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "<ここをクリックして出席者を追加して下さい>" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "アフリカ/アスメラ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "共通の名前" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "アフリカ/バマコ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "委任元" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "アフリカ/バングイ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "委任先..." +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "アフリカ/バンジュル" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "アフリカ/ビサウ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "メンバー" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "アフリカ/ブランティール" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "指定したメモの削除(_D)" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "アフリカ/ブラッザビル" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "アフリカ/ブジュンブラ" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"%s でエラー:\n" -" %s" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "アフリカ/カイロ" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "メモの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "アフリカ/カサブランカ" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s のメモを開きます" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "アフリカ/セウタ" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "指定したオブジェクトの削除..." +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "アフリカ/コナクリ" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "タスクの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "アフリカ/ダカール" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s のタスクを開きます" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "アフリカ/ダッサラーム" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "タスクの完了..." +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "アフリカ/ジブチ" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "抹消" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "タイムゾーンの選択" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "アフリカ/ドゥアーラ" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%B%e日" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "アフリカ/アイウン" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "カスタム表示(_C)" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "アフリカ/フリータウン" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "カスタム表示の保存(_S)" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "アフリカ/ガボローネ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "ビューの定義(_D)..." +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "アフリカ/ハラレ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "%s にある予定の読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "アフリカ/ヨハネスブルグ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "%s にあるタスクの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "アフリカ/カンパラ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "%s のメモの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "アフリカ/ハルツーム" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s を開きます" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "アフリカ/キガリ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018 -msgid "Purging" -msgstr "抹消中" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "アフリカ/キンシャサ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "アフリカ/ラゴス" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "日付の選択" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "アフリカ/リーブルヴィル" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "今日にする(_S)" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "アフリカ/ロメ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "主催者をセットして下さい" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "アフリカ/ルアンダ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "最低一名の出席者が必要です" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "アフリカ/ルブンバシ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Event information" -msgstr "イベントの情報" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "アフリカ/ルサカ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Task information" -msgstr "タスクの情報" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "アフリカ/マラボ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -msgid "Memo information" -msgstr "メモの情報" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "アフリカ/マプト" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Free/Busy の情報" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "アフリカ/マセル" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "カレンダの情報" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "アフリカ/ムババネ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "受諾済" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "アフリカ/モガディシュ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "(仮)受諾済" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "アフリカ/モンロビア" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "辞退済" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "アフリカ/ナイロビ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "委任済" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "アフリカ/ウンジャメナ" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "更新済" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "アフリカ/ニアメ" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "アフリカ/ヌアクショット" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "アフリカ/ワガドゥグー" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "反対案" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "アフリカ/ポルトノボ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "アフリカ/サントメ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar 情報" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "アフリカ/ティンブクトゥ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "イベントの出席しなければなりません。" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "アフリカ/トリポリ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "新しいメモの一覧(_N)" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "アフリカ/チュニス" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d個のメモ" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "アフリカ/ヴィントホーク" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "、選択済 %d個" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "アメリカ/エイダック" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "メモの移行に失敗しました。" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "アメリカ/アンカレッジ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "アメリカ/アングイラ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "メモを作成できるカレンダがありません" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "アメリカ/アンチグア" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "メモの格納場所の選択" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "アメリカ/アラグアイナ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "新しいメモ" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "アメリカ/アルバ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "メモ(_O)" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "アメリカ/アスンシオン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "新しいメモを作成します" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "アメリカ/バルバドス" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "新しい共有メモ" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "アメリカ/ベレン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "メモの共有(_S)" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "アメリカ/ベリーズ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "新しいメモを共有します" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "アメリカ/ボアビスタ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "新しいメモの一覧" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "アメリカ/ボゴタ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "メモの一覧(_S)" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "アメリカ/ボイシ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "新しいメモの一覧を作成します" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "アメリカ/ブイノスアイレス" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "メモの印刷" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "アメリカ/キャンブリッジベイ" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution タスク・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x か" -"ら変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "アメリカ/カンクン" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution カレンダ・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x " -"から変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "アメリカ/カラッカス" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "アメリカ/カタマルカ" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "アメリカ/カイエンヌ" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "タスク '%s' を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "アメリカ/カイマン" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "1st" -msgstr "1日" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "アメリカ/シカゴ" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "2nd" -msgstr "2日" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "アメリカ/チワワ" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "3rd" -msgstr "3日" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "アメリカ/コルドバ" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "4th" -msgstr "4日" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "アメリカ/コスタリカ" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "5th" -msgstr "5日" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "アメリカ/クイアバ" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "6th" -msgstr "6日" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "アメリカ/キュラーソ" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "7th" -msgstr "7日" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "アメリカ/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "8th" -msgstr "8日" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "アメリカ/ドースン" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "9th" -msgstr "9日" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "アメリカ/ドースンクリーク" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "10th" -msgstr "10日" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "アメリカ/デンバー" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "11th" -msgstr "11日" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "アメリカ/デトロイト" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "12th" -msgstr "12日" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "アメリカ/ドミニカ" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "13th" -msgstr "13日" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "アメリカ/エドモートン" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "14th" -msgstr "14日" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "アメリカ/エイルネペ" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "15th" -msgstr "15日" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "アメリカ/エルサルバドル" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "16th" -msgstr "16日" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "アメリカ/フォルタレザ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "17th" -msgstr "17日" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "アメリカ/グレースベイ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "18th" -msgstr "18日" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "アメリカ/ゴッドホーブ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "19th" -msgstr "19日" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "アメリカ/グースベイ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "20th" -msgstr "20日" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "アメリカ/グランドターク" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "21st" -msgstr "21日" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "アメリカ/グレナダ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "22nd" -msgstr "22日" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "アメリカ/グアドループ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "23rd" -msgstr "23日" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "アメリカ/グアテマラ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "24th" -msgstr "24日" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "アメリカ/グアヤキル" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "25th" -msgstr "25日" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "アメリカ/ガイアナ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "26th" -msgstr "26日" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "アメリカ/ハリファックス" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "27th" -msgstr "27日" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "アメリカ/ハバナ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "28th" -msgstr "28日" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "アメリカ/エルモシージョ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "29th" -msgstr "29日" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "アメリカ/インディアナ/インディアナポリス" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "30th" -msgstr "30日" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "アメリカ/インディアナ/ノックス" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "31st" -msgstr "31日" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "アメリカ/インディアナ/マレンゴ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "日" +# Hermosillo< +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "アメリカ/インディアナ/Vevay" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "月" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "アメリカ/インディアナポリス" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "火" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "アメリカ/Inuvik" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "水" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "アメリカ/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "木" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "アメリカ/ジャマイカ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "金" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "アメリカ/フフイ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "土" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "アメリカ/ジュノー" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 -msgid "Appointment" -msgstr "予定" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "アメリカ/ケンタッキー/ルイスビル" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 -msgid "Task" -msgstr "タスク" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "アメリカ/ケンタッキー/モンティセロ" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "サマリ: %s" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "アメリカ/ラパス" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 -msgid "Attendees: " -msgstr "出席者: " +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "アメリカ/リマ" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "状態: %s" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "アメリカ/ロサンジェルス" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "優先度: %s" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "アメリカ/ルイスビル" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "達成率: %i" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "アメリカ/マセイオ" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "アメリカ/マナグア" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "カテゴリ: %s" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "アメリカ/マナウス" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 -msgid "Contacts: " -msgstr "連絡先: " +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "アメリカ/マルチニーク" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "新しいタスクの一覧(_N)" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "アメリカ/マサトラン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d個のタスク" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "アメリカ/メンドーサ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "タスクの移行に失敗しました。" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "アメリカ/メノミニー" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なタスクの一覧 '%s' を開けません" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "アメリカ/メリダ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "タスクを作成できるカレンダがありません" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "アメリカ/メキシコシティ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "タスクの格納場所の選択" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "アメリカ/ミクロン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "新規のタスク" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "アメリカ/モンテレー" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "タスク(_T)" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "アメリカ/モンテビデオ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "新しいタスクを作成します" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "アメリカ/モントリオール" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "新しいタスクの割当て" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "アメリカ/モントセラト" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "タスクの割当て(_D)" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "アメリカ/ナッサウ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "アメリカ/ニューヨーク" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "新しいタスクの一覧" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "アメリカ/ニピゴン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "タスクの一覧(_K)" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "アメリカ/ノーム" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "新しいタスクの一覧を作成します" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "アメリカ/ノロニャ" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n" -"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n" -"\n" -"本当にこれらのタスクを削除しますか?" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "アメリカ/ノースダコタ/中央" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "アメリカ/パナマ" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "タスクの印刷" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "アメリカ/パンナータング" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "進捗率" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "アメリカ/パラマリボ" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセルされた" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "アメリカ/フェニックス" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "進行中である" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "アメリカ/ポルトープランス" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "が次より大きい" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "アメリカ/ポートオブスペイン" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "が次より小さい" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "アメリカ/ポルトベリョ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "予定と会議" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "アメリカ/プエルトリコ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 -msgid "Opening calendar" -msgstr "カレンダを開く" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "アメリカ/レイニーリバー" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar ファイル (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "アメリカ/ランキン湾" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar インポータ" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "アメリカ/レシフェ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "リマインダです!" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "アメリカ/リジャイナ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vCalendar ファイル (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "アメリカ/リオブランコ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar インポータ" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "アメリカ/ロザリオ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -msgid "Calendar Events" -msgstr "カレンダのイベント" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "アメリカ/サンチアゴ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution カレンダ・インテリジェント・インポータ" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "アメリカ/サントドミンゴ" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "アフリカ/アビジャン" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "アメリカ/サンパウロ" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "アフリカ/アッカ" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "アメリカ/Scoresbysund" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "アフリカ/アジスアベバ" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "アメリカ/シップロック" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "アフリカ/アルジェリア" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "アメリカ/セントジョーンズ" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "アフリカ/アスメラ" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "アメリカ/セントキッツ" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "アフリカ/バマコ" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "アメリカ/セントルシア" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "アフリカ/バングイ" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "アメリカ/セントトーマス" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "アフリカ/バンジュル" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "アメリカ/セントビンセント" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "アフリカ/ビサウ" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "アメリカ/スウィフトカレント" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "アフリカ/ブランティール" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "アメリカ/テグシガルパ" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "アフリカ/ブラッザビル" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "アメリカ/チューレ" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "アフリカ/ブジュンブラ" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "アメリカ/サンダーベイ" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "アフリカ/カイロ" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "アメリカ/ティファナ" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "アフリカ/カサブランカ" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "アメリカ/トルトラ" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "アフリカ/セウタ" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "アメリカ/バンクーバー" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "アフリカ/コナクリ" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "アメリカ/ホワイトホース" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "アフリカ/ダカール" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "アメリカ/ウィニペグ" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "アフリカ/ダッサラーム" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "アメリカ/ヤクタット" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "アフリカ/ジブチ" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "アメリカ/イエローナイフ" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "アフリカ/ドゥアーラ" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "南極大陸/キャセイ" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "アフリカ/アイウン" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "南極大陸/デービス" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "アフリカ/フリータウン" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "南極大陸/デュモンデュルヴィル" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "アフリカ/ガボローネ" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "南極大陸/モーソン" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "アフリカ/ハラレ" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "南極大陸/マックマード基地" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "アフリカ/ヨハネスブルグ" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "南極大陸/パーマー" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "アフリカ/カンパラ" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "南極大陸/南極" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "アフリカ/ハルツーム" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "南極大陸/昭和基地" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "アフリカ/キガリ" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "南極大陸/ボストーク" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "アフリカ/キンシャサ" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "北極/ロングイールビュアン" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "アフリカ/ラゴス" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "アジア/アデン" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "アフリカ/リーブルヴィル" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "アジア/アルマティ" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "アフリカ/ロメ" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "アジア/アンマン" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "アフリカ/ルアンダ" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "アジア/アナジル" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "アフリカ/ルブンバシ" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "アジア/アクタウ" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "アフリカ/ルサカ" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "アジア/アクトベ" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "アフリカ/マラボ" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "アジア/アシガバード" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "アフリカ/マプト" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "アジア/バグダッド" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "アフリカ/マセル" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "アジア/バーレン" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "アフリカ/ムババネ" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "アジア/バクー" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "アフリカ/モガディシュ" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "アジア/バンコック" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "アフリカ/モンロビア" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "アジア/ベイルート" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "アフリカ/ナイロビ" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "アジア/ビシュケク" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "アフリカ/ウンジャメナ" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "アジア/ブルネイ" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "アフリカ/ニアメ" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "アジア/カルカッタ" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "アフリカ/ヌアクショット" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "アジア/チョイバルサン" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "アフリカ/ワガドゥグー" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "アフリカ/ポルトノボ" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "アジア/重慶" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "アフリカ/サントメ" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "アジア/コロンボ" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "アフリカ/ティンブクトゥ" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "アジア/ダマスカス" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "アフリカ/トリポリ" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "アジア/ダッカ" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "アフリカ/チュニス" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "アジア/ディリ" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "アフリカ/ヴィントホーク" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "アジア/ドバイ" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "アメリカ/エイダック" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "アジア/ドゥシャンベ" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "アメリカ/アンカレッジ" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "アジア/ガザ" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "アメリカ/アングイラ" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "アジア/ハルピン" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "アメリカ/アンチグア" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "アジア/香港" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "アメリカ/アラグアイナ" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "アジア/ホブド" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "アメリカ/アルバ" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "アジア/イルクツーク" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "アメリカ/アスンシオン" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "アジア/イスタンブール" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "アメリカ/バルバドス" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "アジア/ジャカルタ" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "アメリカ/ベレン" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "アジア/ジャヤプラ" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "アメリカ/ベリーズ" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "アジア/エルサレム" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "アメリカ/ボアビスタ" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "アジア/カブール" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "アメリカ/ボゴタ" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "アジア/カムチャッカ" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "アメリカ/ボイシ" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "アジア/カラチ" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "アメリカ/ブイノスアイレス" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "アジア/カシュガル" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "アメリカ/キャンブリッジベイ" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "アジア/カタマンダ" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "アメリカ/カンクン" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "アジア/クラスノヤルスク" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "アメリカ/カラッカス" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "アジア/クアラルンプール" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "アメリカ/カタマルカ" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "アジア/クチン" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "アメリカ/カイエンヌ" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "アジア/クェート" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "アメリカ/カイマン" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "アジア/マカオ" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "アメリカ/シカゴ" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "アジア/マカウ" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "アメリカ/チワワ" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "アジア/マガダン" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "アメリカ/コルドバ" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "アジア/マカザール" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "アメリカ/コスタリカ" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "アジア/マニラ" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "アメリカ/クイアバ" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "アジア/マスカット" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "アメリカ/キュラーソ" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "アジア/ニコシア" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "アメリカ/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "アジア/ノヴォシビルスク" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "アメリカ/ドースン" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "アジア/オムスク" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "アメリカ/ドースンクリーク" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "アジア/オラル" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "アメリカ/デンバー" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "アジア/プノンペン" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "アメリカ/デトロイト" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "アジア/ポンティアナク" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "アメリカ/ドミニカ" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "アジア/平壌" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "アメリカ/エドモートン" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "アジア/カタール" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "アメリカ/エイルネペ" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "アジア/キジルオルダ" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "アメリカ/エルサルバドル" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "アジア/ラングーン" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "アメリカ/フォルタレザ" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "アジア/リャド" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "アメリカ/グレースベイ" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "アメリカ/ゴッドホーブ" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "アジア/サイゴン" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "アメリカ/グースベイ" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "アジア/サハリン" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "アメリカ/グランドターク" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "アジア/サマルカンド" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "アメリカ/グレナダ" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "アジア/ソウル" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "アメリカ/グアドループ" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "アジア/上海" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "アメリカ/グアテマラ" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "アジア/シンガポール" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "アメリカ/グアヤキル" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "アジア/台北" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "アメリカ/ガイアナ" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "アジア/タシケント" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "アメリカ/ハリファックス" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "アジア/トビリシ" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "アメリカ/ハバナ" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "アジア/テヘラン" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "アメリカ/エルモシージョ" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "アジア/ティンプー" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "アメリカ/インディアナ/インディアナポリス" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "アジア/東京" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "アメリカ/インディアナ/ノックス" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "アジア/ウジュンパンダン" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "アメリカ/インディアナ/マレンゴ" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "アジア/ウランバタール" -# Hermosillo< -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "アメリカ/インディアナ/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "アジア/ウルムチ" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "アメリカ/インディアナポリス" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "アジア/ビエンチャン" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "アメリカ/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "アジア/ウラジオストック" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "アメリカ/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "アジア/イヤクツーク" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "アメリカ/ジャマイカ" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "アジア/エカテリンブルク" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "アメリカ/フフイ" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "アジア/エレバン" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "アメリカ/ジュノー" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "大西洋/アゾーレス" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "アメリカ/ケンタッキー/ルイスビル" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "大西洋/バーミューダ" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "アメリカ/ケンタッキー/モンティセロ" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "大西洋/カナリア" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "アメリカ/ラパス" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "大西洋/ケープバーデ" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "アメリカ/リマ" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "大西洋/フェロー" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "アメリカ/ロサンジェルス" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "大西洋/ヤンマイエン" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "アメリカ/ルイスビル" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "大西洋/マデイラ" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "アメリカ/マセイオ" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "大西洋/レイキャビク" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "アメリカ/マナグア" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "大西洋/サウスジョージア" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "アメリカ/マナウス" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "大西洋/セントヘレナ" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "アメリカ/マルチニーク" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "大西洋/スタンリー" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "アメリカ/マサトラン" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "オーストラリア/アデレード" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "アメリカ/メンドーサ" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "オーストラリア/ブリスベン" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "アメリカ/メノミニー" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "オーストラリア/ブロークンヒル" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "アメリカ/メリダ" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "オーストラリア/ダーウィン" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "アメリカ/メキシコシティ" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "オーストラリア/ホバート" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "アメリカ/ミクロン" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "オーストラリア/リンデマン" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "アメリカ/モンテレー" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "オーストラリア/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "アメリカ/モンテビデオ" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "オーストラリア/メルボルン" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "アメリカ/モントリオール" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "オーストラリア/パース" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "アメリカ/モントセラト" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "オーストラリア/シドニー" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "アメリカ/ナッサウ" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ヨーロッパ/アムステルダム" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "アメリカ/ニューヨーク" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "アメリカ/ニピゴン" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ヨーロッパ/アンドラ" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "アメリカ/ノーム" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ヨーロッパ/アテネ" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "アメリカ/ノロニャ" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ヨーロッパ/ベルファウスト" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "アメリカ/ノースダコタ/中央" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ヨーロッパ/ベルグラード" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "アメリカ/パナマ" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ヨーロッパ/ベルリン" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "アメリカ/パンナータング" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ヨーロッパ/ブラチスラバ" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "アメリカ/パラマリボ" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ヨーロッパ/ブリュッセル" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "アメリカ/フェニックス" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ヨーロッパ/ブカレスト" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "アメリカ/ポルトープランス" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ヨーロッパ/ブダペスト" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "アメリカ/ポートオブスペイン" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ヨーロッパ/キシニョフ" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "アメリカ/ポルトベリョ" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ヨーロッパ/コペンハーゲン" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "アメリカ/プエルトリコ" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ヨーロッパ/ダブリン" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "アメリカ/レイニーリバー" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ヨーロッパ/ジブラルタル" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "アメリカ/ランキン湾" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ヨーロッパ/ヘルシンキ" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "アメリカ/レシフェ" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ヨーロッパ/イスタンブール" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "アメリカ/リジャイナ" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ヨーロッパ/カリーニングラード" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "アメリカ/リオブランコ" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ヨーロッパ/キエフ" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "アメリカ/ロザリオ" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ヨーロッパ/リスボン" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "アメリカ/サンチアゴ" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ヨーロッパ/リュブリャナ" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "アメリカ/サントドミンゴ" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ヨーロッパ/ロンドン" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "アメリカ/サンパウロ" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ヨーロッパ/ルクセンブルグ" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "アメリカ/Scoresbysund" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ヨーロッパ/マドリッド" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "アメリカ/シップロック" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ヨーロッパ/マルタ" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "アメリカ/セントジョーンズ" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ヨーロッパ/ミンスク" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "アメリカ/セントキッツ" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ヨーロッパ/モナコ" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "アメリカ/セントルシア" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ヨーロッパ/モスクワ" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "アメリカ/セントトーマス" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ヨーロッパ/ニコシア" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "アメリカ/セントビンセント" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ヨーロッパ/オスロ" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "アメリカ/スウィフトカレント" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ヨーロッパ/パリ" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "アメリカ/テグシガルパ" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ヨーロッパ/プラハ" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "アメリカ/チューレ" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ヨーロッパ/リガ" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "アメリカ/サンダーベイ" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ヨーロッパ/ローマ" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "アメリカ/ティファナ" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ヨーロッパ/サマラ" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "アメリカ/トルトラ" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ヨーロッパ/サンマリノ" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "アメリカ/バンクーバー" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ヨーロッパ/サラエボ" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "アメリカ/ホワイトホース" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ヨーロッパ/シンフェローポリ" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "アメリカ/ウィニペグ" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ヨーロッパ/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "アメリカ/ヤクタット" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ヨーロッパ/ソフィア" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "アメリカ/イエローナイフ" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ヨーロッパ/ストックホルム" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "南極大陸/キャセイ" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ヨーロッパ/タリン" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "南極大陸/デービス" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ヨーロッパ/チラネ" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "南極大陸/デュモンデュルヴィル" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ヨーロッパ/ウジゴロド" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "南極大陸/モーソン" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "南極大陸/マックマード基地" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ヨーロッパ/ファドゥーツ" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "南極大陸/パーマー" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ヨーロッパ/バチカン" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "南極大陸/南極" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ヨーロッパ/ウィーン" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "南極大陸/昭和基地" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ヨーロッパ/ヴィリニュス" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "南極大陸/ボストーク" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ヨーロッパ/ワルシャワ" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "北極/ロングイールビュアン" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ヨーロッパ/ザグレフ" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "アジア/アデン" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ヨーロッパ/ザポロジェ" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "アジア/アルマティ" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ヨーロッパ/チューリッヒ" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "アジア/アンマン" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "インド/アンタナナリボ" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "アジア/アナジル" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "インド/チャゴス" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "アジア/アクタウ" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "インド/クリスマス" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "アジア/アクトベ" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "インド/ココス" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "アジア/アシガバード" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "インド/コモロス" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "アジア/バグダッド" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "インド/ケルゲレーヌ" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "アジア/バーレン" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "インド/マエ" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "アジア/バクー" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "インド/モルジブ" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "アジア/バンコック" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "インド/マリシャス" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "アジア/ベイルート" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "インド/マイヨット" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "アジア/ビシュケク" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "インド/レユニオン" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "アジア/ブルネイ" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "太平洋/アピア" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "アジア/カルカッタ" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "太平洋/オークランド" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "アジア/チョイバルサン" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "太平洋/チャタム" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "アジア/重慶" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "太平洋/イースター" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "アジア/コロンボ" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "太平洋/エファテ" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "アジア/ダマスカス" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "太平洋/エンダベリー" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "アジア/ダッカ" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "太平洋/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "アジア/ディリ" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "太平洋/フィジー" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "アジア/ドバイ" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "太平洋/フナフティ" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "アジア/ドゥシャンベ" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "太平洋/ガラパゴス" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "アジア/ガザ" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "太平洋/ガンビア" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "アジア/ハルピン" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "太平洋/ガダルカナル" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "アジア/香港" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "太平洋/グアム" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "アジア/ホブド" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "太平洋/ホノルル" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "アジア/イルクツーク" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "太平洋/ジョンストン" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "アジア/イスタンブール" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "太平洋/キリティマティ" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "アジア/ジャカルタ" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "太平洋/コシャエ" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "アジア/ジャヤプラ" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "太平洋/クワゼリン" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "アジア/エルサレム" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "太平洋/マジュロ" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "アジア/カブール" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "太平洋/マルケサス" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "アジア/カムチャッカ" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "太平洋/ミッドウエイ" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "アジア/カラチ" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "太平洋/ナウル" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "アジア/カシュガル" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "太平洋c/ニウエ" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "アジア/カタマンダ" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "太平洋/ノーフォーク" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "アジア/クラスノヤルスク" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "太平洋/ヌーメア" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "アジア/クアラルンプール" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "太平洋/パゴパゴ" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "アジア/クチン" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "太平洋/パラオ" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "アジア/クェート" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "太平洋/ピトルケルン" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "アジア/マカオ" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "太平洋/ポナペ" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "アジア/マカウ" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "太平洋/ポートモレスビー" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "アジア/マガダン" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "太平洋/ラロトンガ" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "アジア/マカザール" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "太平洋/サイパン" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "アジア/マニラ" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "太平洋/タヒチ" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "アジア/マスカット" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "太平洋/タラワ" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "アジア/ニコシア" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "太平洋/トンガ" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "アジア/ノヴォシビルスク" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "太平洋/トラック" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "アジア/オムスク" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "太平洋/ウェーキ" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "アジア/オラル" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "太平洋/ウォーリス" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "アジア/プノンペン" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "太平洋/ヤップ" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "アジア/ポンティアナク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +msgid "Save as..." +msgstr "別名で保存..." -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "アジア/平壌" +#: ../composer/e-composer-actions.c:245 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Attach a file" +msgstr "ファイルを添付します" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "アジア/カタール" +#: ../composer/e-composer-actions.c:250 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "アジア/キジルオルダ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:252 +msgid "Close the current file" +msgstr "現在のファイルを閉じます" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "アジア/ラングーン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "アジア/リャド" +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "アジア/サイゴン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +msgid "Save the current file" +msgstr "現在のファイルを保存します" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "アジア/サハリン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "アジア/サマルカンド" +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "現在のファイルを別名で保存します" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "アジア/ソウル" +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "草案として保存(_D)" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "アジア/上海" +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +msgid "Save as draft" +msgstr "草案として保存します" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "アジア/シンガポール" +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 +msgid "S_end" +msgstr "送信(_E)" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "アジア/台北" +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Send this message" +msgstr "メッセージを送信します" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "アジア/タシケント" +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "新しいメッセージ(_M)" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "アジア/トビリシ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "新しいメッセージ作成ウィンドウを開きます" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "アジア/テヘラン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "文字のエンコーディング(_E)" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "アジア/ティンプー" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP による暗号化(_E)" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "アジア/東京" +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "PGP でこのメッセージを暗号化します" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "アジア/ウジュンパンダン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP の署名(_S)" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "アジア/ウランバタール" +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP 鍵でこのメッセージに署名します" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "アジア/ウルムチ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "メッセージの優先度を上げる(_P)" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "アジア/ビエンチャン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "メッセージの優先度を高くします" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "アジア/ウラジオストック" +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "開封通知を要求する(_Q)" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "アジア/イヤクツーク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "アジア/エカテリンブルク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME による暗号化(_C)" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "アジア/エレバン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "このメッセージを S/MIME 暗号認証を用いて暗号化します" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "大西洋/アゾーレス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME の署名(_N)" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "大西洋/バーミューダ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージに署名します" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "大西洋/カナリア" +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Bcc(_B)" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "大西洋/ケープバーデ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:375 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Bcc の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "大西洋/フェロー" +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Cc(_C)" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "大西洋/ヤンマイエン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Cc の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "大西洋/マデイラ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "返信先(_R)" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "大西洋/レイキャビク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "大西洋/サウスジョージア" +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +msgid "Save Draft" +msgstr "草案を保存します" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "大西洋/セントヘレナ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "メッセージの宛先を入力します" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "大西洋/スタンリー" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "メッセージのカーボン・コピー (Cc) を受けとる人のアドレスを入力します" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "オーストラリア/アデレード" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"メッセージの宛先には入れずにカーボン・コピー (Bcc) としてメッセージを受け取る" +"人のアドレスを入力します" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "オーストラリア/ブリスベン" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005 +msgid "Fr_om:" +msgstr "差出人(_O):" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "オーストラリア/ブロークンヒル" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "返信先(_R):" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "オーストラリア/ダーウィン" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 +msgid "_To:" +msgstr "宛先(_T):" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "オーストラリア/ホバート" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023 +msgid "_Cc:" +msgstr "Cc(_C):" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "オーストラリア/リンデマン" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Bcc(_B):" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "オーストラリア/Lord_Howe" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 +msgid "_Post To:" +msgstr "送信先(_P):" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "オーストラリア/メルボルン" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037 +msgid "S_ubject:" +msgstr "件名(_U):" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "オーストラリア/パース" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "署名(_G):" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "オーストラリア/シドニー" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "ヨーロッパ/アムステルダム" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:130 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "ヨーロッパ/アンドラ" +#: ../composer/e-composer-private.c:215 +msgid "Undo the last action" +msgstr "最後のアクションを元に戻します" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "ヨーロッパ/アテネ" +#: ../composer/e-composer-private.c:219 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "最後に元に戻したアクションをやり直します" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "ヨーロッパ/ベルファウスト" +#: ../composer/e-composer-private.c:223 +msgid "Search for text" +msgstr "文字列を検索します" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "ヨーロッパ/ベルグラード" +#: ../composer/e-composer-private.c:227 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "文字列を検索して置換します" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "ヨーロッパ/ベルリン" +#: ../composer/e-composer-private.c:317 +msgid "Save draft" +msgstr "草案を保存します" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "ヨーロッパ/ブラチスラバ" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:196 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "ヨーロッパ/ブリュッセル" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" +"トされていません" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "ヨーロッパ/ブカレスト" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" +"書がセットされていません" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "ヨーロッパ/ブダペスト" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1465 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "自動保存のファイルからメッセージを再現できません" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "ヨーロッパ/キシニョフ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:1881 +msgid "Compose Message" +msgstr "メッセージの作成" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "ヨーロッパ/コペンハーゲン" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3540 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集のできない、文字列ではないものが含" +"まれています。" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "ヨーロッパ/ダブリン" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4152 +msgid "Untitled Message" +msgstr "タイトルなしのメッセージ" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "ヨーロッパ/ジブラルタル" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"ダウンロードした添付ファイルはほとんどありません。このままメッセージを送信す" +"ると \"添付ファイルなし\" として送信されることになります。" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "ヨーロッパ/ヘルシンキ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "全てのアカウントが削除されています。" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "ヨーロッパ/イスタンブール" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "ヨーロッパ/カリーニングラード" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" のため、別のメール・オプションを選択した方が良いかもしれませ" +"ん。" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "ヨーロッパ/キエフ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "原因は "{1}" です。" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "ヨーロッパ/リスボン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"このウィンドウを閉じると、編集中のメッセージを完全に抹消することになります。" +"ここで保存しておくと、後でメッセージの作成を続行することができます。" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "ヨーロッパ/リュブリャナ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "メール作成ウィンドウを生成できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "ヨーロッパ/ロンドン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "メッセージを作成できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "ヨーロッパ/ルクセンブルグ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr ""{0}" という署名ファイルを読み込めませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "ヨーロッパ/マドリッド" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0}から添付されたメッセージを受け取れませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "ヨーロッパ/マルタ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" という自動保存のファイルを保存できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "ヨーロッパ/ミンスク" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "ヨーロッパ/モナコ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "ヨーロッパ/モスクワ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "自動保存する際にエラーが発生しました: "{1}"" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "ヨーロッパ/ニコシア" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復" +"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "ヨーロッパ/オスロ" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "ヨーロッパ/パリ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージで送信できません。" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "ヨーロッパ/プラハ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"HTML 編集コンポーネントを開けません。\n" +"\n" +"正しいバージョンの gtkhtml と libgtkhml がインストールされているか確認して下" +"さい。" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "ヨーロッパ/リガ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "アドレス選択コントロールを開けません。" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "ヨーロッパ/ローマ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." +msgstr "このメッセージにファイル n{0}' を添付できません。" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "ヨーロッパ/サマラ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "ヨーロッパ/サンマリノ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "編集を続行する(_C)" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "ヨーロッパ/サラエボ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "復旧しない(_D)" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "ヨーロッパ/シンフェローポリ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "_Recover" +msgstr "復旧する(_R)" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "ヨーロッパ/Skopje" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Save Draft" +msgstr "草案を保存する(_S)" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "ヨーロッパ/ソフィア" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Anjal をウインドウで実行" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "ヨーロッパ/ストックホルム" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Anjal をデフォルトの E-メールクライアントにする" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "ヨーロッパ/タリン" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "ヨーロッパ/チラネ" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 +msgid "socket" +msgstr "ソケット" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "ヨーロッパ/ウジゴロド" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Anjal E-メール・クライアント" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "ヨーロッパ/ファドゥーツ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "フルネームを入力してください。" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "ヨーロッパ/バチカン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "E-メール・アドレスを入力してください。" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "ヨーロッパ/ウィーン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "入力した E-メール・アドレスが正しくありません。" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "ヨーロッパ/ヴィリニュス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "パスワードを入力して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "ヨーロッパ/ワルシャワ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "ヨーロッパ/ザグレフ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "ヨーロッパ/ザポロジェ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 +msgid "Personal details:" +msgstr "個人の詳細:" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "ヨーロッパ/チューリッヒ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "インド/アンタナナリボ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Email address:" +msgstr "E-メール・アドレス:" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "インド/チャゴス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "インド/クリスマス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Receiving" +msgstr "受信中" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "インド/ココス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501 +msgid "Server type:" +msgstr "サーバ種別:" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "インド/コモロス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 +msgid "Server address:" +msgstr "サーバのアドレス:" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "インド/ケルゲレーヌ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "インド/マエ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 +msgid "Use encryption:" +msgstr "暗号の使用:" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "インド/モルジブ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566 +msgid "never" +msgstr "しない" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "インド/マリシャス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "インド/マイヨット" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "インド/レユニオン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "太平洋/アピア" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "アカウントを設定するのに、より多くのオプションを指定できます。" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "太平洋/オークランド" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "太平洋/チャタム" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "太平洋/イースター" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "太平洋/エファテ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Identity" +msgstr "身元情報" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "太平洋/エンダベリー" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "次 ─ メールの受信" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "太平洋/Fakaofo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "Receiving mail" +msgstr "メールの受信" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "太平洋/フィジー" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "次 ─ メールの送信" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "太平洋/フナフティ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "Back - Identity" +msgstr "戻る ─ 身元情報" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "太平洋/ガラパゴス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "次 ─ 受信のオプション" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "太平洋/ガンビア" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +msgid "Receiving options" +msgstr "受信のオプション" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "太平洋/ガダルカナル" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "戻る ─ メールの受信" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "太平洋/グアム" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +msgid "Sending mail" +msgstr "メールの送信" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "太平洋/ホノルル" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Review account" +msgstr "次 ─ アカウントのレビュー" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "太平洋/ジョンストン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "次 ─ デフォルト" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "太平洋/キリティマティ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "戻る ─ 受信のオプション" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "太平洋/コシャエ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "太平洋/クワゼリン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "戻る ─ メールの送信" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "太平洋/マジュロ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Review account" +msgstr "アカウントのレビュー" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "太平洋/マルケサス" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Finish" +msgstr "完了" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "太平洋/ミッドウエイ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Back - Sending" +msgstr "戻る ─ 送信" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "太平洋/ナウル" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Google 連絡先を Evolution に設定" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "太平洋c/ニウエ" +# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "太平洋/ノーフォーク" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "IMAP アクセスを有効にする必要があります。" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "太平洋/ヌーメア" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google アカウントの設定:" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "太平洋/パゴパゴ" +# 訳注: 「Yahoo カレンダー」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "太平洋/パラオ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "太平洋/ピトルケルン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo アカウントの設定:" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "太平洋/ポナペ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo カレンダーの名前:" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "太平洋/ポートモレスビー" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1049 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "太平洋/ラロトンガ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1117 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "太平洋/サイパン" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1127 +msgid "Account Wizard" +msgstr "アカウント・ウィザード" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "太平洋/タヒチ" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "太平洋/タラワ" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "太平洋/トンガ" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 +#: ../mail/message-list.c:1666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 +msgid "On This Computer" +msgstr "このコンピュータ" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "太平洋/トラック" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +msgid "Modify" +msgstr "変更" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "太平洋/ウェーキ" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +msgid "Add a new account" +msgstr "新しいアカウントを追加" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "太平洋/ウォーリス" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +msgid "Account management" +msgstr "アカウントの管理" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "太平洋/ヤップ" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "エディタからメッセージを取得できません" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "カレンダのイベント通知" -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 -msgid "Untitled Message" -msgstr "タイトルなしのメッセージ" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution アラーム通知" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 -msgid "Attach a file" -msgstr "ファイルを添付します" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution のメールとカレンダ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Close the current file" -msgstr "現在のファイルを閉じます" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "グループウェア・スイートです。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "印刷プレビュー(_V)" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-メールアカウントを設定" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save the current file" -msgstr "現在のファイルを保存します" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-メール設定" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "Save _As..." -msgstr "別名で保存(_A)..." +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:228 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (キャンセルされた)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "現在のファイルを別名で保存します" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (完了)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "草案として保存(_D)" +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:235 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Save as draft" -msgstr "草案として保存します" +#: ../e-util/e-activity.c:240 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 完了)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 -msgid "S_end" -msgstr "送信(_E)" +#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Evolution のエラー" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Send this message" -msgstr "メッセージを送信します" +#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Evolution の警告" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" +#: ../e-util/e-alert.c:652 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "New _Message" -msgstr "新しいメッセージ(_M)" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -msgid "Open New Message window" -msgstr "新しいメッセージ作成ウィンドウを開きます" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "文字のエンコーディング(_E)" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "中欧" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "セキュリティ(_S)" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP による暗号化(_E)" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "PGP でこのメッセージを暗号化します" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP の署名(_S)" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "PGP 鍵でこのメッセージに署名します" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "メッセージの優先度を上げる(_P)" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "メッセージの優先度を高くします" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "開封通知を要求する(_Q)" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "ユニコード" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME による暗号化(_C)" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "西欧" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "このメッセージを S/MIME 暗号認証を用いて暗号化します" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "西欧 (New)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME の署名(_N)" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "繁体字中国語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージに署名します" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "簡体字中国語" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Bcc(_B)" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bcc の表示/非表示を切り替えます" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "表示" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Cc(_C)" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "今日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Cc の表示/非表示を切り替えます" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "_From Field" -msgstr "差出人(_F)" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "差出人の表示/非表示を切り替えます" +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "今から %d 日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "返信先(_R)" +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 日前" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 +msgid "Use locale default" +msgstr "システムのデフォルトを使用" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 -msgid "Save Draft" -msgstr "草案を保存します" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "表示する" +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(ファイル名不明)" -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -msgid "Hide" -msgstr "隠す" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に書き込み中" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "メッセージの宛先を入力します" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" を %s へ書き込み中" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "メッセージのカーボン・コピー (Cc) を受けとる人のアドレスを入力します" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 +msgid "Debug Logs" +msgstr "デバッグ・ログ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"メッセージの宛先には入れずにカーボン・コピー (Bcc) としてメッセージを受け取る" -"人のアドレスを入力します" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "ステータスバーにエラーを表示する時間(_E): " -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -msgid "Fr_om:" -msgstr "差出人(_O):" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 +msgid "second(s)." +msgstr "秒間" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "差出人" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 +msgid "Log Messages:" +msgstr "記録するメッセージの種類:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "返信先(_R):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 +msgid "Log Level" +msgstr "ログのレベル" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -msgid "_To:" -msgstr "宛先(_T):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -msgid "_Cc:" -msgstr "Cc(_C):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Bcc(_B):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Bcc" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "警告とエラー" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -msgid "_Post To:" -msgstr "送信先(_P):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 -msgid "S_ubject:" -msgstr "件名(_U):" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "エラーと警告とデバッグ・メッセージ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "署名(_G):" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "週" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "送信先を指定します" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "エラーに関して印刷システムから次のような詳細情報が報告されました:" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "印刷システムはエラーに関して何も詳細を報告してきませんでした。" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>" - -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -msgid "Save draft" -msgstr "草案を保存します" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自動生成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:808 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" -"トされていません" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "原因は \"{1}\" です。" -#: ../composer/e-msg-composer.c:815 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" -"書がセットされていません" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルを開けません。" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 -msgid "Compose Message" -msgstr "メッセージの作成" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できません。" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3348 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集できない文字列が含まれていま" -"す。)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "上書きしてもよろしいですか?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"ダウンロードした添付ファイルはほとんどありません。このままメッセージを送信す" -"ると \"添付ファイルなし\" として送信されることになります。" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "ファイルが存在しています: \"{0}\"" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "全てのアカウントが削除されています。" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Overwrite" +msgstr "上書きする(_O)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?" +#: ../e-util/e-util.c:146 +msgid "Could not open the link." +msgstr "リンクを開けませんでした" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -""{0}" のため、別のメール・オプションを選択した方が良いかもしれませ" -"ん。" +#: ../e-util/e-util.c:193 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution のヘルプを表示できませんでした。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "原因は "{1}" です。" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf のエラー: %s" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"このウィンドウを閉じると、編集中のメッセージを完全に抹消することになります。" -"ここで保存しておくと、後でメッセージの作成を続行することができます。" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "メール作成ウィンドウを生成できませんでした。" +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "差出人" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "メッセージを作成できませんでした。" +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "返信先" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr ""{0}" という署名ファイルを読み込めませんでした。" +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1044 +#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 +#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "{0}から添付されたメッセージを受け取れませんでした。" +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1045 +#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 +#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr ""{0}" という自動保存のファイルを保存できませんでした。" +#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1046 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "件名" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "フォルダをメッセージへ添付することはできません。" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "メーラー" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" +#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- 転送するメッセージ --------" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?" +#: ../em-format/em-format.c:1047 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "自動保存する際にエラーが発生しました: "{1}"" +#: ../em-format/em-format.c:1048 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "ニュースグループ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復" -"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。" +#: ../em-format/em-format.c:1049 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "フェイス" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"送信オプションは Novell GroupWise と Microsoft Exchange のアカウントでのみ利" -"用できます。" +#: ../em-format/em-format.c:1429 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "添付ファイル: %s" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "送信オプションは利用できません" +#: ../em-format/em-format.c:1501 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージに添付して送信できません。" +#: ../em-format/em-format.c:1659 ../em-format/em-format.c:1843 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"このフォルダの内容を添付する場合は、このフォルダ内のファイルをそれぞれ個々に" -"添付するか、フォルダに対する書庫を作成して添付して下さい。" +#: ../em-format/em-format.c:1669 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"HTML 編集コンポーネントを開けません。\n" -"\n" -"正しいバージョンの gtkhtml と libgtkhml がインストールされているか確認して下" -"さい。" +#: ../em-format/em-format.c:1685 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "アドレス選択コントロールを開けません。" +#: ../em-format/em-format.c:1686 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "完成していないメッセージがあります" +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "サポートしていない署名の書式" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "警告: 変更済みのメッセージ" +#: ../em-format/em-format.c:1878 ../em-format/em-format.c:2038 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "このメッセージにファイル `{0}' を添付できません" +#: ../em-format/em-format.c:1879 ../em-format/em-format.c:2026 +#: ../em-format/em-format.c:2039 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。" +#: ../em-format/em-format.c:2126 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "編集を続行する(_C)" +#: ../em-format/em-format.c:2132 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "原因不明のエラー" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "復旧しない(_D)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d秒前" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "復旧する(_R)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d秒後" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "草案を保存する(_S)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d分前" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution のメールとカレンダ" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d分後" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "グループウェア・スイートです。" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d時間前" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d時間後" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "アドレス・カード" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d日前" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "カレンダ情報" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d日後" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "今日" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d週間前" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明日" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d週間後" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨日" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%dヶ月前" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "今から %d 日" +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%dヶ月後" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d 日前" +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d年前" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 -msgid "Use locale default" -msgstr "システムのデフォルトを使用" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d年後" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 +msgid "" +msgstr "<ここをクリックして日付を選択して下さい>" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution のエラー" - -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution の警告" - -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Evolution の情報" - -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution からの確認" - -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)" - -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" - -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "ログを記録するコンポーネントの名前です" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 -msgid "Debug Logs" -msgstr "デバッグ・ログ" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "ステータスバーにエラーを表示する時間(_E): " - -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 -msgid "second(s)." -msgstr "秒間" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 -msgid "Log Messages:" -msgstr "記録するメッセージの種類:" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 -msgid "Log Level" -msgstr "ログのレベル" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -msgid "Time" -msgstr "時刻" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じます" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "警告とエラー" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "エラーと警告とデバッグ・メッセージ" - -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "プラグインが有効になっているかどうか" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "エラーに関して印刷システムから次のような詳細情報が報告されました:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "印刷システムはエラーに関して何も詳細を報告してきませんでした。" - -#: ../e-util/e-signature.c:695 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自動生成" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "原因は \"{1}\" です。" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルを開けません。" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できません。" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "上書きしてもよろしいですか?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "ファイルが存在しています: \"{0}\"" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "上書きする(_O)" - -#: ../e-util/e-util.c:133 -msgid "Could not open the link." -msgstr "リンクを開けませんでした" - -#: ../e-util/e-util.c:183 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution のヘルプを表示できませんでした。" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "重要(_M)" - -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "仕事(_W)" - -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "プライベート(_P)" - -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "ToDo(_T)" - -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "保留(_L)" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "ラベルの名前(_N):" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "ラベルの編集" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Add Label" -msgstr "ラベルの追加" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "ラベルの名前を指定して下さい。" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" -"既に同じタグを持つラベルがサーバに存在しているので、別の名前に変更して下さ" -"い。" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf のエラー: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。" - -#: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d秒前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d秒後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d分前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d分後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d時間前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d時間後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d日前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d日後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d週間前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d週間後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%dヶ月前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%dヶ月後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d年前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d年後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:294 -msgid "" -msgstr "<ここをクリックして日付を選択して下さい>" - -#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 msgid "now" msgstr "現在" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../filter/filter-datespec.c:447 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:275 msgid "Select a time to compare against" msgstr "比較するもう1つの時間の選択" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" msgstr "ファイルの選択" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "テスト" - -#: ../filter/filter-rule.c:854 +#: ../filter/e-filter-rule.c:663 msgid "R_ule name:" msgstr "ルール名(_U):" -#: ../filter/filter-rule.c:882 +#: ../filter/e-filter-rule.c:693 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "次の条件を満足したアイテムを検索します" -#: ../filter/filter-rule.c:916 +#: ../filter/e-filter-rule.c:727 msgid "A_dd Condition" msgstr "条件の追加(_D)" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "If all conditions are met" msgstr "全ての条件を満足した時" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:737 msgid "If any conditions are met" msgstr "幾つかの条件を満足した時" -#: ../filter/filter-rule.c:924 +#: ../filter/e-filter-rule.c:740 msgid "_Find items:" msgstr "検索する条件(_F):" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 msgid "All related" msgstr "関係するもの全て" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "返信だけ" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "Replies and parents" msgstr "返信とその親" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 msgid "No reply or parent" msgstr "返信とその親以外" -#: ../filter/filter-rule.c:944 +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 msgid "I_nclude threads" msgstr " スレッドの種類(_N):" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "受信したメッセージ" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "送信するメッセージ" +#: ../filter/e-rule-editor.c:268 +msgid "Add Rule" +msgstr "ルールの追加" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:355 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ルールの編集" + #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr ""{0}" という正規表現は正しくありません。" @@ -10261,14244 +9134,12730 @@ msgstr "このフィルタに名前を付けて下さい。" msgid "You must specify a file name." msgstr "氏名を指定して下さい。" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "フィルタのルール(_F)" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 +#: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "次の条件で比較する: " -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "フィルタの対象:" - -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"メッセージの日付は\n" -"指定した日付の 0:00 と比較されます。" - -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" -"相対的な時間と比較します。" - -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" -"現在の時刻と比較します。" - -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"前\n" -"後" - -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"秒\n" -"分\n" -"時\n" -"日\n" -"週\n" -"月\n" -"年" - -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"現在時刻\n" -"指定した時間\n" -"現在時刻との相対時間" - -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "ルールの追加" - -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "ルールの編集" - -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "ルール名" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "コンポーザの設定" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "セキュリティとメッセージ表示を含む、メール設定" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "スペルチェック、署名とメール作成ウィンドウの設定" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "使用する E-メールアカウントをここで設定します。" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "使用するネットワーク接続をここで設定します。" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution メール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution のメール・アカウントを設定するコントロール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Evolution のメール・コンポーネント" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウ" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウを設定するコントロール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Evolution のメールを設定するコントロール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Evolution のネットワーク接続を設定するコントロール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "メール" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "メールのアカウント" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "メールの設定" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "ネットワークの設定" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "メール(_M)" - -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "転送(_F)" - -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "差出人へ返信(_R)" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d 個の添付メッセージ" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "添付ファイル" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -msgid "Icon View" -msgstr "アイコン・ビュー" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -msgid "List View" -msgstr "一覧ビュー" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "検索結果: %d個" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -msgid "Close the find bar" -msgstr "検索バーを閉じます" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -msgid "Fin_d:" -msgstr "検索(_D):" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -msgid "Clear the search" -msgstr "検索をクリア" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -msgid "_Previous" -msgstr "前へ(_P)" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -msgid "_Next" -msgstr "次へ(_N)" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -#, fuzzy -msgid "Mat_ch case" -msgstr "全てに一致する(_A)" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 -msgid "No encryption" -msgstr "暗号化しない" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS で暗号化する" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL で暗号化する" - -#: ../mail/em-account-editor.c:408 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s のライセンス同意書" - -#: ../mail/em-account-editor.c:415 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"次に示す %s のライセンス同意書を\n" -"注意深く読んで、同意する場合は\n" -"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" - -#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダの選択" - -#: ../mail/em-account-editor.c:797 -msgid "Never" -msgstr "しない" - -#: ../mail/em-account-editor.c:798 -msgid "Always" -msgstr "常に" - -#: ../mail/em-account-editor.c:799 -msgid "Ask for each message" -msgstr "送信する度に確認する" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "身元情報" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Receiving Email" -msgstr "メールの受信" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2216 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "新着メールをチェックする周期(_N): " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2224 -msgid "minu_tes" -msgstr "分単位(_T)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "メールの送信" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" - -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 -msgid "Receiving Options" -msgstr "受信のオプション" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "新着メールの確認" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "アカウント・エディタ" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" - -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[デフォルト]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "アカウント名" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "名前なし" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "言語" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "署名スクリプトの追加" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "署名" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- 転送するメッセージ --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "差出人が不明" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}) の ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone} に ${Sender} さんは書きました:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------" - -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "フィルタのルール(_F)" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "スコアを調整する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "色を付ける" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "スコアを付ける" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "ビープ音を鳴らす" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "完了フラグ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "フォルダへコピーする" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "受信日" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "送信日" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "削除する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "削除済み" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "が次で終わらない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "が存在しない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "が次の値を返さない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "が次のようではない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "が次で始まらない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "草案" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "が次で終わる" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "が存在する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "表現" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "フローアップ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#, fuzzy -msgid "Forward to" -msgstr "転送" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "重要" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "が次の日より後にある" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "が次の日より前にある" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "にフラグが付いている" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "にフラグが付いていない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "が付与されていない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "が付与されている" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "ジャンク" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "ジャンク・テストの結果" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "メーリング・リスト" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "全てに一致する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "メッセージの本文" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "メッセージのヘッダ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "がジャンクである" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "がジャンクではない" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "メールの場所" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "フォルダへ移動する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "次のプログラムに渡す" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "サウンドを演奏する" - -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 -msgid "Read" -msgstr "既読" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "宛先" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "次に対する正規表現" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "返信済" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "が次の値を返す" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "が次より大きい値を返す" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "が次より小さい値を返す" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "プログラムを実行する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "スコア" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "差出人" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "差出人または宛先" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "ラベルを付与する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "ステータスをセットする" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "サイズ (KB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "が次のようである" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "ソースのアカウント" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "指定したフォルダ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "が次で始まる" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "読み込みを停止する" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "件名" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "ステータスを外す" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 -msgid "Then" -msgstr "条件を満足した時のアクション" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "アクションの追加(_T)" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "全てのメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "未読のメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "ラベルなしのメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "既読のメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "最近のメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "この5日間のメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "添付ありのメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "重要なメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "ジャンクではないメッセージ" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "アカウントの検索" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "全てのアカウントの検索" - -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "未読のメッセージ数:" - -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "メッセージの総数:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "クォータの使用量 (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "クォータの使用量" - -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "受信箱" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "フォルダのプロパティ" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "<ここをクリックしてフォルダを選択して下さい>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 -msgid "C_reate" -msgstr "作成(_R)" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 -msgid "Folder _name:" -msgstr "フォルダ名(_N):" - -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 -msgid "Search Folders" -msgstr "仮想フォルダ" - -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "該当しないもの" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "草案" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "送信トレイ" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "送信済み" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中..." - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "メール・フォルダのツリー" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "フォルダ %s の移動中" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "フォルダ %s のコピー中" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "フォルダへコピー(_C)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "フォルダへ移動(_M)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" フォルダの走査中" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "新しいフォルダ(_N)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "移動(_M)..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "リフレッシュ(_F)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "未読の仮想フォルダ(_U)" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "'%s' を '%s' へコピー中" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "フォルダの選択" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "コピー(_O)" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "フォルダ '%s' の作成中" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "フォルダの作成" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "メールの削除に失敗しました" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。" - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "削除の取り消し(_N)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "フォルダへ移動(_M)..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "フォルダへコピー(_C)..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "既読としてマーク(_K)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "未読としてマーク(_U)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "重要としてマーク(_I)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "重要でないとしてマーク(_I)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "ラベル(_L)" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "新しいラベル(_N)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "完了フラグの付与(_G)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "フラグの解除(_E)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "件名のフィルタ(_J)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "差出人のフィルタ(_D)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "宛先のフィルタ(_C)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "メッセージを取得できません" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "仮想フォルダの作成(_S)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "この宛先から(_F)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "この宛先へ(_T)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "クリックすると %s さんにメールします" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 -msgid "Unsigned" -msgstr "署名なし" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Valid signature" -msgstr "妥当な署名" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" -"のであることを意味します。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Invalid signature" -msgstr "無効な署名です" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" -"きません。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"このメッセージは署名が付与されていますが、それに対応する公開鍵が付与されてい" -"ません。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 -msgid "Unencrypted" -msgstr "暗号化なし" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" -"れる可能性があります。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されていますが、その暗号化アルゴリズムのレベルが不十分" -"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" -"あります。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted" -msgstr "暗号化済み" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" -"とは困難と思われます。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" -"を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "証明書の表示(_V)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -#, fuzzy -msgid "Completed on" -msgstr "完了フラグ" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 -msgid "Overdue:" -msgstr "期限切れ:" - -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "by" -msgstr "" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "インライン表示(_V)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "隠す(_H)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "幅を合わせる(_F)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "通常のサイズ(_O)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "未整形で表示する(_U)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "未整形を表示しない(_U)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 -msgid "O_pen With" -msgstr "次で開く(_P)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま" -"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま" -"す。" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d / %d ページ" - -#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "'%s' の取得中" - -#: ../mail/em-format-html.c:929 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "external-body の内容を確認できません" - -#: ../mail/em-format-html.c:937 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "external-body の内容が壊れています" - -#: ../mail/em-format-html.c:967 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" - -#: ../mail/em-format-html.c:978 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" - -#: ../mail/em-format-html.c:980 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています" - -#: ../mail/em-format-html.c:1001 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています" - -#: ../mail/em-format-html.c:1012 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" - -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "メッセージの整形" - -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "メッセージの整形中..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "メーラー" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" -"このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです" - -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "返信先" - -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "ニュースグループ" - -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "フェイス" - -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "添付ファイル: %s" - -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" - -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。" - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "サポートしていない署名の書式" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP メッセージを作成できませんでした" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "毎回" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "日に一度" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "週に一度" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "月に一度" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "独自ヘッダの追加" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "対象となるヘッダ:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "ジャンクと判定する値:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "ジャンクと判定する値" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -msgid "Tag" -msgstr "タグ" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認" -"して下さい)。" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -msgid "Date header:" -msgstr "日付のヘッダ:" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "ToDo" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "保留" - -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -msgid "Migration" -msgstr "移行" - -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution 受信箱フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から" -"変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "フォルダの移行中" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に" -"変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config." -"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。" - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "別名で保存..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "untitled_image.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "壁紙にセットする(_B)" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "差出人へ返信(_R)" - -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "アドレス帳に追加(_A)" - -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "\"%s\" で開く..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 -msgid "Subscribed" -msgstr "購読済み" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" - -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 -msgid "Please select a server." -msgstr "サーバを一つ選択して下さい。" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 -msgid "No server has been selected" -msgstr "サーバが指定されていません" - -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" - -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Message Filters" -msgstr "フィルタの定義" - -#: ../mail/em-utils.c:369 -msgid "message" -msgstr "メッセージ" - -#: ../mail/em-utils.c:652 -msgid "Save Message..." -msgstr "メッセージの保存..." - -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "住所の追加" - -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "%s さんからのメッセージ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 -msgid "Search _Folders" -msgstr "仮想フォルダ(_F)" - -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "仮想フォルダのソース" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウの高さ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウの幅" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "大きさを制限したメールの一部を表示できるようにするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "常に開封通知を要求するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "スマイリーを自動的に識別するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "リンクを自動的に識別するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "受信メールがジャンクかどうかをチェックするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "引用を強調表示する時の色" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "引用を強調表示する時の色です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "メッセージ作成ウィンドウの高さ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "メール作成ウィンドウが使用するフォルダ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "差出人/Cc/Bcc で E-メール・アドレスの表示を隠すかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"差出人/Cc/Bcc の E-メール・アドレスが指定した数だけ存在している場合、折りたた" -"んで表示しないようにします。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"どれぐらいの間隔でローカルでの変更点をリモートのメール・サーバと同期するかを" -"指定します。この値は 30秒以上にして下さい。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "ジャンクかどうかをチェックする際に使用する独自のヘッダ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"ジャンクかどうか判定する際に使用する独自のヘッダの項目からなるリストです。リ" -"ストの要素は \"ヘッダ名=値\" という形式の文字列です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字集合" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字集合です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字集合" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字集合です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "デフォルトの転送スタイル" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの高さです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "デフォルトの返信スタイル" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "デフォルトでスレッドを展開した状態にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの幅です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "購読ダイアログのデフォルトの幅です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"ジャンク・フィルタリングする際にローカルのアドレス帳だけ検索するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "差出人をアドレス帳から検索するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"メッセージの差出人をアドレス帳から検索するかどうかです。見つかった場合、その" -"メッセージはスパムではないと判定します。これは自動補完の設定で有効にしたアド" -"レス帳が対象になります。そこで、リモートにあるアドレス帳を指定した場合 (例え" -"ば LDAP 上にある場合)、検索処理が遅くなることがあります。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "独自のヘッダを利用してジャンクをチェックするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"独自のヘッダを利用してジャンク・メールをチェックするかどうかです。このオプ" -"ションを TRUE にし custom_header を指定した場合、ジャンク・メールをチェックす" -"るスピードが改善されます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"縦型の表示の際に \"メッセージ\" の項目の \"差出人\" と \"件名\" に同じフォン" -"トを使用するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "メール作成ウィンドウがファイルの読み込みや添付で使用するフォルダです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "メールに添付されたファイルを保存する先のフォルダです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "サイドバーのフォルダ名を省略可能にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "必要であれば入力した単語の上にスペル間違いを表すマークを描画します。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution を終了する時にジャンク・フォルダを空にするかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution を終了する時にゴミ箱フォルダを空にするかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"キャレット・モードを有効にするかどうかです (有効にするとメールを読む際にカー" -"ソルが表示されます)。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "マジック・スペース・バーを有効にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "インクリメンタル検索の機能を有効にするかどうか" - -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Enable search folders" -msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "起動時に検索用の仮想フォルダを有効にするかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"これを有効にすると、スペース・バーのキーを使ってメッセージのプレビューやメッ" -"セージの一覧、メッセージのフォルダをスクロールできるようになります。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "大きさが制限されたメッセージの一部分を表示するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "キャレット・モードにするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail 同様にエンコードしたファイル名を使用するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Outlook や GMail と同じ方法で、メールのヘッダでファイル名をエンコードし、" -"Evolution から送る UTF-8 の文字のファイル名が Outlook や GMail でも正しく表示" -"できるようにします。Outlook や GMailは RFC 2231 の規格には準拠していません" -"が、不正確な RFC 2047 の規格を使っています。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "フォルダ毎のプレビューを隠し選択を解除するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"一度に 10 通以上のメッセージを開こうとした時に確認ダイアログを表示するかどう" -"かです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"\"メッセージのプレビュー\" ウィンドウを有効にしている場合、縦方向ではなく横方" -"向にペインを並べて表示するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Evolution 内部で特定の MIME 型を表示する内蔵ビューアが無い場合、このリストの" -"中にある MIME 型は、その内容を表示するために GNOME の MIME 型データベースを利" -"用している bonobo コンポーネントのビューアにマップされ、外部のプログラムを" -"使って表示されることになります。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウの高さです。この値はユーザがウィンドウの高さを変更す" -"る度に更新されます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうかです。この値はユーザがウィン" -"ドウを最大化したり最大化を解除した時に更新されます。注意: 実際には Evolution " -"はこの値を利用していません。なぜならば、メールの送/受信ウィンドウは最大化でき" -"ないようになっているからです。このキーは実装の詳細としてのみ残されています。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウの幅です。この値はユーザがウィンドウの幅を変更する度" -"に更新されます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"オフライン時の同期が必要になった際に繰り返し確認する機能を無効にするかどうか" -"です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"検索フォルダからメッセージを削除する際に、単に削除するのではなく警告ダイアロ" -"グを表示するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "最後にジャンク・フォルダを空にした時間" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "ラベルと対応する色のリスト" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "受諾したライセンスのリスト" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of accounts" -msgstr "アカウントのリスト" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Evolution のメール作成ウィンドウで利用するアカウントの並びです。このリストに" -"は /apps/evolution/mail/accounts からのサブ・フォルダ (相対パス) 名を表す文字" -"列が含まれます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "独自のヘッダとそれらを有効にするかどうかのリスト" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "スペル・チェックで使用する辞書の言語コードを要素とするリストです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには " -"name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "ライセンスが承認されたプロトコル名の並びです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTML のメッセージにある画像を読み込むかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"HTML 形式のメッセージに含まれている画像を HTTP(S) 越しに読み込むかどうかで" -"す。指定可能な値: \"0\" (画像を読み込まない)、\"1\" (差出人がアドレス帳に登録" -"されている場合は読み込む)、\"2\" (常に画像を読み込む)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Log filter actions" -msgstr "ログをフィルタリングするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" -"指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行うかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "フィルタリングするログ・ファイル" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を使用するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "メッセージ・ウィンドウの高さ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "メッセージ・ウィンドウの幅" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "メッセージの表示スタイル (\"normal\"、\"full headers\"、\"source\")" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "終了時にジャンクを空にするまでの最短の日数" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするまでの最短の日数です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "終了時にゴミ箱のフォルダを空にするまでの最短の日数です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "差出人/Cc/Bcc で表示を制限する E-メール・アドレスの個数" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "件名が空の場合は警告するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "送信するメールの件名が空の場合は送信前に警告するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "オフラインに変更する際に確認ダイアログを表示しないかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "検索フォルダでメッセージを削除する際に確認するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "完全に削除する場合は警告するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ユーザが Bcc しか入力なかったら警告するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "10 通以上のメッセージを一度に開こうとしたら確認するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "HTML をユーザが送信する前に警告するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "複数のメッセージにマークする場合は確認するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "返信時は最下部で入力を開始する" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" -"文字列の中に含まれているスマイリーの情報を識別して画像に置き換えるかどうかで" -"す。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "文字列の中に含まれているリンク情報を識別して URI タグで置き換えます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "メールを受信したらジャンクのテストを実施するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Save directory" -msgstr "保存先のフォルダ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "ローカルのアドレス帳から送信者の写真を検索するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "デフォルトで HTML メールを送信するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "メッセージの一覧に差出人のアドレスを表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "サーバと同期する間隔" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "メールを送る時に \"Bcc\" フィールドを表示する" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "メールを送る時に \"Cc\" フィールドを表示する<" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"From\" フィールドを表示する<<" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "メールを送る時に \"From\" フィールドを表示する<<" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"Reply To\" フィールドを表示する<" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "メールを送信する時に \"Reply To\" フィールドを表示する" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Show Animations" -msgstr "アニメーションを表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "アニメーション画像を動かします。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか" -"です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "メッセージの一覧に削除したメッセージを表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Show image animations" -msgstr "アニメーションを表示する" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "送信者の FACE を表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"メッセージの一覧に差出人の E-メール・アドレスを表す項目を表示するかどうかで" -"す。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "メッセージのプレビューに送信者の FACE を表示するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Spell check inline" -msgstr "インラインでスペルをチェックするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Spell checking color" -msgstr "スペル・チェック結果に付与する色" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "スペルをチェックする言語" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "購読ダイアログの高さ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "購読ダイアログの幅" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Terminal font" -msgstr "端末のフォント" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Text message part limit" -msgstr "メッセージとして制限する文字数" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "ジャンク・メールのテストで使用するデフォルトのプラグイン" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"最後にジャンク・フォルダを空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "メールを表示する際の固定幅フォントです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "メールを表示する際の可変幅フォントです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" -"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Evolution の中で整形することが可能なメールの大きさを指定します。デフォルト値" -"は 4096KB (4MB) で KB 単位で指定します。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"これは、複数のジャンク・プラグインを有効にしている時にデフォルトで使用するプ" -"ラグインです。もしこのプラグインが利用できない場合は、他に利用可能なプラグイ" -"ンを自動的に選択します。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"これは一度だけ読み込むことが可能なキーであり、実際に読み込んだ後は \"FALSE\" " -"に戻ります。メッセージの一覧で選択しているメールを選択解除して、そのメールが" -"あるフォルダのプレビューを無効にします。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"このキーには、カスタマイズしたヘッダとそれらを表示するかどうかを示す XML 記述" -"のリストが含まれている必要があります。XML 記述の書式は <header " -"enabled> - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし" -"ます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"このオプションは lookup_addressbook キーに関連したものであり、ローカルのアド" -"レス帳の中からだけ E-メール・アドレスの検索を行い、ジャンク・メールのフィルタ" -"リングを行う際に連絡先にあるアドレスから送信されたメールを対象外にするかどう" -"かを指定します。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "このオプションはメールを取得する際の処理時間を改善するのに役立ちます。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"メッセージの一覧表示で表示する E-メール・アドレスの個数 (デフォルト値) で、こ" -"こで指定した以上のアドレスが存在している場合は '...' として表示が省略されま" -"す。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"メールのスレッドをデフォルトで展開した状態にするか、または畳んだ状態にするか" -"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"スレッドの中にある最新のメッセージを基点に全てのスレッドを並び替えるかどうか" -"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Thread the message list." -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "メッセージの一覧を件名でスレッド表示するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "既読マークを付与するまでの時間" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "デフォルトのアカウントを表す UID (文字列)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"インラインのスペルチェックを行っている時につづりが間違っている時に付与する下" -"線の色です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin のデーモンとクライアントを使うかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "" -"SpamAssassin のデーモンとクライアント (spamc/spamd) を使用するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "カスタム・フォントを使用するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "メールを表示する際に独自のフォントを使用するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "ジャンクのテストはローカルのみにするかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" -"(DNS を使用せずに) ローカルの受信箱に対してのみジャンク・メールのテストするか" -"どうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "ペインを横に並べて表示するかどうか" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "フィルタの対象:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" +"メッセージの日付は\n" +"指定した日付の 0:00 と比較されます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" +"相対的な時間と比較します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Variable width font" -msgstr "可変幅のフォント" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "デフォルトで全てのメッセージに開封通知の要求を追加するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "サイドバーに表示するフォルダ名を省略表示 (...) できるかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"メッセージに In-Reply-To または References ヘッダが無い場合に、件名によるス" -"レッド表示に戻すかどうかを指定します。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "スレッドの中にあるメールを最新のメッセージを基点に並び替えるかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "メッセージ一覧ペインの幅" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です。" +"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" +"現在の時刻と比較します。" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Elm データのインポート" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "フィルタのルール(_F)" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm インポータ" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "現在時刻との相対時間" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm からのメールのインポート" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "前" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 -msgid "Destination folder:" -msgstr "転送先フォルダ:" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "先" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "インポート先フォルダの選択" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "月" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "バークレー Mailbox (mbox)" +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "現在時刻" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "mailbox のインポート" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "指定した時間" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "'%s' のインポート" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "年" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "%s の解析" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "添付ファイル" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Pine データのインポート" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコン・ビュー" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine インポータ" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 +msgid "List View" +msgstr "一覧ビュー" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine からのメールのインポート" +#: ../mail/e-mail-browser.c:265 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(件名無し)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "宛先が %s のメール" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "アドレス帳に追加(_A)..." -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "差出人が %s のメール" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "このアドレスへ(_T)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "件名が %s のメール" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "このアドレスら(_F)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "メーリング・リストが %s のメール" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "仮想フォルダの作成(_F)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "フィルタ・ルールの追加" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "ラベルの名前(_L):" -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] " 選択済 %d通、" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "重要(_M)" -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "削除済 %d通" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "仕事(_W)" -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "ジャンク %d通" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "個人(_P)" -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "草案 %d通" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "ToDo(_T)" -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "送信済 %d通" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "保留(_L)" -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "未送信 %d通" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 +msgid "Add Label" +msgstr "ラベルの追加" -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "未読 %d通, " +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "ラベルの編集" -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "合計 %d通" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) は\n" +"メニューの中でニーモニックとして使用されます。" -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "新しいメッセージ" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: ../mail/mail-component.c:953 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "メッセージ(_M)" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "新しいメッセージを作成します" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 +msgid "Inbox" +msgstr "受信箱" -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "新しいメール・フォルダ" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688 +msgid "Drafts" +msgstr "草案" -#: ../mail/mail-component.c:961 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "メールのフォルダ(_F)" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700 +msgid "Outbox" +msgstr "送信トレイ" -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 +msgid "Sent" +msgstr "送信済み" -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:577 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(注記: 変更したら Evolution の再起動が必要です)" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "移行中..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "移行" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "送信者の写真 (X-FACE)" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' の移行中:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sig_natures" -msgstr "署名(_N)" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "フォルダの移行中" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Top Post 機能のオプション (推奨しません)" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に" +"変更されました。\n" +"\n" +"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "言語(_L) " +#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "'%s' にローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Account Information" -msgstr "アカウント情報" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 +msgid "Please select a folder" +msgstr "フォルダを選択して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Composing Messages" -msgstr "メッセージの作成" +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "フォルダへコピーする" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402 +msgid "C_opy" +msgstr "コピー(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "デフォルトの動作" +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "フォルダへ移動する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "メールの削除" +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "表示するヘッダの項目(_H)" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "メーリングリストで常に Reply-To: を無視する(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "メッセージの保存" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "メッセージ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "画像の読み込み" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "メッセージの表示" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "差出人をアドレス帳に追加します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "メッセージのフォント" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ジャンクかチェックする(_J)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "メッセージの開封通知" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "追加情報" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "フォルダへコピー(_C)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 +msgid "_Delete Message" +msgstr "削除マークの付与(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "印刷用フォント" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "プロキシの設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "メーリングリストのフィルタ(_L)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "必須情報" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "このメーリングリストへのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "セキュアな MIME (S/MIME)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "宛先のフィルタ(_R)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "送信メッセージと草案メッセージ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "差出人のフィルタ(_N)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "サーバの設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "認証方式の種類(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "件名のフィルタ(_S)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "アカウントの管理" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "新しい署名の追加(_W)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "フィルタの適用(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "スクリプトの追加(_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "このアカウントを使用する場合は常に送信メッセージに署名を付与する(_W)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "メッセージから検索(_F)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合はメール全体も暗号化する(_F)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "常に使用する CC 先(_S):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "フラグの解除(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "選択したメッセージからフォローアップ・マークを削除します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "完了フラグ(_F)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合は常にメール全体を暗号化する(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "選択したメッセージのフォローアップ・マークを「完了した」にします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "常に開封通知を要求する(_D)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "フォローアップ(_U)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"添付\n" -"インライン\n" -"引用" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"添付\n" -"インライン (Outlook 風)\n" -"引用\n" -"引用しない" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 +msgid "_Attached" +msgstr "添付する(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "自動的にスマイリー・アイコンを挿入する(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "添付として転送(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +msgid "_Inline" +msgstr "インライン(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "文字集合(_H):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "サポートしているかチェックする(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "インラインで転送(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "独自のヘッダもチェックする(_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 +msgid "_Quoted" +msgstr "引用する(_Q)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "引用として転送(_Q)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" -"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 +msgid "_Load Images" +msgstr "画像の読み込み(_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 -msgid "Cle_ar" -msgstr "クリア(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 -msgid "Clea_r" -msgstr "クリア(_R)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +msgid "_Important" +msgstr "重要(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 +msgid "_Junk" +msgstr "ジャンク(_J)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n" -"\n" -"Evolution を使って\n" -"メールを送受信する準備が整いました。\n" -"\n" -"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "デフォルト(_F)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ジャンクではない(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "終了時にジャンク・メールを削除する(_X): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 +msgid "_Read" +msgstr "既読(_R)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "次のサイズを超えたメッセージは整形しない(_Z): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "重要ではない(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "差出人がアドレス帳にある場合はジャンク・メールにしない(_K)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 +msgid "_Unread" +msgstr "未読(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "草案フォルダ(_F):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "E-メール・アカウント" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-メール・アドレス(_A):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "選択したメッセージを開いて編集します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "次の周期で終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "新しいメッセージの作成(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "マジック・スペースバーを有効にする(_P)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます" -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "仮想フォルダを有効にする(_R)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "暗号化する証明書(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "フォルダへ移動(_M)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "固定幅(_X):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "固定幅のフォント(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "フォルダに切替(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "Font Properties" -msgstr "フォントのプロパティ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "親フォルダを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "HTML メッセージを整形する(_H)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "次のタブに切替(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "氏名(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "次のタブに切り替えます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML メッセージ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "前のタブに切替(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP プロキシ(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "前のタブに切り替えます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "次の色で引用を強調表示する(_Q): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 +msgid "Close current tab" +msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "" -"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -"\"server-name:port-number\"" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 +msgid "_Next Message" +msgstr "次のメッセージへ(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +msgid "Display the next message" +msgstr "次のメッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Languages Table" -msgstr "言語の一覧" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 +msgid "Display the next important message" +msgstr "次の重要なメッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "メールの設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 +msgid "Next _Thread" +msgstr "次のスレッドへ(_T)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "メール・ヘッダの一覧" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 +msgid "Display the next thread" +msgstr "次のスレッドを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Mailbox location" -msgstr "メールボックスの場所" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "次の未読メッセージへ(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Message Composer" -msgstr "メッセージ作成" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "次の未読メッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "無視するホスト(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 +msgid "_Previous Message" +msgstr "前のメッセージへ(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) はメニューの中でニーモニックとし" -"て使用されます" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 +msgid "Display the previous message" +msgstr "前のメッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "注記: 最初に接続するまでパスワードの入力が求められることはありません" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"ここで指定したヘッダに一致するメールを検出した場合は次のオプションが無視され" -"ます:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "前の重要なメッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "組織(_G):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "前の未読メッセージへ(_R)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "前の未読メッセージを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Pass_word:" -msgstr "パスワード(_W):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +msgid "Print this message" +msgstr "メッセージを印刷します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "以下のアカウントを設定してください。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -"name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"下の入力欄にこのアカウントを説明するような名前を入力して下さい。ここで入力し" -"た名前は表示でのみ使用されます。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +msgid "Re_direct" +msgstr "リダイレクト(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" -"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須" -"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 +msgid "Reply to _All" +msgstr "全員へ返信(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Port:" -msgstr "ポート番号(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Reply to _List" +msgstr "メーリングリストへ返信(_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Re_member password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "選択したメッセージのメーリングリストへ返信します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "返信先(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "差出人へ返信(_R)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "Remember _password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "送信者の写真をローカルのアドレス帳から探す(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox 形式で保存(_S)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_elect..." -msgstr "選択(_E)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "選択したメッセージ mbox 形式のファイルで保存します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "開封通知の送信(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "メーリングリストの仮想フォルダ(_L)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "標準フォント(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "このメーリングリストに対する仮想フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "固定幅フォントの選択 (HTML 表示)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "印刷時の固定幅フォントの選択" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "可変幅フォントの選択 (HTML 表示)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Mail" -msgstr "メールの送信" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "送信済フォルダ(_M):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "サーバ認証を行う(_V)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +msgid "_Message Source" +msgstr "メッセージのソース(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type:" -msgstr "サーバ種別(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "メッセージのソースを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "署名する証明書(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "削除マークの解除(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "署名(_U):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signatures" -msgstr "署名" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +msgid "_Normal Size" +msgstr "通常のサイズ(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "署名の一覧" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Spell Checking" -msgstr "スペル・チェック" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +msgid "_Zoom In" +msgstr "拡大(_Z)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "返信時は最下部で入力を開始する(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "Increase the text size" +msgstr "文字のサイズを大きくします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy -msgid "T_ype:" -msgstr "種別(_Y): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "文字のサイズを小さくします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -#, fuzzy -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." -msgstr "" -"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" -"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Create R_ule" +msgstr "ルールの作成(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" -"(例: \"仕事\" や \"プライベート\")" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "エンコーディング(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -msgid "Us_ername:" -msgstr "ユーザ名(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "F_orward As" +msgstr "別の形式で転送(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "認証する(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "_Group Reply" +msgstr "グループに返信(_G)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 -msgid "User_name:" -msgstr "ユーザ名(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "_Go To" +msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "可変幅(_A):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "Mar_k As" +msgstr "マークの付与(_K)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n" -"\n" -"[進む] ボタンをクリックして下さい。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "_Message" +msgstr "メッセージ(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 -msgid "_Add Signature" -msgstr "署名の追加(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "常に画像を読み込む(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "デフォルトのプラグイン(_D):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "重要としてマーク(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "インターネットに直接接続する(_D)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Forward style:" -msgstr "転送方式(_F):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "既読としてマーク(_K)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "返信時に署名をオリジナルのメッセージの上に配置する(_K)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "重要でないとしてマーク(_I)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "差出人が連絡先に登録されていたら画像を読み込む(_L)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "未読としてマーク(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ローカルにあるアドレス帳のみ検索する(_L)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "カーソル・モード(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "メッセージに既読マークを付与する時間(_M): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "画像を読み込まない(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "メッセージを取得できません" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Path:" -msgstr "パス(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "メッセージ '%s' を取得中" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "HTML 形式を希望していない連絡先に送信する場合は確認する(_P)" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2889 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3037 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 +msgid "_Forward" +msgstr "転送(_F)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Reply style:" -msgstr "返信方法(_R):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3038 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Script:" -msgstr "スクリプト(_S):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3057 +msgid "Group Reply" +msgstr "グループに返信" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "セキュア HTTP プロキシ(_S):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3058 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "メーリングリスト、あるいは全ての宛先に返信します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Select..." -msgstr "選択(_S)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3103 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 +msgid "Delete" +msgstr "削除する" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -msgid "_Show image animations" -msgstr "アニメーションを表示する(_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +msgid "Next" +msgstr "次へ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "プレビュー時に送信者の写真を表示する(_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "ヘッダに表示する E-メール・アドレスの個数(_S): " +#: ../mail/e-mail-reader.c:3150 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply" +msgstr "返信" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s'" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "システムのデフォルトを使用する(_U)" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "フォローアップするフラグ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "暗号化しない" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -msgid "addresses" -msgstr "個" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS で暗号化する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "color" -msgstr "色" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL で暗号化する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "description" -msgstr "説明" +#: ../mail/em-account-editor.c:607 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s のライセンス同意書" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: ../mail/em-account-editor.c:614 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"次に示す %s のライセンス同意書を\n" +"注意深く読んで、同意する場合は\n" +"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../mail/em-account-editor.c:985 +msgid "Never" +msgstr "しない" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "対象となる仮想フォルダ" +#: ../mail/em-account-editor.c:986 +msgid "Always" +msgstr "常に" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "デジタル署名" +#: ../mail/em-account-editor.c:987 +msgid "Ask for each message" +msgstr "送信する度に確認する" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "利用可能なリモート・フォルダの全て" +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "メールの設定" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "ローカルと利用可能なリモート・フォルダの全て" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n" +"\n" +"[進む] ボタンをクリックして下さい。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "ローカル・フォルダ全て" +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須" +"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "完了した(_M)" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Receiving Email" +msgstr "メールの受信" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "フォローアップするフラグ" +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "以下のアカウントを設定してください。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "フォルダの購読" +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743 +msgid "Sending Email" +msgstr "メールの送信" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "License Agreement" -msgstr "ライセンス同意書" +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" +"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "S_erver:" -msgstr "サーバ(_E):" +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 +msgid "Account Management" +msgstr "アカウントの管理" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Security Information" -msgstr "セキュリティ情報" +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"下の入力欄にこのアカウントを説明するような名前を入力して下さい。\n" +"ここで入力した名前は表示でのみ使用されます。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "Specific folders" -msgstr "指定したフォルダだけ" +#: ../mail/em-account-editor.c:2115 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/em-account-editor.c:2116 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n" -"\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "_Accept License" -msgstr "ライセンスを受諾する(_A)" +"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n" +"\n" +"Evolution を使ってメールを送受信する準備が整いました。\n" +"\n" +"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "_Due By:" -msgstr "期日(_D):" +#: ../mail/em-account-editor.c:2557 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "新着メールをチェックする周期(_N): " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "_Flag:" -msgstr "フラグ付き(_F):" +#: ../mail/em-account-editor.c:2565 +msgid "minu_tes" +msgstr "分単位(_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)" +#: ../mail/em-account-editor.c:2841 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "現在のアカウントからフォルダを選択してください。" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "%s へ ping 中に" +#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" -#: ../mail/mail-ops.c:107 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "選択したメッセージのフィルタリング" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224 +msgid "Receiving Options" +msgstr "受信のオプション" -#: ../mail/mail-ops.c:266 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "メールの取得中" +#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "新着メールの確認" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1695 #, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1743 #, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "メール配送通知: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 +msgid "an unknown sender" +msgstr "差出人が不明" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2199 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"%s への追加に失敗しました: %s\n" -"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" +"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}) の ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} に ${Sender} さんは書きました:" -#: ../mail/mail-ops.c:618 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2343 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------" -#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 -msgid "Sending message" -msgstr "メッセージの送信中" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2555 +msgid "Posting destination" +msgstr "送信先を指定します" -#: ../mail/mail-ops.c:734 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2556 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" -#: ../mail/mail-ops.c:761 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダの選択" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 -msgid "Canceled." -msgstr "キャンセルしました" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "スコアを調整する" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 -msgid "Complete." -msgstr "完了しました" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "色を付ける" -#: ../mail/mail-ops.c:877 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "フォルダへメッセージを保存中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "スコアを付ける" -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "%s へメッセージを移動中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Bcc" -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "%s へメッセージをコピー中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "ビープ音を鳴らす" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "転送メッセージ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "%s フォルダをオープン中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "完了日" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "%s フォルダのクォータ情報の取得中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "受信日" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "%s のオープン中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "送信日" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s フォルダの削除中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "削除済み" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "'%s' フォルダに格納中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "が次で終わらない" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "が存在しない" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "アカウント '%s' の格納中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "が次の値を返さない" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "フォルダの更新中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "が次のようではない" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 -msgid "Expunging folder" -msgstr "フォルダの抹消中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "が次で始まらない" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "草案" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 -msgid "Local Folders" -msgstr "ローカル・フォルダ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "が次で終わる" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "メッセージ %s を取得中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "が存在する" -#: ../mail/mail-ops.c:1931 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d通のメッセージの受信中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "表現" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "フローアップ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "転送" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "が次の日より後にある" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "が次の日より前にある" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "にフラグが付いている" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "にフラグが付いていない" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "が付与されていない" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"ファイルの保存中にエラー: %s:\n" -" %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "が付与されている" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 -msgid "Saving attachment" -msgstr "添付ファイルの保存中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Junk" +msgstr "ジャンク" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"出力ファイルを生成できません: %s:\n" -" %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "ジャンク・テストの結果" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "データを書き出せませんでした: %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "%s からの接続はありません" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "メーリングリスト" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "%s へ再接続中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "全てに一致する" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "メッセージの本文" -#: ../mail/mail-ops.c:2536 -msgid "Checking Service" -msgstr "サービスの確認中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "メッセージのヘッダ" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -msgid "Canceling..." -msgstr "キャンセル中..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "がジャンクである" -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "メールの送信と受信" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "がジャンクではない" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "全てキャンセル(_A)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "メールの場所" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "次のプログラムに渡す" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 -msgid "Waiting..." -msgstr "待機中..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "サウンドを演奏する" -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "新着メールの確認中" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Read" +msgstr "既読" -#: ../mail/mail-session.c:210 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s のパスフレーズを入力して下さい" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "宛先" -#: ../mail/mail-session.c:212 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "パスフレーズの入力" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "次に対する正規表現" -#: ../mail/mail-session.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "返信済" -#: ../mail/mail-session.c:217 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワードの入力" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "が次の値を返す" -#: ../mail/mail-session.c:259 -msgid "User canceled operation." -msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "が次より大きい値を返す" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "保存して閉じる(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "が次より小さい値を返す" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "署名の編集" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "プログラムを実行する" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "署名の名称(_S):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "スコア" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "差出人" -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "差出人または宛先" -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "転送するメッセージ - %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "ラベルを付与する" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "転送するメッセージ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "ステータスをセットする" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "無効なフォルダ: '%s'" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "サイズ (KB)" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "仮想フォルダの設定: %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "が次のようである" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "仮想フォルダ '%s:%s' の更新中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "ソースのアカウント" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "仮想フォルダ '%s' の更新中" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "指定したフォルダ" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "フォルダの編集" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "が次で始まる" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 -msgid "New Search Folder" -msgstr "新しい仮想フォルダ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "読み込みを停止する" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "既に \"{0}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "ステータスを外す" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "既に \"{1}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 +msgid "Then" +msgstr "条件を満足した時のアクション" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"\"{1}\" に空ではないフォルダが存在します。\n" -"\n" -"このフォルダを無視するか、上書きするか、そのフォルダの内容に追加するか、ある" -"いは終了するから選択できます" +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "アクションの追加(_T)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信します" -"か?" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:126 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "未読のメッセージ数:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "既に \"{0}\" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:130 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "メッセージの総数:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解" -"しやすくなります。" +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "クォータの使用量 (%s):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-properties.c:150 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "クォータの使用量" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-properties.c:288 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Folder Properties" +msgstr "フォルダのプロパティ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "" +msgstr "<ここをクリックしてフォルダを選択して下さい>" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 +msgid "C_reate" +msgstr "作成(_R)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい" -"ですか?" +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 +msgid "Folder _name:" +msgstr "フォルダ名(_N):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"フォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージを全て完全に抹消してもよろしい" -"ですか?" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129 +msgid "Search Folders" +msgstr "仮想フォルダ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "該当しないもの" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" フォルダの走査中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "原因は \"{0}\" です。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "原因 \"{2}\" です。" +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "空の署名" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "メール・フォルダのツリー" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "仮想フォルダの \"{0}\" を追加できません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "フォルダ %s の移動中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へコピーできません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "フォルダ %s のコピー中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを作成できません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "作業フォルダを作成できません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "\"{1}\" のため保存フォルダを作成できません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを削除できません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +msgid "Move Folder To" +msgstr "フォルダの移動" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダを削除できません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "フォルダのコピー" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:533 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の作成中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へ移動できません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:693 +msgid "Create Folder" +msgstr "フォルダの作成" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "\"{1}\" というソースを開けません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:714 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" というターゲットを開けません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 +msgid "Unsigned" +msgstr "署名なし" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." msgstr "" -"\"{0}\" というライセンス・ファイルを読み込めません。インストールに問題がある" -"ようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用することはでき" -"ません。" +"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" に名前を変更できません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 +msgid "Valid signature" +msgstr "妥当な署名" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" +"のであることを意味します。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名です" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダへ保存できません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルに保存できません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" という署名スクリプトをセットできません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" +"きません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "ジャンクのチェックに失敗しました" +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" -"パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大/小文字を区別すること" -"に留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。" +"このメッセージは署名が付与されていますが、それに対応する公開鍵が付与されてい" +"ません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586 +msgid "Unencrypted" +msgstr "暗号化なし" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "\"{0}\" を削除しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" +"れる可能性があります。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "アカウントを削除しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されていますが、その暗号化アルゴリズムのレベルが不十分" +"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" +"あります。" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "仮想フォルダからメッセージの削除" +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588 +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化済み" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "変更を破棄しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" +"とは困難と思われます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "削除しない(_E)" +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do not delete" -msgstr "削除しない" +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" +"を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do not disable" -msgstr "無効にしない" +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View Certificate" +msgstr "証明書の表示(_V)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?" +"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま" +"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま" +"す。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:725 +msgid "Completed on" +msgstr "完了日" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "変更点を保存しますか?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:733 +msgid "Overdue:" +msgstr "期限切れ:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "パスワードを入力して下さい。" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:737 +msgid "by" +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "未整形で表示する(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "未整形を表示しない(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +msgid "O_pen With" +msgstr "次で開く(_P)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d / %d ページ" + +#: ../mail/em-format-html.c:153 +msgid "Formatting message" +msgstr "メッセージの整形" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" +#: ../mail/em-format-html.c:352 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "メッセージの整形中..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0}にエラーが発生しました" +#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' の取得中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" +#: ../mail/em-format-html.c:1901 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "external-body の内容を確認できません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" +#: ../mail/em-format-html.c:1909 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "external-body の内容が壊れています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" +#: ../mail/em-format-html.c:1939 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完" -"全に削除されます。" +#: ../mail/em-format-html.c:1950 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。" +#: ../mail/em-format-html.c:1952 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"続行すると、アカウント情報と\n" -"全てのプロキシ情報が完全に削除されます。" +#: ../mail/em-format-html.c:1973 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。" +#: ../mail/em-format-html.c:1984 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2647 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "無視する" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTMLストリームを利用できません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "無効な認証" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 +msgid "Subscribed" +msgstr "購読済み" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"一般的な E-メール・システムでは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " -"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" -"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" -"宛先を追加して下さい。" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "全て既読にする" +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 +msgid "Please select a server." +msgstr "サーバを一つ選択して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "フォルダがありません。" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 +msgid "No server has been selected" +msgstr "サーバが指定されていません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "ソースが選択されていません。" +#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. +#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, +#. then write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "本当に %d 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "一度にたくさんのメッセージを開くには時間がかかります。" +#: ../mail/em-utils.c:152 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "アカウントの設定を確認して、もう一度試してみて下さい。" +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "フィルタの定義" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "アカウントを有効にするか、または別のアカウントで送信してみて下さい。" +#: ../mail/em-utils.c:848 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s さんからのメッセージ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛" -"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +msgid "Search _Folders" +msgstr "仮想フォルダ(_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"次の宛先が HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" -"{0}" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +msgid "Add Folder" +msgstr "フォルダを追加" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "この署名を一意に識別するために重複しない名前を指定して下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウの高さ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "少々お待ち下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウの幅" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "サーバへ問い合わせ中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの高さ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "サポートしている認証メカニズムの一覧をサーバに問い合わせています。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "開封通知を要求しました" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの幅" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウの高さ" -# FIXME: 意味不明 -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "ジャンクの報告に失敗しました" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうか" -# FIXME: 意味不明 -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "ジャンクの報告に失敗しませんでした" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウの幅" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "常に開封通知を要求するかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "送信通知" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "スマイリーを自動的に識別するかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "既に署名があります" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "リンクを自動的に識別するかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Synchronize" -msgstr "同期する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "受信メールがジャンクかどうかをチェックするかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "引用を強調表示する時の色" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution を正しく機能させるためにシステム・フォルダは必要なため、名前の変更" -"や移動または削除することはできません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "引用を強調表示する時の色です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"送信しようとする宛先を隠すように設定されます。\n" -"\n" -"一般的な E-メール・システムは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " -"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" -"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" " -"に宛先を追加して下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "メッセージ作成ウィンドウの高さ" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"次の仮想フォルダ\n" -"{0}\n" -"が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" \"{1}\"\n" -"さらにそのフォルダは更新済です。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"次のフィルタ・ルール\n" -"{0}\n" -"が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" \"{1}\"\n" -"さらにそのフォルダは更新済みです。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "メール作成ウィンドウが使用するフォルダ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "差出人/Cc/Bcc で E-メール・アドレスの表示を隠すかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." msgstr "" -"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" -"エディタを起動して明示的に追加して下さい。" +"差出人/Cc/Bcc の E-メール・アドレスが指定した数だけ存在している場合、折りたた" +"んで表示しないようにします。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ" -"ん" +"どれぐらいの間隔でローカルでの変更点をリモートのメール・サーバと同期するかを" +"指定します。この値は 30秒以上にして下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ジャンクかどうかをチェックする際に使用する独自のヘッダ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" -"ていないかもしれません。" +"ジャンクかどうか判定する際に使用する独自のヘッダの項目からなるリストです。リ" +"ストの要素は \"ヘッダ名=値\" という形式の文字列です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字集合" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付" -"与します。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字集合です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字集合" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" -"用しますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字集合です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default forward style" +msgstr "デフォルトの転送スタイル" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "デフォルトを使用する(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "メール表示ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"警告: 仮想フォルダからメッセージを削除すると、ローカルまたはリモート・フォル" -"ダのいずれかにあるメッセージが実際に削除されます。\n" -"本当の削除してもよろしいですか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "メール表示ウィンドウをデフォルトで最大化するかどうか。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default reply style" +msgstr "デフォルトの返信スタイル" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "デフォルトでスレッドを展開した状態にするかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "フォルダを指定して下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "メール表示ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "購読ダイアログのデフォルトの幅です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"ソースのフォルダを少なくとも一つ指定して下さい。\n" -"フォルダをそれぞれ個々に選択する、かつ/または\n" -"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" -"またはその両方を選択して下さい。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "\"{0}\" というサーバへ \"{0}\" でログインを試みましたが失敗しました。" +"ジャンク・フィルタリングする際にローカルのアドレス帳だけ検索するかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "追加する(_A)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "差出人をアドレス帳から検索するかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "破棄する(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"メッセージの差出人をアドレス帳から検索するかどうかです。見つかった場合、その" +"メッセージはスパムではないと判定します。これは自動補完の設定で有効にしたアド" +"レス帳が対象になります。そこで、リモートにあるアドレス帳を指定した場合 (例え" +"ば LDAP 上にある場合)、検索処理が遅くなることがあります。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "同期しない(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "独自のヘッダを利用してジャンクをチェックするかどうか" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "抹消する(_E)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"独自のヘッダを利用してジャンク・メールをチェックするかどうかです。このオプ" +"ションを TRUE にし custom_header を指定した場合、ジャンク・メールをチェックす" +"るスピードが改善されます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "メッセージを開く(_O)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"縦型の表示の際に \"メッセージ\" の項目の \"差出人\" と \"件名\" に同じフォン" +"トを使用するかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1051 -msgid "Unseen" -msgstr "未読" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "メール作成ウィンドウがファイルの読み込みや添付で使用するフォルダです。" -#: ../mail/message-list.c:1052 -msgid "Seen" -msgstr "既読" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "メールに添付されたファイルを保存する先のフォルダです。" -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Answered" -msgstr "返答済み" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "サイドバーのフォルダ名を省略可能にするかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1054 -msgid "Forwarded" -msgstr "転送済み" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "複数の未読メッセージ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "署名の区切りを追加しない" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "複数のメッセージ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "必要であれば入力した単語の上にスペル間違いを表すマークを描画します。" -#: ../mail/message-list.c:1060 -msgid "Lowest" -msgstr "最も低い" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1061 -msgid "Lower" -msgstr "低い" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にするかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "Higher" -msgstr "高い" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution を終了する時にジャンク・フォルダを空にするかどうかです。" -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "Highest" -msgstr "最も高い" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution を終了する時にゴミ箱フォルダを空にするかどうかです。" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "今日の%p%l:%M" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"キャレット・モードを有効にするかどうかです (有効にするとメールを読む際にカー" +"ソルが表示されます)。" -#: ../mail/message-list.c:1670 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "昨日の%p%l:%M" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "マジック・スペース・バーを有効にするかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1682 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M (%a)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうか。" -#: ../mail/message-list.c:1690 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%B%e日 %p%l:%M" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "インクリメンタル検索の機能を有効にするかどうか" -#: ../mail/message-list.c:1692 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y年%B%e日" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable search folders" +msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 -msgid "Generating message list" -msgstr "メッセージ一覧の作成中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "起動時に検索用の仮想フォルダを有効にするかどうかです。" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更して下さ" -"い。" -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" +"これを有効にすると、スペース・バーのキーを使ってメッセージのプレビューやメッ" +"セージの一覧、メッセージのフォルダをスクロールできるようになります。" -#: ../mail/message-list.c:4303 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "このフォルダにメッセージはありません。" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "期日" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "フラグの状態" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "フラグ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "フラグのフォローアップ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "受信済み" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "キャレット・モードにするかどうか" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "メッセージの送信" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail 同様にエンコードしたファイル名を使用するかどうか" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Outlook や GMail と同じ方法で、メールのヘッダでファイル名をエンコードし、" +"Evolution から送る UTF-8 の文字のファイル名が Outlook や GMail でも正しく表示" +"できるようにします。Outlook や GMailは RFC 2231 の規格には準拠していません" +"が、不正確な RFC 2047 の規格を使っています。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "件名 - Trimmed" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "呼び出す" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "転送しない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さ" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "フローアップ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さです。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "F.Y.I" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "フォルダ毎のプレビューを隠し選択を解除するかどうか" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"一度に 10 通以上のメッセージを開こうとした時に確認ダイアログを表示するかどう" +"かです。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "返信の必要なし" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Evolution 内部で特定の MIME 型を表示する内蔵ビューアが無い場合、このリストの" +"中にある MIME 型は、その内容を表示するために GNOME の MIME 型データベースを利" +"用している bonobo コンポーネントのビューアにマップされ、外部のプログラムを" +"使って表示されることになります。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "返信" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "メーリングリストの Reply-To: を無視" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "全員へ返信" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"「フィルタエディタ」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィンド" +"ウを縦方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "レビュー" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィ" +"ンドウを縦方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "メッセージの本文" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"「メールの送/受信」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィンドウ" +"を縦方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "メール全体" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"「フィルタエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定です。この値" +"はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。注意したい" +"のは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、「フィルタ" +"エディタ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは実装の都合上存在し" +"ています。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "宛先" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定です。こ" +"の値はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。注意し" +"たいのは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、「仮想" +"フォルダエディタ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは実装の都合" +"上存在しています。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "差出人" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"「メールの送/受信ウィンドウ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定で" +"す。この値はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。" +"注意したいのは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、" +"「メールの送/受信ウィンドウ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは" +"実装の都合上存在しています。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "件名" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"「フィルタエディタ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザがウィンドウ" +"を横方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザがウィン" +"ドウを横方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "件名または宛先" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"「メールの送/受信ウィンドウ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザが" +"ウィンドウを横方向にリサイズする度に更新されます。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "件名または差出人" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "ローカルにあるアドレス帳を Evolution に追加する。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"検索フォルダからメッセージを削除する際に、単に削除するのではなく警告ダイアロ" +"グを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "ローカルのアドレス帳" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"メーリングリスト経由のメッセージへの返事をプライベートで送ろうとすると、警告" +"を表示するかどうか。" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワード" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "たくさんの人に返信を送ろうとしたら、警告を表示するかどうか。" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワードをリス" -"トで指定します。" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "添付し忘れの防止" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "最後にジャンク・フォルダを空にした時間" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"メッセージの内容から、このメールには何かファイルが添付されているはずなのです" -"が、実際には何も添付されていないようです。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Layout style" +msgstr "レイアウトスタイル" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "メッセージにはファイルが添付されていません" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ラベルと対応する色のリスト" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "メッセージの編集(_E)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "受諾したライセンスのリスト" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Audio Inline" -msgstr "オーディオ・インライン" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "List of accounts" +msgstr "アカウントのリスト" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "Evolution から直接オーディオを再生する。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolution のメール作成ウィンドウで利用するアカウントの並びです。このリストに" +"は /apps/evolution/mail/accounts からのサブ・フォルダ (相対パス) 名を表す文字" +"列が含まれます。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルの選択" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "独自のヘッダとそれらを有効にするかどうかのリスト" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "バックアップが完了したら Evolution を再起動する(_R)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "スペル・チェックで使用する辞書の言語コードを要素とするリストです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "リストアするバックアップ・ファイルの選択" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには " +"name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "リストアした後に Evolution を再起動する(_R)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "ライセンスが承認されたプロトコル名の並びです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "バックアップをリストアする" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML のメッセージにある画像を読み込むかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Evolution をバックアップからリストアできます。メール、カレンダ、タスク、メ" -"モ、連絡先の全てをリストアします。さらに個人の設定やメール・フィルタなども一" -"緒にリストアします。" +"HTML 形式のメッセージに含まれている画像を HTTP(S) 越しに読み込むかどうかで" +"す。指定可能な値: \"0\" (画像を読み込まない)、\"1\" (差出人がアドレス帳に登録" +"されている場合は読み込む)、\"2\" (常に画像を読み込む)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルからリストアする(_R)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ログをフィルタリングするかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "リストアする Evolution のアーカイブを選択して下さい:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "" +"指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行うかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "リストアするファイルの選択" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "フィルタリングするログ・ファイル" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Evolution フォルダのバックアップ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution フォルダのリストア" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Mail browser height" +msgstr "メールブラウザの高さ" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "バックアップの確認" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "メールブラウザを最大化するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution の再起動" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Mail browser width" +msgstr "メールブラウザの幅" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "GUI を表示する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution のシャットダウン中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution アカウントと設定のバックアップ中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を表示するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Evolution のデータ (メール、連絡先、カレンダ、タスク、メモ) をバックアップし" -"ています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を使用するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -msgid "Backup complete" -msgstr "バックアップが完了しました" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "表示するメッセージの大きさの上限" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution のリストア中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "メッセージの表示スタイル (\"normal\"、\"full headers\"、\"source\")" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "現在の Evolution データをバックアップする" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "終了時にジャンクを空にするまでの最短の日数" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "バックアップからファイルを展開しています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution の設定を読み込んでいます" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするまでの最短の日数です。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "作業用のバックアップ・ファイルを削除しています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "終了時にゴミ箱のフォルダを空にするまでの最短の日数です。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "バックアップ元のファイルを確認しています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "差出人/Cc/Bcc で表示を制限する E-メール・アドレスの個数" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "%s にバックアップしています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "件名が空の場合は警告するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s からリストアしています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告するかどうかです。" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Evolution のバックアップ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "送信するメールの件名が空の場合は送信前に警告するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution のリストア" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "検索フォルダでメッセージを削除する際に確認するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution データのバックアップ中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "メーリングリストがプライベート宛の返信の設定を上書きしている時に確認" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "データのバックアップが完了するまで少々お待ち下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" +"メーリングリストのメッセージにプライベートに返信しようとしている時に確認" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution データのリストア中" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "たくさんの相手に返信しようとしている時に確認" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "データのリストアが完了するまで少々お待ち下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "完全に削除する場合は警告するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "アカウントのデータ量に応じて時間がかかるかもしれません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ユーザが Bcc しか入力なかったら警告するかどうか" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "バックアップとリストア" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "10 通以上のメッセージを一度に開こうとしたら確認するかどうか" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "HTML をユーザが送信する前に警告するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "複数のメッセージにマークする場合は確認するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -"本当に選択したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアしてもよろ" -"しいですか?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "返信時は最下部で入力を開始する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" -"バックアップを実施するには Evolution が起動されていないことが条件になります。" -"このまま続行するとウィンドウを強制的に閉じることになるので、編集中のメールな" -"どが存在していないか確認して下さい。バックアップ完了後に Evolution を自動的に" -"再起動させたいのであれば、次のオプションにチェックを入れておいて下さい。" +"文字列の中に含まれているスマイリーの情報を識別して画像に置き換えるかどうかで" +"す。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "権限が適当ではありません" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "文字列の中に含まれているリンク情報を識別して URI タグで置き換えます。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルが壊れています" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "メールを受信したらジャンクのテストを実施するかどうかです。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "リストアする妥当なバックアップ・ファイルを選択して下さい。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Save directory" +msgstr "保存先のフォルダ" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "選択したフォルダは書き込み可能ではありません。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "ローカルのアドレス帳から送信者の写真を検索するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "デフォルトで HTML メールを送信するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "メッセージの一覧に差出人のアドレスを表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "サーバと同期する間隔" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"これから現在使用している Evolution のデータと設定を全て削除してから、バック" -"アップしたアーカイブから Evolution の構成をリストアします。リストアの機能は " -"Evolution が実行されていない時にのみ起動できます。続行する前に、保存していな" -"いデータを全て保存しウィンドウを全て閉じているかを確認して下さい。バックアッ" -"プ後に Evolution を自動的に再起動させたいのであればトグル・ボタンにチェックを" -"入れておいて下さい。 " - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "リストアの設定(_E)..." +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "バックアップの設定(_B)..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送る時に \"Bcc\" フィールドを表示する" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "連絡先の自動生成" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送る時に \"Cc\" フィールドを表示する<" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "メッセージを送ったらアドレス帳に登録する(_A)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"From\" フィールドを表示する<<" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "連絡先の自動登録に使用するアドレス帳を選択して下さい:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"Reply To\" フィールドを表示する<" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送信する時に \"Reply To\" フィールドを表示する" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "定期的に Pidgin の仲間リストから連絡先とその画像を同期する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show Animations" +msgstr "アニメーションを表示するかどうか" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin の仲間リストとして使用するアドレス帳を選択して下さい:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show all message headers" +msgstr "全てのメッセージヘッダを表示" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "メッセージを表示する時に全てのヘッダを表示します。" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "アニメーション画像を動かします。" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" -"メッセージに返信した際の宛先 (氏名と E-メール・アドレス) を基にして自動的に連" -"絡先を生成するプラグインです。さらに、インスタント・メッセンジャーの仲間リス" -"トから連絡先の情報も取得します。" - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "%s を子プロセスで実行する際にエラーが発生しました: %s" +"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか" +"です。" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Bogofilter の子プロセスから応答がないので強制終了させています..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "メッセージの一覧に削除したメッセージを表示するかどうか" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Bogofilter の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show image animations" +msgstr "アニメーションを表示する" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Bogofilter に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "メッセージを Unicode に変換する(_U)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "送信者の FACE を表示するかどうか" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "メールの本文を Unicode に変換するかどうか" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"メールの本文を Unicode の UTF-8 に変換して、いろいろな文字集合から構成された " -"\"スパム\" や \"ハム\" の語句を一元化するかどうかです。" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Bogofilter ジャンク・メールのプラグイン" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter のオプション" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Bogofilter を使ってジャンク・メールをフィルタリングするプラグインです。" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"メッセージの一覧に差出人の E-メール・アドレスを表す項目を表示するかどうかで" +"す。" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 -msgid "_URL:" -msgstr "URL(_U):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 -msgid "Use _SSL" -msgstr "SSL を使用する(_S)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "メッセージのプレビューに送信者の FACE を表示するかどうかです。" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "リフレッシュ(_F):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "週" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Spell check inline" +msgstr "インラインでスペルをチェックするかどうか" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Evolution が CalDAV をサポートするようになります" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Spell checking color" +msgstr "スペル・チェック結果に付与する色" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV サポート" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "スペルをチェックする言語" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 -msgid "_Customize options" -msgstr "オプションの設定(_C)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "購読ダイアログの高さ" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 -msgid "File _name:" -msgstr "ファイル名(_N):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "購読ダイアログの幅" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "カレンダー・ファイルの選択" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Terminal font" +msgstr "端末のフォント" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 -msgid "On open" -msgstr "開いた時" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "ジャンク・メールのテストで使用するデフォルトのプラグイン" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 -msgid "On file change" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" +"最後にジャンク・フォルダを空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 -#, fuzzy -msgid "Periodically" -msgstr "プライベート" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 -msgid "Force read _only" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "ローカルのカレンダ機能" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "メールを表示する際の固定幅フォントです。" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -msgid "_Secure connection" -msgstr "セキュアな接続を利用する(_S)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "メールを表示する際の可変幅フォントです。" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 -msgid "Userna_me:" -msgstr "ユーザ名(_M):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" +"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" +"Evolution で表示するメッセージテキストのサイズの最大値を指定します。KB 単位で" +"指定します。デフォルト値は 4096KB (4MB) です。この値は 'force_message_limit' " +"キーがチェックされている時にのみ使われます。" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "ウェブ・カレンダ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"これは、複数のジャンク・プラグインを有効にしている時にデフォルトで使用するプ" +"ラグインです。もしこのプラグインが利用できない場合は、他に利用可能なプラグイ" +"ンを自動的に選択します。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "天気: 霧" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"これは一度だけ読み込むことが可能なキーであり、実際に読み込んだ後は \"FALSE\" " +"に戻ります。メッセージの一覧で選択しているメールを選択解除して、そのメールが" +"あるフォルダのプレビューを無効にします。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "天気: 曇り" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"このキーには、カスタマイズしたヘッダとそれらを表示するかどうかを示す XML 記述" +"のリストが含まれている必要があります。XML 記述の書式は <header " +"enabled> - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし" +"ます。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "天気: 曇りの夜空" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"このオプションは lookup_addressbook キーに関連したものであり、ローカルのアド" +"レス帳の中からだけ E-メール・アドレスの検索を行い、ジャンク・メールのフィルタ" +"リングを行う際に連絡先にあるアドレスから送信されたメールを対象外にするかどう" +"かを指定します。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "天気: 曇り空" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "このオプションはメールを取得する際の処理時間を改善するのに役立ちます。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "天気: にわか雨" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"メッセージの一覧表示で表示する E-メール・アドレスの個数 (デフォルト値) で、こ" +"こで指定した以上のアドレスが存在している場合は '...' として表示が省略されま" +"す。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "天気: 雪" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"メールのスレッドをデフォルトで展開した状態にするか、または畳んだ状態にするか" +"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "天気: 快晴" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"スレッドの中にある最新のメッセージを基点に全てのスレッドを並び替えるかどうか" +"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "天気: 晴れた夜空" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "メッセージの一覧を件名でスレッド表示するかどうか" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "天気: 雷雨" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "既読マークを付与するまでの時間" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "場所の選択" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -msgid "_Units:" -msgstr "単位(_U):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "デフォルトのアカウントを表す UID (文字列)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "メートル (摂氏、センチ、など)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"インラインのスペルチェックを行っている時につづりが間違っている時に付与する下" +"線の色です。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "インペリアル (華氏、インチ、など)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin のデーモンとクライアントを使うかどうか" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "" +"SpamAssassin のデーモンとクライアント (spamc/spamd) を使用するかどうかです。" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "天気予報とカレンダ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "カスタム・フォントを使用するかどうか" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "コピー・ツール" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "メールを表示する際に独自のフォントを使用するかどうかです。" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "いろいろとクリップボードにコピーします。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "ジャンクのテストはローカルのみにするかどうか" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" +"(DNS を使用せずに) ローカルの受信箱に対してのみジャンク・メールのテストするか" +"どうかです。" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。" - -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Evolution がデフォルトのメーラー (メール・クライアント) かどうかを起動時に確" -"認するプラグインです。" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "デフォルトのメール・クライアント" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "Variable width font" +msgstr "可変幅のフォント" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "デフォルトで全てのメッセージに開封通知の要求を追加するかどうかです。" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "デフォルトのアドレス帳にする(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "サイドバーに表示するフォルダ名を省略表示 (...) できるかどうかです。" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "デフォルトのカレンダにする(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"メッセージに In-Reply-To または References ヘッダが無い場合に、件名によるス" +"レッド表示に戻すかどうかを指定します。" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "デフォルトのタスクの一覧にする(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "スレッドの中にあるメールを最新のメッセージを基点に並び替えるかどうか" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "デフォルトのメモの一覧にする(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "デフォルトのソース" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です。" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -msgid "Security:" -msgstr "セキュリティ:" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm データのインポート" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Unclassified" -msgstr "機密扱いではない" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +msgid "Mail" +msgstr "メール" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -msgid "Protected" -msgstr "保護済" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm インポータ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Secret" -msgstr "機密" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm からのメールのインポート" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Top secret" -msgstr "極秘" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "インポート先フォルダ(_D):" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "独自のヘッダ(_C)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +msgid "Select folder" +msgstr "フォルダの選択" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -msgid "Key" -msgstr "キー" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "インポート先フォルダの選択" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 -msgid "Values" -msgstr "値" +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "件名" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"独自ヘッダを構成する情報をキーとその値で指定して下さい:\n" -"キーの値は \";\" 文字で区切って下さい。" +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "差出人" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "E-メールの独自ヘッダ" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412 +#: ../shell/e-shell-utils.c:251 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "バークレー Mailbox (mbox)" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "送信するメールのメッセージに独自のヘッダを付加します。" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "独自のヘッダ" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "mailbox のインポート" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "独自ヘッダのリスト" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "'%s' をインポート中" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" " -"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s の解析" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "他のユーザのフォルダを開く" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine データのインポート" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "アカウント名(_A):" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "フォルダ名(_F):" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine インポータ" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine からのメールのインポート" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "セキュアなパスワード" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "宛先が %s のメール" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"セキュアなパスワード (NTLM) 認証を用いて Exchange サーバと接続するオプション" -"です。" +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "差出人が %s のメール" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "パスワード (文字列)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "件名が %s のメール" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"標準的なパスワード認証を用いて Exchange サーバと接続するオプションです。" +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "メーリングリストが %s のメール" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "外出中" +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "フィルタ・ルールの追加" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 +#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter +#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#, c-format msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." +"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "(Not Recommended)" msgstr "" -"下で選択したメッセージは、あなたが外出した時に\n" -"メールを送信してきた人達へ自動的に送付されます。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "現在、私は外出中です" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(注記: 変更したら Evolution の再起動が必要です)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "現在、私は在席中です" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "新しい署名の追加(_W)..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードの変更" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "このアカウントを使用する場合は常に送信メッセージに署名を付与する(_W)" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Exchange アカウントのデリゲート設定の管理" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合はメール全体も暗号化する(_F)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "アシスタントの委任" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "常に使用する CC 先(_S):" -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "その他" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "全ての Exchange フォルダのサイズを表示する" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "フォルダのサイズ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合は常にメール全体を暗号化する(_M)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange の設定" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "常に開封通知を要求する(_D)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "OWA URL(_O):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "認証(_U)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "自動的にスマイリー・アイコンを挿入する(_E)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "受信箱(_M)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "文字集合(_H):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "認証の種類(_A)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "サポートしているかチェックする(_E)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Kバイト" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "独自のヘッダもチェックする(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 Kバイト" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_M)" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" -"Evolution はオフライン・モードです。フォルダの作成や変更はできません。\n" -"そのような操作を行う時はオンライン・モードに切り替えて下さい。" +"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"\"現在のパスワード\" がお使いのアカウントに対する既存のパスワードと一致しませ" -"ん。正しいパスワードを入力して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Cle_ar" +msgstr "クリア(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度、パスワードを入力して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Clea_r" +msgstr "クリア(_R)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "パスワードの確認:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "現在のパスワード:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Composing Messages" +msgstr "メッセージの作成" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "新しいパスワード:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。今すぐパスワードを変更して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "お使いのパスワードはあと %d日で期限切れになります" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Default Behavior" +msgstr "デフォルトの動作" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "カスタマイズ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "編集者 (読み込み可/作成可/編集可)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete Mail" +msgstr "メールを削除" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "作者 (読み込み可/作成可)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "終了時にジャンク・メールを削除する(_X): " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "レビューア (読み込みのみ)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "委任の権限" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "表示されるメッセージのヘッダ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "%s さんに対する権限" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "次のサイズを超えたメッセージは表示しない:" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"これは、あなたが委任者に指名されたことを知らせるために Evolution から自動的に" -"送信されたメッセージです。今から私の代わりにあなたがメールを送信できるように" -"なりました。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "差出人がアドレス帳にある場合はジャンク・メールにしない(_K)" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "あなたは私のフォルダに対して次に示す権限が与えられました:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Do not quote" +msgstr "何も引用しない" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "さらに、あなたは私の個人的なアイテムを参照できるようになりました。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "草案フォルダ(_F):" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "但し、あなたは私の個人的なアイテムを参照することはできません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-メール・アドレス(_A):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "あなたは %s さんの委任者に指名されました" +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "次の周期で終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X): " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "委任先" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "マジック・スペースバーを有効にする(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "%s さんに対する委任を削除しますか?" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "仮想フォルダを有効にする(_R)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Active Directory にアクセスできませんでした" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "暗号化する証明書(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Active Directory で self が見つかりませんでした" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Active Directory で DeleGate %s が見つかりませんでした<" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "固定幅(_X):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "DeleGate %s を削除できませんでした" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "固定幅のフォント(_E):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "DeleGate の一覧を更新できませんでした" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Font Properties" +msgstr "フォントのプロパティ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "DeleGate %s を追加できませんでした" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "HTML メッセージを整形する(_H)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "DeleGate の一覧を読み込む際にエラー" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "氏名(_E):" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダ(_A):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "連絡先(_N):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML メッセージ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "DeleGate" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP プロキシ(_T):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "機能別の権限" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "次の色で引用を強調表示する(_Q): " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" -"ここに表示されているユーザはあなたの代わりにメールを送信でき、\n" -"あなたが与えた権限を使ってフォルダにアクセスすることができます。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "DeleGate は個人的なアイテムを参照できる(_D)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Inline" +msgstr "インラインにする" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "受信箱(_I):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "インラインにする (Outlook 形式)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "権限の一覧(_S)" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "タスク(_T):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "権限..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "フォルダ名" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Languages Table" +msgstr "言語の一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "フォルダのサイズ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Loading Images" +msgstr "画像の読み込み" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "ユーザ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "メール・ヘッダの一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "他ユーザのフォルダの購読" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Mailbox location" +msgstr "メールボックスの場所" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Exchange フォルダのツリー" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Message Display" +msgstr "メッセージの表示" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "フォルダの購読停止..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Message Fonts" +msgstr "メッセージのフォント" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Message Receipts" +msgstr "メッセージの開封通知" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "無視するホスト(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "注記: 最初に接続するまでパスワードの入力が求められることはありません" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"現在、あなたのステータスは \"外出中\" です。\n" -"\n" -"ステータスを \"在席中\" に変更しますか?" +"ここで指定したヘッダに一致するメールを検出した場合は次のオプションが無視され" +"ます:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "外出中の通知:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "追加情報" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "ステータス: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "組織(_G):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"次のメッセージは、あなたが外出中に\n" -"メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "現在、私は在席しています" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Pass_word:" +msgstr "パスワード(_W):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "現在、私は外出中です" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Port:" +msgstr "ポート番号(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "いいえ、ステータスを変更しません" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "外出中の通知アシスタント" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "はい、ステータスを変更します" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "印刷用フォント" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "パスワードの期限切れの警告..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "お使いのパスワードはあと 7日で期限切れになります..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "メーリングリストのメッセージにプライベートな返信をする時に確認する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "パスワードの変更(_C)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "多くの受信者に対して返信を送る時に確認する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(権限がありません)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "プロキシの設定" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "追加するユーザ:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Quoted" +msgstr "引用する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザの追加" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Re_member password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "権限" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "返信先(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "削除不可" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Remember _password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "編集不可" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Required Information" +msgstr "必須情報" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "アイテムの作成" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "サブフォルダの作成" +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "アイテムの削除" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "自分のアイテムの削除" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "アイテムの編集" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "自分のアイテムの編集" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "送信者の写真をローカルのアドレス帳から探す(_E)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "フォルダへのアクセス" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "S_elect..." +msgstr "選択(_E)..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "フォルダの所有者" +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "開封通知の送信(_E):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "フォルダの表示" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "標準フォント(_T):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "アイテムの読み込み" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "役割: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "草案フォルダの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "メッセージの設定" +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "固定幅フォントの選択 (HTML 表示)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "監視オプション" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "印刷時の固定幅フォントの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - 送信の操作" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "可変幅フォントの選択 (HTML 表示)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "重要(_M): " +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"標準\n" -"高い\n" -"低い" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "ジャンク・フォルダの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"標準\n" -"個人\n" -"プライベート\n" -"機密" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "送信済フォルダの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "このメッセージに対して配送通知を要求する(_R)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "ゴミ箱フォルダの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "このメッセージに対して開封通知を要求する(_R)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "送信者の写真" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "委任者として送信する" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sending Mail" +msgstr "メールの送信" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "Sensitivity(_S): " +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "送信済フォルダ(_M):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "ユーザ(_U)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "送信済メッセージとおよび草案メッセージ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "ユーザの選択" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "サーバ認証を行う(_V)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -msgid "Address Book..." -msgstr "アドレス帳..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Server Configuration" +msgstr "サーバの設定" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "他ユーザの連絡先の購読" +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Server _Type:" +msgstr "サーバ種別(_T):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "他ユーザのカレンダの購読" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "署名アルゴリズム(_G):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Sig_natures" +msgstr "署名(_N)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange の操作" +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "署名する証明書(_N):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"オフライン・モードの時は \"Exchange の設定\" タブにはアクセスできません" +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "署名(_U):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "設定上の問題のためパスワードを変更できません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Signatures" +msgstr "署名" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "フォルダを表示できません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "署名アルゴリズム(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "操作を実行できません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペル・チェック" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Exchange のアカウント \"{0}\" に対する変更は Evolution を終了して再起動すると" -"適用されます。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "返信時は最下部で入力を開始する(_T)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "サーバを認証できませんでした。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "T_ype:" +msgstr "種別(_Y): " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "パスワードを変更できませんでした。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"原因不明のエラーが発生したため、\n" -"Exchange アカウントを設定できませんでした。\n" -"URL、ユーザ名、パスワードなどを確認してから\n" -"もう一度試してみて下さい。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange サーバに接続できませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "{0} というサーバに接続できませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "DeleGate 用のフォルダ権限を解析できませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange ウェブ・ストレージ・システムが見つかりませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "{0} というサーバの場所を特定できませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "{0} という DeleGate を作成できませんでした。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "フォルダ権限を読み込めませんでした" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "フォルダが持つ権限の情報を読み込めませんでした。" +"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" +"指定した \"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "\"外出中\" の状態を読み込めませんでした" +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#, fuzzy +msgid "Top Posting Option" +msgstr "送信先を指定します" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "フォルダ権限を更新できませんでした。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" +"(例: \"仕事\" や \"プライベート\")" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "\"外出中\" の状態を更新できませんでした。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Us_ername:" +msgstr "ユーザ名(_E):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"購読しているユーザの受信箱を読み込むには Evolution を再起動して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "認証する(_N)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange アカウントはオフラインです。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 +msgid "User_name:" +msgstr "ユーザ名(_N):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Exchange コネクタが Exchange サーバ上にある機能に\n" -"アクセス要求を出していますが、その機能が無効か、\n" -"またはブロックされているようです\n" -"(一般的に、この要求は意図したものではありません)。\n" -"Exchange サーバの管理者に問い合わせを行って\n" -"Evolution Exchange コネクタから接続できるような\n" -"設定に変更してもらって下さい。\n" -"\n" -"その際にサーバ管理者に提供すべき情報については\n" -"次のリンクを参照して下さい:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "可変幅(_A):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "DeleGate の更新に失敗しました:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Add Signature" +msgstr "署名の追加(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "既にフォルダが存在しています" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "常に画像を読み込む(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "フォルダが存在しません" +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "認証の種類(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "フォルダはオフラインです" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "デフォルトのプラグイン(_D):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "一般的なエラー" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "インターネットに直接接続する(_D)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog サーバに送信できません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"OWA が他のパスで実行中の場合は、そのパス名をアカウント設定ダイアログの中で指" -"定して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Forward style:" +msgstr "転送方式(_F):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "このサーバには {0} の Mailbox は存在しません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "ジャンク・フォルダ(_J)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "正しい URL であることを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "返信時に署名をオリジナルのメッセージの上に配置する(_K)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "サーバ名の綴りが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Languages" +msgstr "言語(_L)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "差出人が連絡先に登録されていたら画像を読み込む(_L)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "このアカウントに対して設定された Global Catalog サーバではありません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "ローカルにあるアドレス帳のみ検索する(_L)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "{1} には {0} というユーザの受信箱はありません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "{0} というユーザは登録されていません" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "パスワードの変更が完了しました。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "メッセージに既読マークを付与する時間(_M): " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"委任の ID を入力するか、または \"委任オプションとして送信\" の選択を解除して" -"下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "画像を読み込まない(_N)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Global Catalog サーバの名前をもう一度確認して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Path:" +msgstr "パス(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "変更点を適用するために Evolution を再起動して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML 形式を希望していない連絡先に送信する場合は確認する(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "ユーザを選択して下さい。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "パスワードが不十分なのでサーバが拒否してきました。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "_Reply style:" +msgstr "返信方法(_R):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントは無効になります" +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "_Script:" +msgstr "スクリプト(_S):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントが削除されます" +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "セキュア HTTP プロキシ(_S):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "その Exchange サーバは Exchange コネクタと互換性がありません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "サーバ(_S):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"実行中のサーバは Exchange 5.5 です。\n" -"Exchange コネクタがサポートするバージョンは\n" -"Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけです。" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "_Show image animations" +msgstr "アニメーションを表示する(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"これは、おそらくお使いのサーバに対してユーザ名の一部に\n" -"Windows ドメイン名 (例: "DOMAIN\\user") を\n" -"指定しなければならないことを意味していると思われます。\n" -"\n" -"あるいは、単に入力したパスワードが間違っているだけかもしれません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "プレビュー時に送信者の写真を表示する(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "もう一度、別のパスワードで試してみて下さい。" +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "ヘッダに表示する E-メール・アドレスの個数(_S): " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "ユーザをアクセス・コントロール・リストに追加できません:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "ゴミ箱フォルダ(_T):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "DeleGate を編集できません。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} の検索中に原因不明のエラー" +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "システムのデフォルトを使用する(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -msgid "Unknown error." -msgstr "原因を特定できないエラーです。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "不明な種類" +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "a" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "サポートしていない操作" +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "addresses" +msgstr "個" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "b" msgstr "" -"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値に近づいていま" -"す。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "一人だけの委任者に代わり一度だけメッセージを送信できます。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +msgid "color" +msgstr "色" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "自分で自分自身の Delegate を作成することはできません" +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "description" +msgstr "説明" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" -"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値を超えました。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "利用可能なリモート・フォルダの全て" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "単一の Exchange アカウントを設定した方が良いかもしれません。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "ローカルと利用可能なリモート・フォルダの全て" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保してみ" -"て下さい。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "ローカル・フォルダ全て" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。この状態ではメールの送信/受信を行うことは" -"できません。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "呼び出す" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保しない" -"限り、メールを送信することはできません。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "完了した(_M)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Collapse _all" +msgstr "全て畳む(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} をアクセス・コントロール・リストに追加できません" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "電子署名" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} は既に DeleGate として登録されています" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "転送しない" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} は既にリストの中にあります" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "E_xpand all" +msgstr "全て展開する(_X)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "他ユーザのタスクの購読" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "フォルダ権限の確認" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "フォルダの購読" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "メールの作成ウィンドウでキーが押されたら自動的にエディタを起動" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Follow-Up" +msgstr "フォローアップ" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "新規メールの作成時に自動的に起動" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "For Your Information" +msgstr "F.Y.I" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "デフォルトの外部エディタ" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Forward" +msgstr "転送" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "デフォルトで使用するエディタのコマンドです。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "License Agreement" +msgstr "ライセンス同意書" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "外部エディタ" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "返信の必要なし" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"プレーン・テキストのメールの作成で外部エディタを利用するプラグインです。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply to All" +msgstr "全員へ返信" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "作業用のファイルを作成できません。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Review" +msgstr "レビュー" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "エディタを起動できません" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "S_erver:" +msgstr "サーバ(_E):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"メールを保存するための作業ファイルを生成できませんでした (あとでもう一度実行" -"してみて下さい)。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "S_how only items containing:" +msgstr "以下を含むアイテムのみ表示(_H):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "外部エディタがまだ動作中です" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "仮想フォルダのソース" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"外部エディタがまだ動作中です。外部エディタが動作中の間はメール作成ウィンドウ" -"を閉じることができません。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Security Information" +msgstr "セキュリティ情報" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定したフォルダだけ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"プラグインの設定で指定した外部エディタを起動できません。別のエディタを指定し" -"てみて下さい。" +"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n" +"\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "起動するエディタのコマンド: " +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +msgid "_Accept License" +msgstr "ライセンスを受諾する(_A)" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Emacs ならば \"xemacs\"\n" -"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +msgid "_Due By:" +msgstr "期日(_D):" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -#, fuzzy -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "外部エディタを使う(_E)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 +msgid "_Flag:" +msgstr "フラグ付き(_F):" -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "PNG 画像 (48x48/700バイト未満) の選択" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "PNG 画像" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s へ ping 中に" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "フェイス(_F)" +#: ../mail/mail-ops.c:84 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "選択したメッセージのフィルタリング" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." -msgstr "" -"送信するメールに X-Face のヘッダを追加するプラグインです。まず 48*48 の PNG " -"画像を用意して下さい。一度この画像をメッセージの編集ウィンドウで挿入すると自" -"動的に base64 形式にエンコーディングされるので、$HOME/.evolution/faces ファイ" -"ルとして保存して下さい。それ以降は、送信するメッセージの中に face ファイルの" -"内容がヘッダとして自動的に追加されるようになります。" +#: ../mail/mail-ops.c:245 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "メールの取得中" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "フォルダの購読停止" +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" +"%s への追加に失敗しました: %s\n" +"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "購読の停止(_U)" +#: ../mail/mail-ops.c:654 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "メッセージの送信中" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"カレンダの一覧にアクセスするために %s というユーザのパスワードを入力して下さ" -"い。" +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Google サーバからデータを取得できません:\n" -"%s" +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "カレンダ(_E):" +#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758 +msgid "Canceled." +msgstr "キャンセルしました" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "リストを取得する(_L)" +#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760 +msgid "Complete." +msgstr "完了しました" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" +#: ../mail/mail-ops.c:938 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' へメッセージを保存中" -# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 -# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Google カレンダーを Evolution に追加" +#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "'%s' へメッセージを移動中" -# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 -# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "GNOME カレンダー" +#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "'%s' へメッセージをコピー中" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "チェックリスト" +#: ../mail/mail-ops.c:1127 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' のフォルダの走査中" + +#: ../mail/mail-ops.c:1235 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "転送メッセージ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1276 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' をオープン中" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Novell GroupWise を Evolution でサポートするようにします" +#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "'%s' フォルダのクォータ情報の取得中" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "GroupWise アカウントの設定" +#: ../mail/mail-ops.c:1414 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "保存先 '%s' のオープン中" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"ユーザ '%s' はあなたとフォルダを共有しています\n" -"\n" -"'%s' からのメッセージ\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"'進む' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n" -"\n" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の削除中" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "共有フォルダのインストール" +#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の格納中" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "共有フォルダのインストール" +#: ../mail/mail-ops.c:1672 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "ジャンク・メールの設定" +#: ../mail/mail-ops.c:1673 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "アカウント '%s' の格納中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "ジャンク・メールの設定" +#: ../mail/mail-ops.c:1727 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の更新中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "ジャンク・メールの設定..." +#: ../mail/mail-ops.c:1767 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の抹消中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "ジャンク・メールの一覧:" +#: ../mail/mail-ops.c:1812 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "E-メール:" +#: ../mail/mail-ops.c:1813 +msgid "Local Folders" +msgstr "ローカル・フォルダ" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "無効にする(_D)" +#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d通のメッセージの受信中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "有効にする(_E)" +#: ../mail/mail-ops.c:2105 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)" +#: ../mail/mail-ops.c:2192 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "メッセージの保存中にエラー: %s\n" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 -msgid "Message Retract" -msgstr "メッセージの取り消し" +#: ../mail/mail-ops.c:2265 +msgid "Saving attachment" +msgstr "添付ファイルの保存中" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 +#, c-format msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" msgstr "" -"メッセージを取り消すと受信箱からメールが削除されるかもしれません。本当に取り" -"消しますか?" +"出力ファイルを生成できません: %s:\n" +" %s" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "メッセージの取り消しが完了しました" +#: ../mail/mail-ops.c:2310 +msgid "Could not write data: " +msgstr "データを書き出せません: " -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "メールの取り消し" +#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s' から切断中" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "GroupWise メッセージの送信オプションの追加" +#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' へ再接続中" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "GroupWise のアカウントを微調整します。" +#: ../mail/mail-ops.c:2550 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise の機能" +#: ../mail/mail-ops.c:2636 +msgid "Checking Service" +msgstr "サービスの確認中" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "メッセージの取り消しが失敗しました" +#: ../mail/mail-send-recv.c:184 +msgid "Canceling..." +msgstr "キャンセル中..." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "選択したメッセージの取り消しをサーバ側で許可していないようです。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:424 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "メールの送信と受信" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"既に "{0}" と同名のアカウントが存在します。フォルダ・ツリーを確認し" -"てみて下さい。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:441 +msgid "Cancel _All" +msgstr "全てキャンセル(_A)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "既にアカウントがあります" +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中..." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "無効なユーザ" +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628 +msgid "Waiting..." +msgstr "待機中..." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -""{0}" でプロキシ・ログインできませんでした。E-メール・アドレスを確" -"認してからもう一度実行して下さい。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:866 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "新着メールの確認中" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" -"プロキシのアクセス権限をユーザの "{0}" に与えることができません" +#: ../mail/mail-session.c:225 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s のパスフレーズを入力して下さい" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "ユーザの指定" +#: ../mail/mail-session.c:227 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "パスフレーズの入力" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "あなたはこのユーザに対して既にプロキシの権限を与えています。" +#: ../mail/mail-session.c:230 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "プロキシの権限を与えるには妥当なユーザ名を指定して下さい。" +#: ../mail/mail-session.c:232 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードの入力" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "このフォルダを指定したユーザの "{0}" さんと共有できません" +#: ../mail/mail-session.c:277 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "一覧に追加したいユーザ名を指定して下さい" +#: ../mail/mail-session.c:724 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "本当にこの会議を再送信しますか?" +#: ../mail/mail-session.c:733 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" +#: ../mail/mail-tools.c:128 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "スプール用ディレクトリ '%s' を作成できませんでした: %s" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" +#: ../mail/mail-tools.c:161 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" +#: ../mail/mail-tools.c:273 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "転送するメッセージ - %s" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "これは定期的な会議です" +#: ../mail/mail-tools.c:275 +msgid "Forwarded message" +msgstr "転送するメッセージ" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。" +#: ../mail/mail-tools.c:318 +#, c-format +msgid "Invalid folder: '%s'" +msgstr "無効なフォルダ: '%s'" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。繰り返しのルールの設定は再入" -"力が必要です。" +#: ../mail/mail-vfolder.c:85 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "仮想フォルダの設定: %s" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "受け入れますか?" +#: ../mail/mail-vfolder.c:224 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "仮想フォルダ '%s:%s' の更新中" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "断りますか?" +#: ../mail/mail-vfolder.c:231 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "仮想フォルダ '%s' の更新中" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "仮承認する" +#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search +#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -#, fuzzy -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "会議の委任(_D)..." +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "フォルダの編集" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "ユーザ:" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "新しい仮想フォルダ" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_U)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "「ジャンクのチェック」に失敗しました" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "連絡先(_T)..." +# FIXME: 意味不明 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "「ジャンクの報告」に失敗しました" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" +# FIXME: 意味不明 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "「ジャンクではないとの報告」に失敗しました" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "共有フォルダの通知" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "既に \"{0}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "既に \"{1}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "共有しない(_N)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" に空ではないフォルダが存在します。\n" +"\n" +"このフォルダを無視するか、上書きするか、そのフォルダの内容に追加するか、ある" +"いは終了するから選択できます" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "次の人達と共有する(_S)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信しますか?" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "共有(_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "既に \"{0}\" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解" +"しやすくなります。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "アクセス権" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "追加/編集" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "連絡先(_T)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "folders/options/rules/ を変更する(_F)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい" +"ですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "private のマークが付いたアイテムを読み込む(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"フォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージを全て完全に抹消してもよろしい" +"ですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "覚え書き" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "自分の alarm に登録する(_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "正しくないアドレスでメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "自分の notification に登録する(_N)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "正しくないアドレスでメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "書き込み(_W)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "読み込み(_R)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "空の署名" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "アカウント名" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "仮想フォルダの \"{0}\" を追加できません。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "プロキシへのログイン" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へコピーできません。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを作成できません。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "プロキシへのログイン(_P)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "作業フォルダを作成できません。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"この \"プロキシ\" タブはアカウントがオンラインになった時にのみ利用できます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" のため保存フォルダを作成できません。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを削除できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "送信用の拡張オプション" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダを削除できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へ移動できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "\"{1}\" というソースを開けません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "共有" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 -msgid "Custom Notification" -msgstr "独自の通知" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" というターゲットを開けません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Add " -msgstr "追加" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"\"{0}\" というライセンス・ファイルを読み込めません。インストールに問題がある" +"ようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用することはでき" +"ません。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -msgid "Modify" -msgstr "変更" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" に名前を変更できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -msgid "Message Status" -msgstr "メッセージの状態" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -msgid "Subject:" -msgstr "件名:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -msgid "From:" -msgstr "差出人:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダへ保存できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Creation date:" -msgstr "作成日:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルに保存できません。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -msgid "Recipient: " -msgstr "宛先: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" という署名スクリプトをセットできません。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -msgid "Delivered: " -msgstr "配送したもの: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大/小文字を区別すること" +"に留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Opened: " -msgstr "開いたもの: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -msgid "Accepted: " -msgstr "受諾済: " +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -msgid "Deleted: " -msgstr "削除済み: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "無効にしない(_N)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Declined: " -msgstr "辞退済: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "送信しない(_N)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -msgid "Completed: " -msgstr "完了: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "同期しない(_D)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -msgid "Undelivered: " -msgstr "未配送のもの: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "メッセージの状態を監視する..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Evolution で Hula をサポートするようにします。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "変更点を保存しますか?" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Hula のサポート" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "パスワードを入力して下さい。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -msgid "Custom Headers" -msgstr "独自のヘッダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP のヘッダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0}にエラーが発生しました" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "独自のヘッダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP のヘッダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "基本的なヘッダとメーリングリストのヘッダのみ (デフォルト)(_M)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"上記の標準的なヘッダの他に同期する追加ヘッダを指定して下さい。\n" -"\"全てのヘッダを...\" を選択した場合は、ここにある内容が無視されます。" +"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完" +"全に削除されます。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"IMAP のヘッダを同期する方法を選択して下さい。\n" -"独自のヘッダを指定すると、さらにたくさんのヘッダをダウンロードします。" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容が全て完全に削除されます。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"基本的なヘッダのみ (高速)(_B)\n" -"メーリングリストのフィルタを所有していない場合に選択して下さい。" +"続行すると、アカウント情報と\n" +"全てのプロキシ情報が完全に削除されます。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "全てのヘッダを同期する(_F)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "IMAP のアカウントを微調整します。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP の拡張" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Ignore" +msgstr "無視する" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "ハードウェアの抽象化レイヤが読み込まれていません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "無効な認証" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"\"hald\" サービスが必要ですが、現在のところ起動されていません。サービスを有効" -"にしてから Evolution を再起動して下さい。あるいはシステム管理者に問い合わせて" -"下さい。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "メールの削除に失敗しました" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "iPod の検索に失敗しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Evolution は同期する iPod を見つけることができませんでした。iPod がお使いのシ" -"ステムに接続されていないか、または電源が入っていないかもしれません。" - -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar 形式 (.ics)" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "iPod と同期する" +"一般的な E-メール・システムでは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" +"宛先を追加して下さい。" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "iPod と同期する" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing folder." +msgstr "フォルダがありません。" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPod との同期" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "No sources selected." +msgstr "ソースが選択されていません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "カレンダ '%s' を開けません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "一度にたくさんのメッセージを開くには時間がかかります。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "アカウントの設定を確認して、もう一度試してみて下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "アカウントを有効にするか、または別のアカウントで送信してみて下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "カレンダが見つかりませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛" +"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"次の宛先が HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" +"{0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "この署名を一意に識別するために重複しない名前を指定して下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please wait." +msgstr "少々お待ち下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#, fuzzy -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "カレンダを開く" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。" -# 要再考 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "この予定の既存バージョンの検索" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "サポートしている認証メカニズムの一覧をサーバに問い合わせています。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "アイテムを解析できません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "開封通知を要求しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" というフォルダを本当に削除しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "プライベートに返信(_P)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Send private reply?" +msgstr "プライベートな返信を送信しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "全ての宛先に返信を送りますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "既に署名があります" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution を正しく機能させるためにシステム・フォルダは必要なため、名前の変更" +"や移動または削除することはできません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "出席者 %s を更新できません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"送信しようとする宛先を隠すように設定されます。\n" +"\n" +"一般的な E-メール・システムは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" " +"に宛先を追加して下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "出席状況を更新しました" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "会議の情報の送信" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Task information sent" -msgstr "タスク情報の送信" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -msgid "Memo information sent" -msgstr "メモ情報の送信" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" +"エディタを起動して明示的に追加して下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "会議が存在しないので、その会議の情報を送信できません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ" +"ん" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "タスクが存在しないので、そのタスクの情報を送信できません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "メモが存在しないので、そのメモの情報を送信できません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" +"ていないかもしれません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "添付されたカレンダが不正です" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" -"ではありません。" +"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付" +"与します。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "カレンダのアイテムが不正です" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "選択したフォルダ中の全てのメッセージを既読としてマークします。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" -"ク、予定の有無が含まれていません。" +"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" +"用しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Use _Default" +msgstr "デフォルトを使用する(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" msgstr "" -"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート" -"して下さい" +"警告: 仮想フォルダからメッセージを削除すると、ローカルまたはリモート・フォル" +"ダのいずれかにあるメッセージが実際に削除されます。\n" +"本当の削除してもよろしいですか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "この会議を繰り返す" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"メーリングリスト経由で届いたメールにプライベートに返信しようとしています。し" +"かし、メーリングリストは返信をメーリングリストに誘導しています。本当に処理を" +"続けますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 -msgid "This task recurs" -msgstr "このタスクを繰り返す" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"メーリングリスト経由で届いたメールにプライベートに返信しようとしています。し" +"かし、送信者にプライベートに返信しようとしています。本当に処理を続けますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 -msgid "This memo recurs" -msgstr "このメモを繰り返す" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"多くの宛先に送られたメッセージに返信しようとしています。それらの宛先全てに返" +"信しますか?" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -msgid "Conflict Search" -msgstr "重複するイベントの検索" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "今日の%k:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "今日の%k:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "今日の%p%l:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "フォルダを指定して下さい。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "明日の%k:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"ソースのフォルダを少なくとも一つ指定して下さい。\n" +"フォルダをそれぞれ個々に選択する、かつ/または\n" +"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" +"またはその両方を選択して下さい。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "明日の%k:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" というサーバへ \"{0}\" でログインを試みましたが失敗しました。" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "明日の%p%l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Append" +msgstr "追加する(_A)" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "明日の%p%l:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "無効にする(_D)" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Discard changes" +msgstr "破棄する(_D)" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%Aの%k:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%Aの%k:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Expunge" +msgstr "抹消する(_E)" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%Aの%p%l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Open Messages" +msgstr "メッセージを開く(_O)" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "開封通知を送信(_S)" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%B%e日 %A" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Synchronize" +msgstr "同期(_S)" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%B%e日 %A %k:%M" +#: ../mail/message-list.c:1170 +msgid "Unseen" +msgstr "未読" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" +#: ../mail/message-list.c:1171 +msgid "Seen" +msgstr "既読" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" +#: ../mail/message-list.c:1172 +msgid "Answered" +msgstr "返答済み" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" +#: ../mail/message-list.c:1173 +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 %A" +#: ../mail/message-list.c:1174 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "複数の未読メッセージ" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" +#: ../mail/message-list.c:1175 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "複数のメッセージ" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" +#: ../mail/message-list.c:1179 +msgid "Lowest" +msgstr "最も低い" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" +#: ../mail/message-list.c:1180 +msgid "Lower" +msgstr "低い" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" +#: ../mail/message-list.c:1184 +msgid "Higher" +msgstr "高い" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "%s さんに代わって返信して下さい" +#: ../mail/message-list.c:1185 +msgid "Highest" +msgstr "最も高い" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "%s に代わって受信しました" +#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今日の%p%l:%M" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s さんが次の会議召集通知を公開しました:" +#: ../mail/message-list.c:1811 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨日の%p%l:%M" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:" +#: ../mail/message-list.c:1823 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:" +#: ../mail/message-list.c:1831 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 %p%l:%M" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:" +#: ../mail/message-list.c:1833 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:" +#: ../mail/message-list.c:2598 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "全てのメッセージを選択します" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 +msgid "Generating message list" +msgstr "メッセージ一覧の作成中" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更して下さ" +"い。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:" +#: ../mail/message-list.c:4645 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "このフォルダにメッセージはありません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "期日" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "フラグの状態" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "フラグ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "フラグのフォローアップ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "受信済み" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "メッセージの送信" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "件名 - Trimmed" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Body contains" +msgstr "メッセージの本文" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Message contains" +msgstr "メール全体" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "Recipients contain" +msgstr "宛先" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Sender contains" +msgstr "差出人" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +msgid "Subject contains" +msgstr "件名" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" -"%s さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望し" -"ています:" +"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場" +"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場" +"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"%s さん %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" +"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして" +"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ" +"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクをキャンセルしました:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "誕生日と記念日のカレンダで使用(_S)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s さんは次のタスクをキャンセルしました:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "オフライン時に連絡先の内容をローカルへコピーする(_B)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"%s さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクを辞退しました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s さん次のタスクを辞退しました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモを公開しました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s さんが次のメモ情報を公開しました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存のメモへの追加を希望しています:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s さんは既存のメモへの追加を希望しています:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモの共有キャンセルしました:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s さんは次のメモの共有をキャンセルしました:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "カレンダを開く(_O)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline" -msgstr "辞退する(_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "_Accept" -msgstr "受諾する(_A)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Decline all" -msgstr "全て辞退する(_D)" +"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番" +"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号" +"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -msgid "_Tentative all" -msgstr "全て仮承認する(_T)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを" +"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative" -msgstr "仮承認する(_T)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検" +"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように" +"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな" +"ります)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -msgid "_Accept all" -msgstr "全て受諾する(_A)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Server Information" +msgstr "サーバの情報" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -msgid "_Send Information" -msgstr "情報を送信する(_S)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "検索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Update" -msgstr "更新する(_U)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "開始時刻:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "アドレス帳のプロパティ" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "終了時刻:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 +msgid "New Address Book" +msgstr "新しいアドレス帳" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "自動補完の長さ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "差出人に返信する(_R)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "連絡先のレイアウトスタイル" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "更新情報を出席者へ送信する(_U)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "連絡先のプレビューペインの位置 (水平)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "全てのインスタンスに適用する(_A)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "連絡先のプレビューペインの位置 (垂直)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -msgid "Show time as _free" -msgstr "予定なしの時間を表示する(_F)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "URI の補完に使用する EFolderList" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "リマインダを保存しておく(_P)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "URI の補完に使用する EFolderList (XML 形式) の一覧です。" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "リマインダを継承する(_I)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "水平に配置した時の連絡先のプレビューペインの位置です。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#, fuzzy -msgid "_Memos:" -msgstr "メモ(_M)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "垂直に配置した時の連絡先のプレビューペインの位置です。<" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "メッセージの中に文字列やカレンダの一部を表示するためのプラグインです。" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip フォーマッタ" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -""{0}" さんが会議を委任しました。委任された "{1}" さんを追" -"加しますか?" +"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインは連絡先リストに対してどこに" +"配置されるかが決まります。\\\"0\\\" (クラシックビュー) だとプレビューペインは" +"連絡先リストの下に配置されます。\\\"1\\\" (垂直ビュー) はプレビューペインは連" +"絡先リストの隣に配置されます。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "Evolution が自動補完を行う前に入力しておく必要のある文字数です。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "この会議は委任イベントは委任されました" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"これは現在の出席者からの応答ではありません。この送信者を出席者として追加しま" -"すか?" - -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "プロキシからログアウト(_L)" +"エントリで自動補完した連絡先の名前に E-メール・アドレスを強制的に表示するかど" +"うかです。" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "アカウントの無効" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#, fuzzy +msgid "_Table column:" +msgstr "表の項目:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "ビープ音を鳴らすかどうか" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動補完" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "通知スペースにあるアイコンを点滅させるかどうか" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "自動補完した連絡先に E-メール・アドレスを表示する(_S)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-BUS によるメッセージ送信を有効にするかどうか" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP サーバ" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "通知スペースにアイコンを表示するかどうか" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "連絡先(_C)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するかどうかです。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "新しい連絡先を作成します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"TRUE にすると新着メッセージがあればビープ音を鳴らし、それ以外は指定したサウン" -"ドを演奏します。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "連絡先の一覧(_L)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "受信箱のみ新着メッセージを通知するかどうか" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "新しい連絡先の一覧を作成します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "アドレス帳(_B)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップするかどうか" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "新しいアドレス帳を作成します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらパネルの通知スペースにアイコンを表示して通知するかどう" -"かです。" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "演奏するサウンド・ファイル" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" +msgstr "証明書" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル" -"です。" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#, fuzzy +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらサウンドを演奏したりビープ音を鳴らすかどうかです。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらアイコンの上にメッセージもポップアップして表示するかど" -"うかです。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "アイコンを点滅させるかどうかです。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#, fuzzy +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "アドレス帳の削除(_E)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "受信箱 (Inbox) フォルダのみ新着メッセージを通知するかどうかです。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "選択したフォルダを削除します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "D-BUS メッセージを生成する(_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Evolution のメール通知機能" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "メール通知のプロパティ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "新しいアドレス帳(_N)" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "%d通の新しいメッセージが届いています" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -msgid "New email" -msgstr "新しいメール" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 +msgid "_Rename..." +msgstr "名前の変更(_R)..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "パネルの通知スペースにアイコンを表示する(_N)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "通知スペースでアイコンを点滅させる(_L)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップ表示する(_M)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "新しいメールが届いたら演奏する(_P)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#, fuzzy +msgid "Stop loading" +msgstr "読み込みを停止します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -msgid "_Beep" -msgstr "ビープ音を鳴らす(_B)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "連絡先のコピー..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "サウンド・ファイルを演奏する(_S)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "ファイル名の指定(_F):" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "連絡先の削除(_D)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -msgid "Select sound file" -msgstr "サウンド・ファイルの選択" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#, fuzzy +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "連絡先の転送(_F)..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "演奏(_A)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "受信箱の新着メールだけ通知する(_I)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "連絡先の転送(_F)..." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "新着メールの通知" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 #, fuzzy -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "連絡先の移動(_M)..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "新しい連絡先(_N)..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#, fuzzy +msgid "_Open Contact" +msgstr "連絡先(_C)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "この連絡先を表示します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "選択した連絡先へメールを送信します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -#, fuzzy -msgid "[No Summary]" -msgstr "サマリ無し" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Actions" +msgstr "アクション(_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 +msgid "_Preview" +msgstr "プレビュー(_P)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "カレンダを開けません: %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, fuzzy -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" -"て下さい)。" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" -"て下さい)。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "連絡先のプレビュー(_P)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "_Classic View" +msgstr "クラッシックな表示(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 #, fuzzy -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" -"て下さい)。" +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +msgid "_Vertical View" +msgstr "縦型の表示(_V)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 #, fuzzy -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します" +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "メモの作成(_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +msgid "Any Category" +msgstr "任意のカテゴリ" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "会議の作成(_M)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Unmatched" +msgstr "該当しないもの" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Create a _Task" -msgstr "タスクの作成(_T)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../shell/e-shell-content.c:462 +msgid "Advanced Search" +msgstr "拡張検索" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Create an _Event" -msgstr "イベントの作成(_E)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#, fuzzy +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "選択した連絡先を印刷します" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #, fuzzy -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "メールからタスクの生成" +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "選択した連絡先を印刷します" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 #, fuzzy -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "連絡先の転送(_F)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 #, fuzzy -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "新しい会議を召集します" +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 #, fuzzy -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" +msgid "_Send Message to List" +msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 #, fuzzy -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "管理者に連絡する(_O)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "複数の vCard" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "アーカイブの取得(_A)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s の vCard" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "使用方法の取得(_U)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "連絡先の情報" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "メーリング・リストの操作" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s の連絡先の情報" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "メーリング・リスト(_L)" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"メーリング・リストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイ" -"ンです。" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "匿名" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "ダウンロードの上限に到達するまでアドレス帳を閲覧する(_R)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "ログイン(_G):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "その操作は利用できません" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "One" +msgstr "オンライン" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "仮想フォルダ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "検索ベース(_B):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "検索フィルタ(_F):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"メッセージを URL \"{0}\" へ送信します。そのまま自動的に送信するか、あるいは最" -"初に内容を確認できます。\n" -"\n" -"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリング・リストからの応答を受け取っ" -"て下さい。" +"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです。これを" +"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します。" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "おかしなヘッダです" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "サブ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "実行できません" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "サポートする検索ベース" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "投稿できません" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "識別名" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"このメーリング・リストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリング・リスト" -"のようです。詳細はメーリング・リストの管理者に問い合わせて下さい。" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "E-メール・アドレスを使う" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "メーリング・リストへメッセージを送信しますか?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "ダウンロード制限(_D):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"その操作を実行できませんでした。ヘッダの中に実行できる操作が含まれていないよ" -"うです。\n" -"\n" -"ヘッダ: {0}" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "利用可能な検索ベースを探す(_F)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"このメッセージ {0} のヘッダが壊れているので処理できませんでした。\n" -"\n" -"ヘッダ: {1}" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "ログイン方式(_L):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "このメッセージには、その操作に必要なヘッダ情報が含まれていません。" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "ポート番号(_P):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "編集する(_E)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "検索範囲(_S):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "送信する(_S)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "タイムアウト(_T):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "管理者に連絡する(_O)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "セキュアな接続の利用(_U):" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの管理者へメールを送信します" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "個のカード" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "インポート(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "カレンダの選択" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "タスク一覧の選択" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "カレンダへのインポート(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "タスクへのインポート(_M)" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +msgid "On The Web" +msgstr "ウェブ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "天気" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "誕生日と記念日" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "予定(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "新しい予定を作成します" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "終日の予定(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "新しい終日の予定を作成します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "アーカイブの取得(_A)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "会議(_E)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "使用方法の取得(_U)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "新しい会議を召集します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "カレンダ(_N)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの使い方について情報を取得します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "新しいカレンダを作成します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストへメッセージを投稿します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "カレンダとタスク" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストを購読します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s でエラー:\n" +" %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの購読を停止します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "カレンダの読み込み中" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +#, fuzzy +msgid "_New Calendar..." +msgstr "新しいカレンダ(_N)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "カレンダの格納場所の選択" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "カレンダを開く" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"このフォルダにあるメッセージだけ既読マークを付与するか、サブフォルダの中の" -"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?" +"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する" +"と、これらのイベントを復旧できなくなります。" + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "次より古いイベントを抹消する" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 #, fuzzy -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "このフォルダとサブフォルダ(_S)" +msgid "Copying Items" +msgstr "アイテムのコピー中" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 #, fuzzy -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "このフォルダだけ(_F)" +msgid "Moving Items" +msgstr "アイテムの移動中" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "全て既読にする" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +msgid "event" +msgstr "イベント" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar 形式で保存(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +msgid "_Copy..." +msgstr "コピー(_C)..." -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "メッセージを既読にする(_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "カレンダの削除(_E)" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "選択した可憐だを削除(_D)" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono ローダ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +msgid "Go Back" +msgstr "前へ戻る" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +msgid "Go Forward" +msgstr "次へ進む" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Evolution のプラグインを管理します。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Select today" +msgstr "今日に移動します" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "プラグイン・マネージャ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Select _Date" +msgstr "日付の選択(_D)" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "プラグインの有効/無効を管理します" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +msgid "Select a specific date" +msgstr "指定した日に移動します" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "プラグイン(_P)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +msgid "_New Calendar" +msgstr "新しいカレンダ(_N)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "作者" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "Purg_e" +msgstr "抹消(_E)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "古い予定と会議を完全に削除します" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"注記: プラグインに対するいくつかの変更は再起動するまで有効になりません。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "Re_fresh" +msgstr "リフレッシュ(_F)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "概要" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "選択したカレンダを更新" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "プラグイン" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "プレーン・テキスト・モード" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "プレーン・テキストを優先" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "カレンダへコピー(_Y)..." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "会議の委任(_D)..." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "可能ならば HTML を表示する" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#, fuzzy +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "予定を削除します" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "予定を削除します" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "通常の文字列で表示する" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "このイベントの削除(_O)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "通常の文字列だけ表示する" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "このイベントを削除します" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML モード(_M)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "全てのイベントの削除(_A)" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution のプロファイラ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "全てのイベントを削除します" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "新しい終日のイベント(_E)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "新しい終日の予定を作成します" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST のインポート" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting..." +msgstr "新しい会議(_M)" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -msgid "_Address Book" -msgstr "アドレス帳(_A)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting" +msgstr "新しい会議を召集します" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -msgid "A_ppointments" -msgstr "予定(_P)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "カレンダへ移動(_V)..." -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -msgid "_Journal entries" -msgstr "ジャーナルのエントリ(_J)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "新しい予定(_A)..." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook データのインポート中" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "カレンダの公開" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "予定を開く(_O)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "公開する場所" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "View the current appointment" +msgstr "現在の予定の表示" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "カレンダをウェブ上に公開します。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "_Reply" +msgstr "返信(_R)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#, fuzzy +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "%s を開けませんでした:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "会議のスケジュール(_S)..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "%s を開けませんでした: 原因不明のエラーです" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "古い予定と会議を完全に削除します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "%s に公開中にエラーが発生しました:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "新しい予定(_A)..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#, fuzzy +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "予定を終了した時点で%s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +msgid "Day" +msgstr "日" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +msgid "Show one day" +msgstr "1日を表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "公開する場所" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +msgid "List" +msgstr "一覧" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "公開するカレンダ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +msgid "Show as list" +msgstr "一覧形式で表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"毎日\n" -"毎週\n" -"手動 (メニューから)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +msgid "Month" +msgstr "月" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "有効(_N)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +msgid "Show one month" +msgstr "1ヶ月を表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "ポート番号(_O):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Week" +msgstr "週" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +msgid "Show one week" +msgstr "1週間を表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "公開する場所" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#, fuzzy +msgid "Show one work week" +msgstr "1週間を表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "公開する頻度(_F):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +msgid "Active Appointments" +msgstr "実行中の予定" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"セキュアな FTP (SSH)\n" -"パブリックな FTP\n" -"FTP (要ログイン)\n" -"Windows 共有\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"セキュアな WebDAV (HTTPS)\n" -"その他" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "サービスの種類(_T):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "次の7日間の予定" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -msgid "Time _duration:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +msgid "Description contains" +msgstr "説明が次のものを含む" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "ファイル(_F):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +msgid "Summary contains" +msgstr "サマリが次のものを含む" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +msgid "Print this calendar" +msgstr "このカレンダを印刷します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "公開方法(_P):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#, fuzzy +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 +msgid "Go To" +msgstr "移動" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 +#, fuzzy +msgid "memo" +msgstr "メモ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#, fuzzy +msgid "New _Memo" +msgstr "新しいメモ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal 形式\n" -"Free/Busy 形式" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "Create a new memo" +msgstr "新しいメモを作成します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +msgid "_Open Memo" +msgstr "メモを開く(_O)" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "新しい場所" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "View the selected memo" +msgstr "選択したメモを表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "場所の編集" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "こんにちは Python" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#, fuzzy +msgid "Print the selected memo" +msgstr "選択したメモを表示します" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +#, fuzzy +msgid "task" +msgstr "タスク" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python のテスト・プラグイン" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +msgid "_Assign Task" +msgstr "タスクの割当て(_A)" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "完了としてマーク(_M)" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Python で記述された他のプラグインを読み込むプラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Python ローダ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(_M)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "SpamAssassin が見つかりません (エラー・コード: %d)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#, fuzzy +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "パイプの生成に失敗しました: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "New _Task" +msgstr "新しいタスク(_T)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "fork() した後でエラー: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +msgid "Create a new task" +msgstr "新しいタスクを作成します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "SpamAssassin の子プロセスから応答がないので強制終了させます..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "_Open Task" +msgstr "タスクを開く(_O)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "SpamAssassin の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "View the selected task" +msgstr "選択したタスクを表示します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "SpamAssassin に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#, fuzzy +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin は利用できません" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Print the selected task" +msgstr "選択したタスクを表示します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "これは更に信頼性の高いフィルタですが低速になります" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "メモ(_O)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "メモの共有(_S)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "SpamAssassin を使ってジャンク・メールをフィルタします。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#, fuzzy +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "新しいメモを共有します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin ジャンク・フィルタ" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "メモの一覧" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin のオプション" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "新しいメモの一覧を作成します" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 +msgid "Loading memos" +msgstr "メモの読み込み中" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "メモの格納場所の選択" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "説明の一覧" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s のメモを開きます" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "カテゴリの一覧" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "メモの印刷" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "連絡先の一覧" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +#, fuzzy +msgid "_Delete Memo" +msgstr "削除マークの付与(_D)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "連絡先の一覧" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#, fuzzy +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "メッセージから検索(_F)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "終了" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#, fuzzy +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧(_N)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "%% 完了" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "選択したメモを削除します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧(_N)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "出席者の一覧" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "選択したメモの一覧を更新" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "変更済" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "選択したメモの一覧の名前を変更" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 形式の拡張オプション(_D)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "このメモの一覧だけ表示(_O)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "ヘッダを付与する(_H)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "メモのプレビュー(_P)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "数値の区切り(_V):" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "レコードの区切り(_R):" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "数値のカプセル化(_E):" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "メモの一覧を印刷します" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "選択したアイテムの保存" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d個のメモ" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "ディスクに保存する(_S)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "、選択済 %d個" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Delete Memos" +msgstr "削除マークの付与(_D)" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF 形式 (.rdf)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +#, fuzzy +msgid "Delete Memo" +msgstr "委任先" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -msgid "_Format:" -msgstr "形式:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "タスク(_T)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "保存先の選択" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "タスクの割当て(_D)" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "単一のカレンダまたはタスクの一覧を表示用にすばやく選択します。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 #, fuzzy -msgid "Select One Source" -msgstr "単一ソースの選択" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "このメモの一覧だけ表示する(_O)" +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "タスクの一覧" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "このタスクの一覧だけ表示する(_O)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "Create a new task list" +msgstr "新しいタスクの一覧を作成します" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "一番最初のアカウントを設定する際の案内をしてくれるプラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 +msgid "Loading tasks" +msgstr "タスクの読み込み中" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "初期設定のアシスタント" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "タスクの格納場所の選択" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution 設定アシスタント" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s のタスクを開きます" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "タスクの印刷" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"Really erase these tasks?" msgstr "" -"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・" -"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう" -"にします。\n" +"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n" +"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n" "\n" -"[進む] ボタンをクリックすると続行します。" +"本当にこれらのタスクを削除しますか?" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "ファイルのインポート" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#, fuzzy +msgid "_Delete Task" +msgstr "削除(_D)" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#, fuzzy +msgid "_Find in Task..." +msgstr "メッセージから検索(_F)..." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "差出人 %s:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 -#, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "データのインポート中" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "コピー(_C)..." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "少々お待ち下さい" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#, fuzzy +msgid "D_elete Task List" +msgstr "タスク一覧の選択" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "件名でメールのスレッドを並べかえるます。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "選択したタスクを削除します" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "件名でスレッド表示" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +msgid "_New Task List" +msgstr "新しいタスクの一覧(_N)" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "件名でスレッド表示するためのプラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "選択したタスクの一覧を更新" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "件名によるスレッド表示に戻す(_A)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "選択したタスクの一覧の名前を変更" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"テンプレート・プラグインがメッセージの本文を代用するために使用するキーと値の" -"ペアを要素とするリストです。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "このタスクの一覧だけ表示(_O)" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "タイトルなし" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(_K)" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 -msgid "Save as _Template" -msgstr "テンプレートとして保存(_T)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "完了したタスクを削除します" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as Template" -msgstr "テンプレートとして保存します" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 +msgid "Task _Preview" +msgstr "タスクのプレビュー(_P)" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF デコーダ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "インライン vCard" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +msgid "Active Tasks" +msgstr "実行中のタスク" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "vCard を直接メール中に表示します。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "完了したタスク" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "全ての vCard の表示" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "次の7日間のタスク" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "vCard の表示 (簡易)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "期限を過ぎたタスク" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -msgid "There is one other contact." -msgstr "他に 1個の連絡先があります。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "添付ありのタスク" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "タスクの一覧を印刷します" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "抹消" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "他に %d個の連絡先があります。" +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d個のタスク" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "アドレス帳に保存" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "完了したタスク" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV の連絡先を Evolution に追加します。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#, fuzzy +msgid "Delete Task" +msgstr "委任先" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV の連絡先" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d 個の添付メッセージ" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +#, fuzzy +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "メッセージ(_M)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch プロパティを避ける (要 Apache < 2.2.8)(_A)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "新しいメッセージを作成します" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Evolution シェル" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "メールのフォルダ(_F)" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolution シェルの設定ファクトリ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Evolution のテスト" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "メールのアカウント" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Evolution のテスト・コンポーネント" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "メールの設定" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "認証プロキシ・サーバに接続するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "コンポーザの設定" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513 +msgid "Network Preferences" +msgstr "ネットワークの設定" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "設定バージョン" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "アカウントの無効" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "サイドバーの幅 (デフォルト)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "アカウントの無効" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "メッセージのダウンロード(_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903 +#, fuzzy +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"HTTP/セキュア HTTP 経由でインターネットにアクセスする際にプロキシを利用するか" -"どうかです。" +"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ" +"ンロードします" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP プロキシのホスト名" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP プロキシのパスワード" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "フォルダのコピー(_C)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP プロキシのポート番号" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP プロキシのユーザ名" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "このフォルダを完全に削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 +msgid "E_xpunge" +msgstr "抹消(_X)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"TRUE にするとプロキシ・サーバへ接続する際に認証を要求します。認証する際のユー" -"ザ名は \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" キーから" -"取得し、パスワードは gnome-keyring かまたは ~/.gnome2_private/Evolution パス" -"ワード・ファイルから取得します。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "全て既読にする(_K)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Initial attachment view" -msgstr "添付するファイルの選択" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "共有フォルダのインストール" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "フォルダの移動(_M)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950 +msgid "_New..." +msgstr "新規(_N)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "このフォルダの設定を変更します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "プロキシで無視するホスト" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "フォルダの中身を更新します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すパスワードです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "このフォルダの名前を変更します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "プロキシの設定モード" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "スレッド・グループの選択(_T)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Socks プロキシのホスト名" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Socks プロキシのポート番号" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "サブスレッドの選択(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "セキュア HTTP プロキシのホスト名" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "セキュア HTTP プロキシのポート番号" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "購読の停止(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"プロキシの設定モードを指定します。指定可能な値: 0 (システムの設定を利用す" -"る)、1 (プロキシを利用しない)、2 (手動でプロキシの設定を指定する)、3 " -"(autoconfig_url キーで指定したプロキシの設定を利用する)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "サイドバーを表示するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +msgid "_New Label" +msgstr "新しいラベル(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "ステータスバーを表示するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "なし" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です " -"(例: \"2.6.0\")。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "現在のメール操作を取り消します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ" -"ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 +msgid "_Message Filters" +msgstr "フィルタの定義(_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "セキュア HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Socks 経由のプロキシを提供するマシン名です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +msgid "Search F_olders" +msgstr "仮想フォルダの編集(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "購読(_S)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"ウィンドウ・ボタンのスタイルです。ツールバーがセットされていたら、ツールバー" -"のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、" -"\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 +msgid "F_older" +msgstr "フォルダ(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"(プロキシが利用できる状態である上で) プロキシ経由ではなく直接インターネットに" -"接続されているホストのリストです。ホスト名、ドメイン名 (*.foo.com のようなワ" -"イルドカードの利用も可)、IP-アドレス (IPv4 と IPv6 の両方)、ネットマスク付き" -"の IP-アドレス (192.168.0.0/24 のような書式) といった書式で指定できます。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +msgid "_Label" +msgstr "ラベル(_L)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "ツールバーを表示するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +msgid "_New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "プロキシの設定値を提供する URL です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシを利用するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すユーザ名です。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#, fuzzy +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" -"オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか" +"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか" "です。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうかです。" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "ステータスバーを表示するかどうかです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "スレッドでグループ化(_G)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示しないようにする" -"かどうかです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +msgid "All Messages" +msgstr "全てのメッセージ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうか" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Important Messages" +msgstr "重要なメッセージ" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "対象となる接続" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "この5日間のメッセージ" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "対象となる接続" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ジャンクではないメッセージ" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "[OK] をクリックすると、上記の接続を閉じてオフラインになります" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "添付ありのメッセージ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "インポートの種類を選択して下さい:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "No Label" +msgstr "ラベルなしのメッセージ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種" -"類を選択して下さい。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Read Messages" +msgstr "既読のメッセージ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "インポート先の選択" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "Recent Messages" +msgstr "最近のメッセージ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n" -"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n" -"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n" -"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読のメッセージ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ファイル名(_I):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "件名または差出人" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "All Accounts" +msgstr "全てのアカウント" -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "ファイルの種類(_T):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Current Account" +msgstr "現在のアカウント" -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Current Folder" +msgstr "現在のフォルダ" -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] " 選択済 %d通、" -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "インポート(_I)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "削除済 %d通" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution の設定" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "ジャンク %d通" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "草案 %d通" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"このシステム上に GNOME パイロット・ツールがインストールされていないようです。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "未送信 %d通" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "%s の実行中にエラーが発生しました。 (%s)" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "送信済 %d通" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy がインストールされていません。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "未読 %d通, " -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy を実行できませんでした" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "合計 %d通" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"佐藤 暁 \n" -"Akira TAGOH \n" -"Yukihiro Nakai \n" -"Takuo KITAME \n" -"草野 貴之 \n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 +msgid "All Account Search" +msgstr "全てのアカウントの検索" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution のウェブサイト" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686 +msgid "Account Search" +msgstr "アカウントの検索" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251 -msgid "_Work Online" -msgstr "オンラインで動作(_W)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "プロキシからログアウト(_L)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "オフラインで動作(_W)" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277 -msgid "Work Offline" -msgstr "オフラインで動作" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182 +msgid "Account Editor" +msgstr "アカウント・エディタ" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution は現在オンラインです\n" -"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +msgid "Language(s)" +msgstr "言語" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution は現在オフラインです\n" -"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "毎回" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "%sに切り替えます" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "日に一度" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "原因不明のシステム・エラーです。" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "週に一度" -#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld Kバイト" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "月に一度" -#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "独自ヘッダの追加" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "不正な引数" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 +msgid "Header Name:" +msgstr "対象となるヘッダ:" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "OAF に登録できません" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "ジャンクと判定する値:" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "データベースの設定がありません" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 +msgid "Contains Value" +msgstr "ジャンクと判定する値" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "新しいテスト" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "テスト(_T)" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認" +"して下さい)。" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 +#, fuzzy +msgid "No junk plugin available" +msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#, fuzzy +msgid "_Date header:" +msgstr "日付のヘッダ:" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution インポート・アシスタント" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Show _original header value" +msgstr "通常のサイズ(_O)" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "インポートするファイル" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "インポートする場所" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "インポートの種類" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +#, fuzzy +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "インポートする情報の選択" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "こんにちは Python" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n" -"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n" -"Evolution へインポートする手順をご案内します。" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python のテスト・プラグイン" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"やぁ。\n" -"わざわざ Evolution グループウェア・スウィートの\n" -"【プレビュー版】をダウンロードしてくれてありがとう。\n" -"\n" -"残念ながら、このバージョンはまだ完成していません。\n" -"完成はまもなくですが、いくつかの機能が未実装であるか\n" -"あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n" -"\n" -"もし安定版の Evolution を使いたいとお考えなら\n" -"このバージョンをアンインストールして、\n" -"【バージョン %s】のインストールを強くお勧めます。\n" -"\n" -"バグを発見した場合は、bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n" -"この製品は無保証であり、いかなる個人的な怒りにも対応できません。\n" -"\n" -"私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n" -"そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。" -#: ../shell/main.c:250 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"感謝します\n" -"Evolution 開発チーム\n" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:" -#: ../shell/main.c:257 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "差出人 %s:" -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415 +msgid "Importing Files" +msgstr "ファイルのインポート" -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "オンライン・モードで起動する" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "インポートがキャンセルされました。「進む」をクリックすれば続行します。" -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "インポートが完了しました。「進む」をクリックすれば続行します。<" -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution 設定アシスタント" -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "プラグインを読み込まない" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・" +"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう" +"にします。\n" +"\n" +"[進む] ボタンをクリックすると続行します。" -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "メール/連絡先/タスクのプレビュー・ペインを無効にして起動する" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "ローカルにあるアドレス帳を Evolution に追加する。" -#: ../shell/main.c:614 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM とメール・クライアント" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "ローカルのアドレス帳" -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワード" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:409 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"%s: --online と --offline は同時には使用できません。\n" -" 詳細は %s --help をご覧下さい。\n" +"メッセージの内容から、このメールには何かファイルが添付されているはずなのです" +"が、実際には何も添付されていないようです。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "メッセージにはファイルが添付されていません" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Evolution を起動できません" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "続行する" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "メッセージの編集(_E)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "添付し忘れの防止" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution を起動できません。" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "メールのメッセージに添付し忘れた時に通知します。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"パスワードの紛失を実行すると、今まで保存していた全てのパスワードをクリアしま" -"す。そして次回再びパスワードの入力を要求するダイアログが表示されます。" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "インラインの音" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "アップグレードに必要なディスク容量が十分ではありません。" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "メールのメッセージ中で直接添付の音を再生します。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "本当に古いデータを削除しますか?" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルの選択" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -""evolution" というフォルダを完全に削除しようとしています。\n" -"\n" -"この古いデータを削除する前に、そのフォルダの中にあるメールや連絡先、カレンダ" -"情報などの有無を目で見て確認し、このバージョンの Evolution の処理が正しいか確" -"認することをお奨めいたします。\n" -"\n" -"一度削除してしまうと、手動でないと前バージョンの Evolution へ戻すことはできま" -"せん。\n" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "バックアップが完了したら Evolution を再起動する(_R)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"前のバージョンの Evolution がデータを別の場所に保存していました。\n" -"\n" -"このデータの削除を選択すると、"evolution" というフォルダが完全に削" -"除されます。このデータをそのままにしておくことを選択すると、後で "" -"evolution" フォルダの内容を手動で削除できます。\n" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "リストアするバックアップ・ファイルの選択" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "リストアした後に Evolution を再起動する(_R)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"お使いのデータや設定をアップグレードするには {0}以上の空き容量が必要ですが、" -"現在利用できる容量は {1}です。\n" -"\n" -"続行する前に、ホーム・フォルダ以下に十分な空き容量を確保する必要があります。" +"Evolution をバックアップからリストアできます。メール、カレンダ、タスク、メ" +"モ、連絡先の全てをリストアします。さらに個人の設定やメール・フィルタなども一" +"緒にリストアします。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません。\n" -"\n" -"詳細はヘルプをご覧下さい。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルからリストアする(_R)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"詳細はヘルプをご覧下さい。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "リストアする Evolution のアーカイブを選択して下さい:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "破棄する(_F)" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "リストアするファイルの選択" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "そのままにする(_K)" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "Restore from backup" +msgstr "バックアップをリストアする" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "後で通知する(_R)" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +#, fuzzy +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "バックアップの設定(_B)..." -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"証明書 '%s' は CA 証明書です。\n" -"\n" -"信用度を設定して下さい:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 +#, fuzzy +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "リストアの設定(_E)..." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"この証明書を発行した認証局を信用したので、ここで表示された他のものを除いて、" -"この証明書の信憑性を信用することになります。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"この証明書を発行した認証局を信用しなかったので、ここで表示された他のものを除" -"いて、この証明書の信憑性を信用しないことになります。" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Evolution フォルダのバックアップ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "インポートする証明書の選択..." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution フォルダのリストア" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "全ての PKCS12 ファイル" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "バックアップの確認" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -msgid "All files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution の再起動" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "証明書の名前" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "GUI を表示する" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "利用の目的" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution のシャットダウン中" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "シリアル番号" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution アカウントと設定のバックアップ中" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "有効期限" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution のデータ (メール、連絡先、カレンダ、タスク、メモ) をバックアップし" +"ています" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -msgid "All email certificate files" -msgstr "全ての E-メール認証ファイル" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +msgid "Backup complete" +msgstr "バックアップが完了しました" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-メール・アドレス" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution のリストア中" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "全ての CA 認証ファイル" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "現在の Evolution データをバックアップする" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "証明書ビューア: %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "バックアップからファイルを展開しています" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution の設定を読み込んでいます" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "データベースを証明する新しいパスワードを入力して下さい" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "作業用のバックアップ・ファイルを削除しています" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "新しいパスワードの入力" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "バックアップ元のファイルを確認しています" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"発行先:\n" -" 件名: %s\n" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s にバックアップしています" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"発行元:\n" -" 件名: %s\n" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s からリストアしています" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "証明書の選択" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Evolution のバックアップ" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "<証明書の一部ではありません>" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution のリストア" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "証明書のフィールド" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution データのバックアップ中" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "証明書の階層" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "データのバックアップが完了するまで少々お待ち下さい。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "フィールドの値" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution データのリストア中" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "データのリストアが完了するまで少々お待ち下さい。" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "アカウントのデータ量に応じて時間がかかるかもしれません。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "指紋" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "バックアップとリストア" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "発行元" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "発行先" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "この証明書は次の用途に対して検証済です:" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"本当に選択したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアしてもよろ" +"しいですか?" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "妥当性" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close and Backup Evolution" +msgstr "アクションの選択:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "認証局" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Evolution を起動できません" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "権限が適当ではありません" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "全てバックアップ" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルが壊れています" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "リストアする妥当なバックアップ・ファイルを選択して下さい。" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "選択したフォルダは書き込み可能ではありません。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"認証局 (CA) を信用する前に、(可能であれば) その証明書やポリシー、そして手続き" -"をよく調べる必要があります。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "証明書" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "認証局の信頼性" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "連絡先の自動生成" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "証明書の詳細" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "メッセージを送ったらアドレス帳に登録する(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "証明書の一覧" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "連絡先の自動登録に使用するアドレス帳を選択して下さい:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Common Name (CN)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "連絡先の証明書" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#, fuzzy +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "定期的に Pidgin の仲間リストから連絡先とその画像を同期する" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "この証明書の信憑性を問わない" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin の仲間リストとして使用するアドレス帳を選択して下さい:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "ダミーのウィンドウのみ" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "E-メール証明書の信憑性の設定" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"メッセージに返信した際の宛先 (氏名と E-メール・アドレス) を基にして自動的に連" +"絡先を生成するプラグインです。さらに、インスタント・メッセンジャーの仲間リス" +"トから連絡先の情報も取得します。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-メールを受信した人の証明書" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter が利用できません。最初にインストールしてください。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-メールに署名した人の証明書" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "%s を子プロセスで実行する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "有効期限" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Bogofilter の子プロセスから応答がないので強制終了させています..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "インポート" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Bogofilter の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "発行元" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Bogofilter に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 指紋" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "メッセージを Unicode に変換する(_U)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "組織 (O)" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "メールの本文を Unicode に変換するかどうか" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "組織の単位 (OU)" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"メールの本文を Unicode の UTF-8 に変換して、いろいろな文字集合から構成された " +"\"スパム\" や \"ハム\" の語句を一元化するかどうかです。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 指紋" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter ジャンク・メールのプラグイン" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL クライアント証明書" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter のオプション" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL サーバ証明書" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "" +"Bogofilter を使ってジャンク・メールをフィルタリングするプラグインです。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "この証明書を信用する" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "認証に失敗しました。サーバが正しくログインすることを要求しています。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "この認証局を E-メールのユーザを識別するために信用します" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "指定された URL が見つかりませんでした。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "この認証局をソフトウェア開発者を識別するために信用します" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"サーバが予期しないデータを返してきました。\n" +"%d - %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "この認証局をウェブ・サイトを識別するために信用します" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "サーバの応答の解析に失敗しました。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +msgid "Events" +msgstr "イベント" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "次の組織からあなたの身元を確認できる証明書があります:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +msgid "User's calendars" +msgstr "ユーザのカレンダ" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "次の認証局を確認できる証明書 (ファイル) があります:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "サーバのURLの取得に失敗しました。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "次の人達の身元を確認できる証明書 (ファイル) があります:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "ユーザのカレンダを検索中..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "ユーザの証明書" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "ユーザのカレンダを見つけられませんでした。" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA トラストの編集(_E)" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "前回の試みが失敗しました: %s" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "既に証明書があります" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "前回の試みがコード %d で失敗しました" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "ユーザ %s (サーバ %s 上) のパスワードを入力してください<" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "署名" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "URL '%s' への soup メッセージを作成できませんでした" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "暗号化" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "フォルダの内容を検索中..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "利用できるカレンダの一覧:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "バージョン1" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 +msgid "Supports" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "バージョン2" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "スレッドの作成に失敗しました: %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "バージョン3" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "サーバの URL '%s' は正しい URL ではありません" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD2" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD5" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +msgid "_URL:" +msgstr "URL(_U):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 +msgid "Use _SSL" +msgstr "SSL を使用する(_S)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA 暗号化" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "認証の鍵の用法" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "リフレッシュ(_F):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape 証明書の種類" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Evolution が CalDAV をサポートするようになります" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "認証局の鍵の識別子" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV サポート" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "オブジェクトの識別子 (%s)" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +msgid "_Customize options" +msgstr "オプションの設定(_C)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "アルゴリズムの識別子" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +msgid "File _name:" +msgstr "ファイル名(_N):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "アルゴリズムの引数" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "カレンダー・ファイルの選択" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "主体者公開鍵情報" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +msgid "On open" +msgstr "開いた時" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "主体者公開鍵のアルゴリズム" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +msgid "On file change" +msgstr "ファイルが変化した時" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "主体者公開鍵" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +msgid "Periodically" +msgstr "定期的に" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "エラー: 拡張処理できません" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +msgid "Force read _only" +msgstr "強制的に読み取りのみ(_O)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "オブジェクトの署名者" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "ローカルなカレンダを Evolution に追加します。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL 認証局" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "ローカルのカレンダ機能" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "E-メール認証局" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +msgid "_Secure connection" +msgstr "セキュアな接続を利用する(_S)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "署名中" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +msgid "Userna_me:" +msgstr "ユーザ名(_M):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "容認" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "鍵の暗号化" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "ウェブ・カレンダ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "データの暗号化" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "天気: 霧" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "鍵の約款" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "天気: 曇り" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "証明書の署名者" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "天気: 曇りの夜空" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL の署名者" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "天気: 曇り空" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "危険" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "天気: にわか雨" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "危険ではない" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "天気: 雪" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "拡張" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "天気: 快晴" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "天気: 晴れた夜空" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "証明書の署名アルゴリズム" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "天気: 雷雨" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "発行者" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +msgid "Select a location" +msgstr "場所の選択" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "重複しない発行者の ID" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "重複しない件名の ID" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +msgid "_Units:" +msgstr "単位(_U):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "証明書の署名の値" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "メートル (摂氏、センチ、など)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 ファイルのパスワード" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "インペリアル (華氏、インチ、など)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 ファイルのパスワードを入力して下さい:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "インポートした証明書" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "天気予報とカレンダ" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' を実行できませんでした: %s\n" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "%s (%s) のシャットダウン中\n" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +#, fuzzy +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "選択した連絡先へメールを送信します" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Map for contacts" +msgstr "連絡先なし" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..." +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +#, fuzzy +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "インポート先フォルダの選択" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "連絡先のプレビュー(_P)" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +#, fuzzy +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook データのインポート中" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook PST のインポート" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "デフォルトのアドレス帳にする(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "フォルダへコピー..." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +#, fuzzy +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "新しいアドレス帳のフォルダを作成します" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダにする(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "デフォルトのタスクの一覧にする(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "デフォルトのメモの一覧にする(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "アドレス帳の削除(_E)" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "デフォルトのソース" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "選択した連絡先を削除します" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "選択したフォルダを削除します" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "独自ヘッダのリスト" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" " +"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "連絡先の転送" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgid "Security:" +msgstr "セキュリティ:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgid "Unclassified" +msgstr "機密扱いではない" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgid "Protected" +msgstr "保護済" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "Secret" +msgstr "機密" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "フォルダへ移動..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Top secret" +msgstr "極秘" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "クリップボードへ貼り付けます" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +msgid "_Custom Header" +msgstr "独自のヘッダ(_C)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"独自ヘッダを構成する情報をキーとその値で指定して下さい:\n" +"キーの値は \";\" 文字で区切って下さい。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "選択した連絡先を印刷します" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 +msgid "Key" +msgstr "キー" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 +msgid "Values" +msgstr "値" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "送信するメールのメッセージに独自のヘッダを付加します。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存..." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "独自のヘッダ" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "E-メールの独自ヘッダ" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "メールの作成ウィンドウでキーが押されたら自動的にエディタを起動" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "新規メールの作成時に自動的に起動" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "全て選択(_A)" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "デフォルトの外部エディタ" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "全ての連絡先を選択します" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "デフォルトで使用するエディタのコマンドです。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "選択した連絡先へメールを送信します" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "起動するエディタのコマンド: " -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "メッセージを連絡先へ送信します" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs ならば \"xemacs\"\n" +"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 +#, fuzzy +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "外部エディタを使う(_E)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "外部エディタ" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "停止(_O)" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"プレーン・テキストのメールの作成で外部エディタを利用するプラグインです。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "作業用のファイルを作成できません。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "読み込みを停止します" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "エディタを起動できません" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "この連絡先を表示します" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"メールを保存するための作業ファイルを生成できませんでした (あとでもう一度実行" +"してみて下さい)。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "アクション(_A)" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "外部エディタがまだ動作中です" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "連絡先のコピー..." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"外部エディタがまだ動作中です。外部エディタが動作中の間はメール作成ウィンドウ" +"を閉じることができません。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "連絡先フォルダのコピー(_C)..." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"プラグインの設定で指定した外部エディタを起動できません。別のエディタを指定し" +"てみて下さい。" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "連絡先の削除(_D)" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "連絡先の転送(_F)..." +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "連絡先の移動(_M)..." +#: ../plugins/face/face.c:286 +#, fuzzy +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "PNG 画像 (48x48/700バイト未満) の選択" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "連絡先フォルダの移動(_M)" +#: ../plugins/face/face.c:296 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "ファイルのインポート" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "名前の変更(_R)" +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." +#: ../plugins/face/face.c:422 +#, fuzzy +msgid "Include _Face" +msgstr "添付:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "連絡先フォルダのを vCard 形式で保存(_S)" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Failed Read" +msgstr "表のヘッダ" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "不正な日付" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "全てのイベントの削除(_A)" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Not an image" +msgstr "画像なし(_N)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "全てのイベントを削除します" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "予定を削除します" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "The file cannot be read" +msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "このイベントを削除します" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "移動" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "サーバ(_S):" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "前へ戻ります" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"カレンダの一覧にアクセスするために %s というユーザのパスワードを入力して下さ" +"い。" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "次へ進みます" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Google サーバからデータを取得できません:\n" +"%s" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "一覧" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +msgid "Unknown error." +msgstr "原因を特定できないエラーです。" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "カレンダ(_E):" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "次へ" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "一覧を取得する(_L)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" +# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google カレンダーを Evolution に追加" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "前へ" +# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "GNOME カレンダー" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "このカレンダを印刷します" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "チェックリスト" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "抹消(_E)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "古い予定と会議を完全に削除します" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "プロキシへのログイン(_P)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "日付の選択(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "ジャンク・メールの設定..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "今日にする(_T)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "メッセージの状態を監視する..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "指定した日に移動します" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "メールの取り消し" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "今日に移動します" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "仮承認する" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "一覧形式で表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "会議の再送信(_N)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "1日を表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +msgid "Create folder" +msgstr "フォルダの作成" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "1ヶ月を表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"ユーザ '%s' はあなたとフォルダを共有しています\n" +"\n" +"'%s' からのメッセージ\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"'適用' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n" +"\n" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "1週間を表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "平日を表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "現在の予定の表示" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "ジャンク・メールの設定" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "ログ・メッセージのデバッグ・コンソールを表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "ジャンク・メールの設定" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "週" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "E-メール:" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "平日" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J):" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "デバッグ・ログ(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "有効にする(_E)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "予定を開く(_O)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "現在のメール操作を取り消します" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "メッセージの取り消し" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"メッセージを取り消すと受信箱からメールが削除されるかもしれません。本当に取り" +"消しますか?" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "メッセージの取り消しが完了しました" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" -"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ" -"ンロードします" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "GroupWise メッセージの送信オプションの追加" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "GroupWise のアカウントを微調整します。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "フォルダ(_O)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise の機能" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "メッセージの取り消しが失敗しました" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "選択したメッセージの取り消しをサーバ側で許可していないようです。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "仮想フォルダの編集(_O)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"既に "{0}" と同名のアカウントが存在します。フォルダ・ツリーを確認し" +"てみて下さい。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "既にアカウントがあります" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "無効なユーザ" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "メッセージ一覧の横にメッセージのプレビューを表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +""{0}" でプロキシ・ログインできませんでした。E-メール・アドレスを確" +"認してからもう一度実行して下さい。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "" +"プロキシのアクセス権限をユーザの "{0}" に与えることができません" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "ユーザの指定" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "クラッシックな表示(_C)" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "あなたはこのユーザに対して既にプロキシの権限を与えています。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "フォルダのコピー(_C)..." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "プロキシの権限を与えるには妥当なユーザ名を指定して下さい。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "メッセージのダウンロード(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "このフォルダを指定したユーザの "{0}" さんと共有できません" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "フィルタの定義(_M)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "一覧に追加したいユーザ名を指定して下さい" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "フォルダの移動(_M)..." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "この会議を再送信しますか?" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "新規(_N)..." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "この会議を再送信しますか?" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "プレビュー(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "元のアイテムを取り消しますか?" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "購読(_S)..." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "オリジナルは受信者のメールボックスから削除されます。" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "縦型の表示(_V)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "これは定期的な会議です" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "このフォルダの名前を変更します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "このフォルダの設定を変更します" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。繰り返しのルールの設定は再入" +"力が必要です。" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "受け入れますか?" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "断りますか?" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_U)" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードに切り取ります" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "連絡先(_T)..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "共有フォルダの通知" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "抹消(_X)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +msgid "Users:" +msgstr "ユーザ:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "選択したメッセージを隠す(_E)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "共有しない(_N)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "次の人達と共有する(_S)..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "既読メッセージを隠す(_R)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "共有(_S)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "削除したメッセージを隠すかどうかです" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "アクセス権" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "全て既読にする(_K)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "追加/編集" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "連絡先(_T)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "folders/options/rules/ を変更する(_F)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "private のマークが付いたアイテムを読み込む(_P)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "このフォルダを完全に削除します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "覚え書き" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "フォルダの中身を更新します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "自分の alarm に登録する(_A)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "サブスレッドの選択(_U)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "自分の notification に登録する(_N)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "スレッド・グループの選択(_T)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "書き込み(_W)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "全メッセージの選択(_A)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "読み込み(_R)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "現在選択されていないメッセージだけを全て選択します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230 +msgid "Account Name" +msgstr "アカウント名" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "プロキシへのログイン" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "全てのメッセージを選択します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "隠したメッセージを表示する(_N)" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" +"この \"プロキシ\" タブはアカウントがオンラインになった時にのみ利用できます。" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "一時的に隠したメッセージを表示します" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "全ての既読メッセージを一時的に隠します" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "選択したメッセージを一時的に隠します" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 +msgid "Add User" +msgstr "ユーザの追加" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +msgid "Advanced send options" +msgstr "送信用の拡張オプション" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "スレッドでグループ化(_G)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "メッセージ(_M)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 +msgid "Sharing" +msgstr "共有" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "フィルタの適用(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +msgid "Custom Notification" +msgstr "独自の通知" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "差出人をアドレス帳に追加します" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 +msgid "Add " +msgstr "追加" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 +msgid "Message Status" +msgstr "メッセージの状態" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "ジャンクかチェックする(_J)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 +msgid "From:" +msgstr "差出人:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "新しいメッセージの作成(_N)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 +msgid "Creation date:" +msgstr "作成日:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +msgid "Recipient: " +msgstr "宛先: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "選択したメッセージのメーリング・リストへ返信します" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +msgid "Delivered: " +msgstr "配送したもの: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +msgid "Opened: " +msgstr "開いたもの: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +msgid "Accepted: " +msgstr "受諾済: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +msgid "Deleted: " +msgstr "削除済み: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "ルールの作成(_U)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +msgid "Declined: " +msgstr "辞退済: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +msgid "Completed: " +msgstr "完了: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "このメーリング・リストに対する仮想フォルダを作成します" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +msgid "Undelivered: " +msgstr "未配送のもの: " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "インライン画像" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "添付画像を直接メール中に表示します。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "独自のヘッダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP のヘッダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "このメーリング・リストへのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "基本的なヘッダとメーリングリストのヘッダのみ (デフォルト)(_M)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"上記の標準的なヘッダの他に同期する追加ヘッダを指定して下さい。\n" +"\"全てのヘッダを...\" を選択した場合は、ここにある内容が無視されます。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージを切り取ってクリップボードに移動します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP のヘッダを同期する方法を選択して下さい。\n" +"独自のヘッダを指定すると、さらにたくさんのヘッダをダウンロードします。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "文字のサイズを小さくします" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"基本的なヘッダのみ (高速)(_B)\n" +"メーリングリストのフィルタを所有していない場合に選択して下さい。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "次の重要なメッセージを表示します" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "全てのヘッダを同期する(_F)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "次のメッセージを表示します" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP のアカウントを微調整します。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "次のスレッドを表示します" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP の拡張" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "次の未読メッセージを表示します" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "カレンダ '%s' を開けません (%s)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "前の重要なメッセージを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "前のメッセージを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "前の未読メッセージを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "カレンダが見つかりませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "別の形式で転送(_O)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_L)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "差出人のフィルタ(_N)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "宛先のフィルタ(_R)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "カレンダを開いています。お待ちください.." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "件名のフィルタ(_S)..." +# 要再考 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "この予定の既存バージョンの検索" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "アイテムを解析できません" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "フォローアップ(_U)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "文字のサイズを大きくします" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "マークの付与(_K)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "出席者 %s を更新できません" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "出席状況を更新しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "会議の情報の送信" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +msgid "Task information sent" +msgstr "タスク情報の送信" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +msgid "Memo information sent" +msgstr "メモ情報の送信" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "会議が存在しないので、その会議の情報を送信できません" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "タスクが存在しないので、そのタスクの情報を送信できません" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "メモが存在しないので、そのメモの情報を送信できません" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "次のスレッドへ(_T)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +msgid "Save Calendar" +msgstr "カレンダを保存" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "次の未読メッセージへ(_U)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "添付されたカレンダが不正です" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "ジャンクではない" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" +"ではありません。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "カレンダのアイテムが不正です" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" +"ク、予定の有無が含まれていません。" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "選択したメッセージを開いて編集します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "前の未読メッセージへ(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート" +"して下さい" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "この会議を繰り返す" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +msgid "This task recurs" +msgstr "このタスクを繰り返す" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgid "This memo recurs" +msgstr "このメモを繰り返す" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "メッセージを印刷します" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "リダイレクト(_D)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737 +msgid "Conflict Search" +msgstr "重複するイベントの検索" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "今日の%k:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "今日の%k:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)..." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "今日の%p%l:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "明日の%k:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "明日の%k:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "明日の%p%l:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "明日の%p%l:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "文字列全体の選択(_A)" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "メッセージに含まれる全ての文字列を選択します" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%Aの%k:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%Aの%k:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%Aの%p%l:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "メッセージのソースを表示します" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%B%e日 %A" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%B%e日 %A %k:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "重要ではない(_M)" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "添付する(_A)" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "カーソル・モード(_C)" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "フラグの解除(_C)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "削除マークの付与(_D)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "メッセージから検索(_F)..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "完了フラグ(_F)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "ジャンプ(_G)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s さんに代わって返信して下さい" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "重要(_I)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s に代わって受信しました" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "インライン(_I)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "ジャンク(_J)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s さんが次の会議召集通知を公開しました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "画像の読み込み(_L)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "メッセージのソース(_M)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "次のメッセージへ(_N)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "通常のサイズ(_N)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "ジャンクではない(_N)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "前のメッセージへ(_P)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "引用する(_Q)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "既読(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "メッセージの保存(_S)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "削除マークの解除(_U)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "未読(_U)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム(_Z)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "拡大(_Z)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "選択したメモをコピーします" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "選択したメモを切り取ります" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "選択したメモを削除します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "メモの一覧を印刷します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "選択したメモを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望していま" +"す:" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "メモを開く(_O)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "選択したタスクをコピーします" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "選択したタスクを切り取ります" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "完了したタスクを削除します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次のタスクをキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "選択したタスクを削除します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s さんは次のタスクをキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "完了マークの付与(_K)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次のタスクを辞退しました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr ">%s さんは次のタスクを辞退しました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "タスクの一覧を印刷します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次のメモを公開しました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s さんが次のメモ情報を公開しました:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "タスクのプレビュー(_P)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して既存のメモへの追加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "選択したタスクを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんは既存のメモへの追加を希望しています:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "タスクを開く(_O)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次の共有メモをキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Evolution について..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは次の共有メモをキャンセルしました:" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Evolution の設定を変更します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "開始日:" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +msgid "Start time:" +msgstr "開始時刻:" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "終了日:" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +msgid "End time:" +msgstr "終了時刻:" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "カレンダを開く(_O)" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Decline" +msgstr "辞退する(_D)" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution の FAQ(_F)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" +msgstr "受諾(_C)" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "プログラムを終了します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Decline all" +msgstr "全て辞退する(_D)" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "記憶してあるパスワードを破棄して、新たにパスワードの入力を要求します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Tentative all" +msgstr "全て仮承認する(_T)" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "ウィンドウ・ボタンを隠します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Tentative" +msgstr "仮承認する(_T)" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "インポート(_M)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" +msgstr "全て受諾する(_C)" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "アイコンとラベル(_A)" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Send Information" +msgstr "情報を送信する(_S)" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "配置(_O)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "_Update" +msgstr "更新する(_U)" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "新しいウィンドウ(_W)" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "差出人に返信する(_R)" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "ページの設定(_U)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "更新情報を出席者へ送信する(_U)" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "設定(_N)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "全てのインスタンスに適用する(_A)" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "送受信" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "Show time as _free" +msgstr "予定なしの時間を表示する(_F)" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "送受信(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "リマインダを保存しておく(_P)" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "リマインダを継承する(_I)" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +msgid "_Tasks:" +msgstr "タスク(_T):" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "サイドバーを表示する(_B)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +msgid "_Memos:" +msgstr "メモ(_M):" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "ステータスバーを表示する(_S)" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "メッセージの中に文字列やカレンダの一部を表示するためのプラグインです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示する(_T)" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip フォーマッタ" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolution についての情報を表示します" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +""{0}" さんが会議を委任しました。委任された "{1}" さんを追" +"加しますか?" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "バグ報告の提出" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "この会議は委任イベントは委任されました" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "バグ報告の提出(_B)" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"これは現在の出席者からの応答ではありません。この送信者を出席者として追加しま" +"すか?" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "ビープ音を鳴らすかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "通知スペースにあるアイコンを点滅させるかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "ツールバーのスタイル(_B)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-BUS によるメッセージ送信を有効にするかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "通知スペースにアイコンを表示するかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するかどうかです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "オフラインで動作(_O)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"TRUE にすると新着メッセージがあればビープ音を鳴らし、それ以外は指定したサウン" +"ドを演奏します。" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "受信箱のみ新着メッセージを通知するかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "パスワードの紛失(_F)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル" +"です。" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "よくある質問(_F)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップするかどうか" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "ボタンを隠す(_H)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"新しいメールが届いたらパネルの通知スペースにアイコンを表示して通知するかどう" +"かです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "アイコンのみ(_I)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "演奏するサウンド・ファイル" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "クィック・リファレンス(_Q)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル" +"です。" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use sound theme" +msgstr "下線を引く" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "ボタンのスタイル(_S)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"新しいメールが届いたらサウンドを演奏したりビープ音を鳴らすかどうかです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"新しいメールが届いたらアイコンの上にメッセージもポップアップして表示するかど" +"うかです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "ラベルのみ(_T)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "アイコンを点滅させるかどうかです。" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "ウィンドウ(_W)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "受信箱 (Inbox) フォルダのみ新着メッセージを通知するかどうかです。" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "会社の一覧(_C)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Evolution のメール通知機能" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "アドレスカード(_A)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "メール通知のプロパティ" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "一覧ビュー(_L)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "週間ビュー(_W)" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "差出人: %s" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "日間ビュー(_D)" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "件名: %s" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "月間ビュー(_M)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d通の新しいメッセージが届いています" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "平日ビュー(_W)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 +msgid "New email" +msgstr "新しいメール" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "ワイド表示の送信済フォルダ表示(_S)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "パネルの通知スペースにアイコンを表示する(_N)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "送信済フォルダ表示(_S)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "通知スペースでアイコンを点滅させる(_L)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "ステータス順(_T)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップ表示する(_M)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "差出人順(_N)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "新しいメールが届いたら演奏する(_P)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "件名順(_B)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 +msgid "_Beep" +msgstr "ビープ音を鳴らす(_B)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "サウンドテーマを使用(_T)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "ワイド・ビュー向け(_W)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 +msgid "Play _file:" +msgstr "ファイルを再生(_F):" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "メッセージ表示(_M)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 +msgid "Select sound file" +msgstr "サウンド・ファイルの選択" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "メモ(_M)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "受信箱の新着メールだけ通知する(_I)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "期日(_D)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "D-Bus メッセージを生成する(_D)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "ステータス(_S)" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "新着メールの通知" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら通知するかどうか。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "タイム・ゾーン" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s からのメールにより作成" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "選択した項目(_S)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "タイムゾーンの選択" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "タイムゾーンを選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" msgstr "" -"地図の任意のエリアを拡大する場合はマウスの左ボタンを使い、タイムゾーンを選択" -"して下さい。\n" -"エリアを縮小する場合はマウスの右ボタンを使って下さい。" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "コレクション" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "%sビューの定義" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -msgid "Define Views" -msgstr "ビューの定義" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "%sビューの定義" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "表" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "インスタンス" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[サマリ無し]" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 -msgid "Save Current View" -msgstr "このビューの保存" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "新しいビューの作成(_C)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "処理中にエラーが発生しました: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "既存のビューと置き換え(_R)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "カレンダを開けません: %s" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "ビューのカスタマイズ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためイベントを生成できません。他のソースを選択" +"して下さい。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "ビューの保存" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません。他のソースを選択し" +"て下さい。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "ビューの定義..." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためメモを生成できません。他のソースを選択して" +"下さい。" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "現在のビュー(_U)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "\"%s\" に切り替えます" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 +msgid "Create an _Event" +msgstr "イベントの作成(_E)" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "カスタム表示の保存..." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "メモの作成(_O)" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "現在のビューを保存します" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "ビューを作成したり編集します" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +msgid "Create a _Task" +msgstr "タスクの作成(_T)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 -msgid "Factory" -msgstr "ファクトリ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 -msgid "Define New View" -msgstr "新しいビューの定義" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "会議の作成(_M)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "新しいビューの名前:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "新しい会議を召集します" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "ビューの種類" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "ビューの種類:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "アーカイブの取得(_A)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -msgid "Attached message" -msgstr "添付メッセージ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "使用方法の取得(_U)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストの使い方について情報を取得します" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "管理者に連絡する(_O)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "'%s' を読み込めませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストの管理者へメールを送信します" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "メーリングリストへ投稿(_P)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "'%s' を開けませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストへメッセージを投稿します" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "添付ファイルを開けませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "メーリングリストの購読(_S)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "添付内容を読み込みませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストを購読します" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' を保存できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "メーリングリストの購読停止(_U)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリングリストの購読を停止します" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "添付ファイルのプロパティ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 +msgid "Mailing _List" +msgstr "メーリングリスト(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "メーリングリストの操作" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"メーリングリストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイン" +"です。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "その操作は利用できません" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"メッセージを URL \"{0}\" へ送信します。そのまま自動的に送信するか、あるいは最" +"初に内容を確認できます。\n" +"\n" +"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリングリストからの応答を受け取って" +"下さい。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "おかしなヘッダです" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "ファイル名(_F):" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "実行できません" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME 型" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "投稿できません" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "壁紙にセットできませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"このメーリングリストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリングリストのよ" +"うです。詳細はメーリングリストの管理者に問い合わせて下さい。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "添付ファイルを送信できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "メーリングリストへメッセージを送信しますか?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "送る(_S)..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"その操作を実行できませんでした。ヘッダの中に実行できる操作が含まれていないよ" +"うです。\n" +"\n" +"ヘッダ: {0}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "選択した添付ファイルをどこかへ送ります" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"このメッセージ {0} のヘッダが壊れているので処理できませんでした。\n" +"\n" +"ヘッダ: {1}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "このメッセージには、その操作に必要なヘッダ情報が含まれていません。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -msgid "Saving" -msgstr "保存中" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "編集する(_E)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "送信する(_S)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "Add Attachment" -msgstr "添付ファイルの追加" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"このフォルダにあるメッセージだけ既読マークを付与するか、サブフォルダの中の" +"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 -msgid "A_ttach" -msgstr "添付する(_T)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 +#, fuzzy +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "このフォルダとサブフォルダ(_S)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "添付ファイルの保存" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 +#, fuzzy +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "このフォルダだけ(_F)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 -msgid "S_ave All" -msgstr "全て保存する(_A)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "メッセージを既読にする(_S)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "添付ファイルの追加(_D)..." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "全て既読にする" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" で開く" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "この添付ファイルを %s で開く" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Evolution のプラグインを管理します。" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y年%m月" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグイン・マネージャ" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "月別カレンダ" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "作者" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 -msgid "Fill color" -msgstr "色で塗りつぶす" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 -msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK で色を塗りつぶす" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 -msgid "Fill stipple" -msgstr "点で埋める" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 -msgid "Minimum width" -msgstr "最小の幅" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -msgid "Minimum Width" -msgstr "最小の幅" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "スペースの挿入" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "今" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"注記: プラグインに対するいくつかの変更は再起動するまで有効になりません。" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "概要" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "プラグイン(_P)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト語" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "プラグインの有効/無効を管理します" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "中欧" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "プレーン・テキスト・モード" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "プレーン・テキストを優先" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシア語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "可能ならば HTML を表示する" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#, fuzzy +msgid "Show plain text if present" +msgstr "可能ならば HTML を表示する" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#, fuzzy +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "通常の文字列だけ表示する" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "ユニコード" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "西欧" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML モード(_M)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "西欧 (New)" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Evolution のプロファイラ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "繁体字中国語" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "簡体字中国語" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST のインポート" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "表示" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "不明な文字集合: %s" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 +msgid "_Mail" +msgstr "メール(_M)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "エンコーディング" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 +msgid "Destination folder:" +msgstr "転送先フォルダ:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "使用する文字集合を指定して下さい" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 +msgid "_Address Book" +msgstr "アドレス帳(_A)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "その他..." +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +msgid "A_ppointments" +msgstr "予定(_P)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "エンコーディング(_A)" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "タスク(_T)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 -msgid "Date and Time" -msgstr "日付と時刻" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 +msgid "_Journal entries" +msgstr "ジャーナルのエントリ(_J)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "日付を入力するためのエントリです" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook データのインポート中" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "カレンダの公開" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "時刻を選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "公開する場所" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 -msgid "No_w" -msgstr "今すぐ(_W)" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "カレンダをウェブ上に公開します。" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -msgid "_Today" -msgstr "今日(_T)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s を開けませんでした:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "不正な日付" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s を開けませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "不正な時刻" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s に公開中にエラーが発生しました:" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "拡張検索" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "検索結果の保存" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "検索(_S)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "有効(_N)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "検索" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "検索結果の保存(_S)..." +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "拡張検索(_A)..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom Location" +msgstr "独自の通知" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "全てのアカウント" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Daily" +msgstr "日" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "現在のアカウント" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "現在のフォルダ" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" +"毎日\n" +"毎週\n" +"手動 (メニューから)" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "画像の選択" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "ポート番号(_O):" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 -msgid "World Map" -msgstr "世界地図" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Public FTP" +msgstr "公開" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"マウスでタイムゾーンを選択するための地図ウィジェットです。キーボードをご利用" -"の際は、この下にあるタイムゾーン選択用のドロップ・ダウン式コンボ・ボックスを" -"ご利用下さい。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "公開する場所" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "公開する頻度(_F):" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "ボタンの状態はオンラインです" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 -msgid "Sync with:" -msgstr "次と同期:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "同期するプライベートレコード:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "サービスの種類(_T):" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "カテゴリの同期:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Sources" +msgstr "情報ソース" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "空のメッセージ" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Reflow model" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "カラムの幅" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Weekly" +msgstr "週" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "ファイル(_F):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "検索(_S)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "今すぐ見つける(_F)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "公開方法(_P):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "アイテムの ID" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "文字列" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "次を表示する(_W): " - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "次を検索する(_C): " - -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr " 次の中から(_N): " - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "カーソル行" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "カーソル列" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 -msgid "Sorter" -msgstr "並び替えの種類" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 -msgid "Selection Mode" -msgstr "選択モード" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "カーソル・モード" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "When de_leted:" -msgstr "削除した時(_L):" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "iCal" +msgstr "呼び出す" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "配信オプション" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "返信" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +msgid "New Location" +msgstr "新しい場所" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "通知" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +msgid "Edit Location" +msgstr "場所の編集" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "ステータスの追跡" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "SpamAssassin が見つかりません (エラー・コード: %d)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "パイプの生成に失敗しました: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "追跡情報に対する送信アイテムを作成する(_E)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "fork() した後でエラー: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "配送後とメールを開いた後(_V)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "SpamAssassin の子プロセスから応答がないので強制終了させます..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "全般のオプション(_R)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "SpamAssassin の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"なし\n" -"開封通知" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "SpamAssassin に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"標準\n" -"私用扱い\n" -"機密扱い\n" -"秘密扱い\n" -"極秘扱い\n" -"内緒扱い" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin は利用できません" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -msgid "R_eply requested" -msgstr "返信を要求する(_E)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "これは更に信頼性の高いフィルタですが低速になります" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "ステータスの追跡(_T)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"未定義\n" -"高い\n" -"標準\n" -"低い" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "SpamAssassin を使ってジャンク・メールをフィルタします。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "受諾した時(_P):" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "SpamAssassin ジャンク・フィルタ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "完了した時(_M):" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin のオプション" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "辞退した時(_N):" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "Wi_thin" -msgstr "次の日まで(_T)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "_After:" -msgstr "次の日以降(_A):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "説明の一覧" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_All information" -msgstr "全ての情報(_A)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "カテゴリの一覧" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Classification:" -msgstr "区分(_C)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "連絡先の一覧" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "連絡先の一覧" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "配送したもの(_D)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "期日を設定する(_S)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "終了" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "次の日まで(_U):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "%% 完了" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "都合の良い時(_W)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "開いた時(_W):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "出席者の一覧" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "変更済" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% 完了)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 形式の拡張オプション(_D)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ヘッダを付与する(_H)" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 -msgid "popup list" -msgstr "ポップアップの一覧" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "数値の区切り(_V):" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "選択した項目" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "レコードの区切り(_R):" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "フォーカスした項目" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "数値のカプセル化(_E):" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "未選択の項目" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "取消し線つきの項目" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar 形式 (.ics)" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 -msgid "Underline Column" -msgstr "下線つきの項目" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "選択したアイテムの保存" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 -msgid "Bold Column" -msgstr "太字の項目" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 -msgid "Color Column" -msgstr "色つきの項目" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 -msgid "BG Color Column" -msgstr "背景色つきの項目" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF 形式 (.rdf)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "状態" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "形式:" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(昇順)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +msgid "Select destination file" +msgstr "保存先の選択" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(降順)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#, fuzzy +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "並び替えなし" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#, fuzzy +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "グループなし" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "表示する項目" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "件名でメールのスレッドを並べかえるます。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 -msgid "Available Fields" -msgstr "利用可能な項目" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "件名でスレッド表示" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "利用可能な項目(_V):" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "件名でスレッド表示するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "件名によるスレッド表示に戻す(_A)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "全てクリア" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"テンプレート・プラグインがメッセージの本文を代用するために使用するキーと値の" +"ペアを要素とするリストです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "全てクリア(_A)" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: ../plugins/templates/templates.c:620 +#, fuzzy +msgid "No Title" +msgstr "タイトルなし" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "グループ化" +#: ../plugins/templates/templates.c:691 +msgid "Save as _Template" +msgstr "テンプレートとして保存(_T)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "下へ(_D)" +#: ../plugins/templates/templates.c:693 +msgid "Save as Template" +msgstr "テンプレートとして保存します" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "上へ(_U)" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "ビューに表示する項目(_F)" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF デコーダ" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "ビューに表示する項目(_N)" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "インライン vCard" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "ビューに表示する項目(_V)" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCard を直接メール中に表示します。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "並び替え" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "全ての vCard の表示" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "次で並び替え" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "vCard の表示 (簡易)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "追加の条件" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "There is one other contact." +msgstr "他に 1個の連絡先があります。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "表示する項目(_F)..." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "他に %d個の連絡先があります。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "グループ化(_G)..." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "アドレス帳に保存" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "ビューに表示する項目(_S)" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV の連絡先を Evolution に追加します。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "項目を表示する順番(_S):" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV の連絡先" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "並び替え(_S)..." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "項目の追加..." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "項目の選択" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch プロパティを避ける (要 Apache < 2.2.8)(_A)" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"表へ追加したい項目を選択して、\n" -"表示させたい場所にドラッグして下さい。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "認証プロキシ・サーバに接続するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d個のアイテム)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d個のアイテム)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "設定バージョン" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "行の色を替える" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "水平描画グリッド" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "垂直描画グリッド" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 -msgid "Draw focus" -msgstr "描画フォーカス" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -msgid "Cursor mode" -msgstr "カーソル・モード" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -msgid "Selection model" -msgstr "モデルの選択" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 -msgid "Length Threshold" -msgstr "しきい値の長さ" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 -msgid "Uniform row height" -msgstr "行の高さを揃える" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "変更不可" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 -msgid "Customize Current View" -msgstr "ビューのカスタマイズ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "サイドバーの幅 (デフォルト)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "昇順で並び替え(_A)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "降順で並び替え(_D)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 -msgid "_Unsort" -msgstr "並び替えない(_U)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "この項目でグループ化(_F)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "Group By _Box" -msgstr "ボックスでグループ化(_B)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "この項目の削除(_C)" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "項目の追加(_O)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"HTTP/セキュア HTTP 経由でインターネットにアクセスする際にプロキシを利用するか" +"どうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "A_lignment" -msgstr "配置(_L)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "B_est Fit" -msgstr "最適な配置(_E)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP プロキシのホスト名" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "項目のフォーマット(_S)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP プロキシのパスワード" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "ビューのカスタマイズ(_M)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP プロキシのポート番号" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 -msgid "_Sort By" -msgstr "並び替え(_S)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP プロキシのユーザ名" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "_Custom" -msgstr "カスタム(_C)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 -msgid "Table header" -msgstr "表のヘッダ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"TRUE にするとプロキシ・サーバへ接続する際に認証を要求します。認証する際のユー" +"ザ名は \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" キーから" +"取得し、パスワードは gnome-keyring かまたは ~/.gnome2_private/Evolution パス" +"ワード・ファイルから取得します。" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -msgid "Table model" -msgstr "表のモデル" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Initial attachment view" +msgstr "添付するファイルの選択" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -msgid "Cursor row" -msgstr "カーソル行" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "並び替えの情報" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 -msgid "Always search" -msgstr "常に検索する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 -msgid "Use click to add" -msgstr "クリックして追加する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "ツリー" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "ETree テーブル・アダプタ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "プロキシで無視するホスト" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 -msgid "Retro Look" -msgstr "レトロな外観" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すパスワードです。" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "線と +/- のエキスパンダを描画します。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "プロキシの設定モード" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Expander Size" -msgstr "エキスパンダの大きさ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Socks プロキシのホスト名" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Socks プロキシのポート番号" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 -msgid "Input Methods" -msgstr "入力メソッド" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "セキュア HTTP プロキシのホスト名" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 -msgid "Event Processor" -msgstr "イベント・プロセッサ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "セキュア HTTP プロキシのポート番号" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 -msgid "Bold" -msgstr "太字" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"プロキシの設定モードを指定します。指定可能な値: 0 (システムの設定を利用す" +"る)、1 (プロキシを利用しない)、2 (手動でプロキシの設定を指定する)、3 " +"(autoconfig_url キーで指定したプロキシの設定を利用する)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 -msgid "Strikeout" -msgstr "字消し線" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "サイドバーを表示するかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 -msgid "Anchor" -msgstr "アンカー" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 -msgid "Justification" -msgstr "均等" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 -msgid "Clip Width" -msgstr "クリップの幅" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ステータスバーを表示するかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 -msgid "Clip Height" -msgstr "クリップの高さ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です " +"(例: \"2.6.0\")。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 -msgid "Clip" -msgstr "クリップ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "クリップを矩形で埋める" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 -msgid "X Offset" -msgstr "X座標" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y座標" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 -msgid "Text width" -msgstr "文字列の幅" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 -msgid "Text height" -msgstr "文字列の高さ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ" +"ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "省略記号を使う" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Ellipsis" -msgstr "省略記号" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "セキュア HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "行ラップ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Socks 経由のプロキシを提供するマシン名です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Break characters" -msgstr "文字を切り離す" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Max lines" -msgstr "最大行数" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 -msgid "Draw borders" -msgstr "描画の境界" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 -msgid "Allow newlines" -msgstr "改行する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"ウィンドウ・ボタンのスタイルです。ツールバーがセットされていたら、ツールバー" +"のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、" +"\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\"" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 -msgid "Draw background" -msgstr "背景を描画する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"(プロキシが利用できる状態である上で) プロキシ経由ではなく直接インターネットに" +"接続されているホストのリストです。ホスト名、ドメイン名 (*.foo.com のようなワ" +"イルドカードの利用も可)、IP-アドレス (IPv4 と IPv6 の両方)、ネットマスク付き" +"の IP-アドレス (192.168.0.0/24 のような書式) といった書式で指定できます。" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 -msgid "Draw button" -msgstr "ボタンを描画する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "ツールバーを表示するかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 -msgid "Cursor position" -msgstr "カーソル位置" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "プロキシの設定値を提供する URL です。" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 -msgid "IM Context" -msgstr "IM コンテキスト" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシを利用するかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 -msgid "Handle Popup" -msgstr "ハンドルのポップアップ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すユーザ名です。" -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "添付ファイル・バーの切り替え" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか" +"です。" -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "有効にする" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうかです。" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "398" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ステータスバーを表示するかどうかです。" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "種類:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示しないようにする" +"かどうかです。" -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "アドレス帳の追加" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "匿名" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "基本" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうか" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "識別名" +#: ../shell/e-shell-content.c:523 ../shell/e-shell-content.c:524 +msgid "Searches" +msgstr "検索" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "E-メール・アドレス" +#: ../shell/e-shell-content.c:566 +msgid "Save Search" +msgstr "検索結果の保存" -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "利用可能な検索ベースを検索します" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:924 +msgid "Sho_w:" +msgstr "表示(_W):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "検索(_C):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1016 +msgid "i_n" +msgstr "検索対象(_N):" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全てのファイル (*)" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "検索フィルタ" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Takuo KITAME \n" +"草野 貴之 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "サブ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution のウェブサイト" -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "E-メール・アドレスを使う" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy がインストールされていません。" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "可能ならば" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy を実行できませんでした" -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "アドレス帳の追加(_A)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution についての情報を表示します" -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN メッセンジャ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +msgid "_Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "予定(_P)" -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "メモ(_N)):" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution ユーザーガイドを開く" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "米国" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution の FAQ(_F)" -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "アフガニスタン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます" -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "アルバニア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "パスワードを消去(_F)" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "アルジェリア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "記憶してある全てのパスワードを消去しますか?" -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "アメリカンサモア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "I_mport..." +msgstr "インポート(_M)..." -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "アンドラ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます" -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "アンゴラ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "New _Window" +msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "アングィラ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "南極大陸" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "設定" -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "アンティグアとバルブダ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "クィック・リファレンス(_Q)" -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "アルゼンチン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution の設定を変更します" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "アルメニア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +msgid "Exit the program" +msgstr "プログラムを終了します" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "アルバ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "拡張検索(_A)..." -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "オーストラリア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "オーストリア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "検索をクリア" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "アゼルバイジャン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..." -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "バハマ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "バーレン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい" -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "バングラデッシュ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "_Find Now" +msgstr "今すぐ見つける(_F)" -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "バルバドス" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "現在のメール操作を取り消します" -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "ベラルーシ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "_Save Search..." +msgstr "検索結果の保存(_S)..." -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "ベルギー" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "現在のファイルを保存します" -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "ベリーズ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "送受信(_R)" -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "ベニン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します" -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "バーミューダ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "バグ報告の提出(_B)" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "ブタン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します" -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "ボリビア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "_Work Offline" +msgstr "オフラインで動作(_W)" -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか" -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "ボツワナ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "_Work Online" +msgstr "オンラインで動作(_W)" -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "ブーベー島" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "オンライン・モードで起動する" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "ブラジル" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 +msgid "Lay_out" +msgstr "配置(_O)" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "インド洋の英国領" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "ブルネイ Darussalam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "ブルガリア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ボタンのスタイル(_S)" -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "ブルキナ・ファソ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 +msgid "_Window" +msgstr "ウィンドウ(_W)" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "ブルンジ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "サイドバーを表示する(_B)" -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "カンボジア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#, fuzzy +msgid "Show the side bar" +msgstr "サイドバーを表示する(_B)" -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "カメルーン" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "アニメーションを表示するかどうか" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "カナダ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "別のタイムゾーンを表示する" -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "ケープバーデ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ステータスバーを表示する(_S)" -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "ケーマン諸島" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#, fuzzy +msgid "Show the status bar" +msgstr "ステータスバーを表示する(_S)" -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "中央アフリカ共和国" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#, fuzzy +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "ツールバーを表示する(_T)" -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "チャド" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#, fuzzy +msgid "Show the tool bar" +msgstr "ツールバーを表示する(_T)" -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "チリ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +msgid "_Icons Only" +msgstr "アイコンのみ(_I)" -#~ msgid "China" -#~ msgstr "中国" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "クリスマス島" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "_Text Only" +msgstr "ラベルのみ(_T)" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "ココス (キーリング) 島" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "コロンビア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "アイコンとラベル(_A)" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "コモロス" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "コンゴ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "ツールバーのスタイル(_B)" -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "コンゴ民主共和国" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します" -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "クック諸島" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Define Views..." +msgstr "ビューの定義..." -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "コスタリカ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +msgid "Create or edit views" +msgstr "ビューを作成したり編集します" -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "コートジボアール" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "カスタム表示の保存..." -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "クロアチア" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +msgid "Save current custom view" +msgstr "現在のビューを保存します" -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "キューバ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "C_urrent View" +msgstr "現在のビュー(_U)" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "キプロス" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +msgid "Custom View" +msgstr "ビューのカスタマイズ" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "チェコ共和国" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "デンマーク" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "ジブチ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%sに切り替えます" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "ドミニカ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "ドミニカ共和国" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "エクアドル" +#: ../shell/e-shell-window.c:419 +msgid "New" +msgstr "新規" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "エジプト" +#: ../shell/e-shell.c:229 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "エルサルバドル" +#: ../shell/e-shell.c:279 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "赤道ギニア" +#: ../shell/e-shell.c:338 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "エルトリア" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"やぁ。\n" +"わざわざ Evolution グループウェア・スウィートの\n" +"【プレビュー版】をダウンロードしてくれてありがとう。\n" +"\n" +"残念ながら、このバージョンはまだ完成していません。\n" +"完成はまもなくですが、いくつかの機能が未実装であるか\n" +"あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n" +"\n" +"もし安定版の Evolution を使いたいとお考えなら\n" +"このバージョンをアンインストールして、\n" +"【バージョン %s】のインストールを強くお勧めます。\n" +"\n" +"バグを発見した場合は、bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n" +"この製品は無保証であり、いかなる個人的な怒りにも対応できません。\n" +"\n" +"私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n" +"そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n" -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "エストニア" +#: ../shell/main.c:204 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"感謝します\n" +"Evolution 開発チーム\n" -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "エチオピア" +#: ../shell/main.c:211 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "フォークランド諸島" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "フェロー諸島" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "フィジー" +#: ../shell/main.c:333 +msgid "Start in online mode" +msgstr "オンライン・モードで起動する" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "フィンランド" +#: ../shell/main.c:335 +#, fuzzy +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "オンライン・モードで起動する" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "仏国" +#: ../shell/main.c:338 +#, fuzzy +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "仏領ギニア" +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "仏領ポリネシア" +#: ../shell/main.c:343 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "プラグインを読み込まない" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "仏領南域" +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "メール/連絡先/タスクのプレビュー・ペインを無効にして起動する" -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "ガボン" +#: ../shell/main.c:349 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "ガンビア" +#: ../shell/main.c:351 +#, fuzzy +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Evolution のリストア中" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "ジョージア" +#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM とメール・クライアント" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "ドイツ" +#: ../shell/main.c:545 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online と --offline は同時には使用できません。\n" +" 詳細は %s --help をご覧下さい。\n" -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "ガーナ" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "ジブラルタル" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "ギリシア" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Continue Anyway" +msgstr "続行する" -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "グリーンランド" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "グレナダ" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"パスワードの紛失を実行すると、今まで保存していた全てのパスワードをクリアしま" +"す。そして次回再びパスワードの入力を要求するダイアログが表示されます。" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "グアドループ" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Quit Now" +msgstr "終了(_Q)" -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "グアム" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}" -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "グアテマラ" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "破棄する(_F)" -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "ガーンジー島" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n" -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "ギニア" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "テスト(_T)" -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "ギニア・ビサウ共和国" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "ガイアナ" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "リソース" -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "ハイチ" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +msgid "Create a new test source" +msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します" -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "ハード・マクドナルド諸島" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "ローマ法王庁" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "ホンジュラス" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s の解析" -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "香港" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "ハンガリー" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "アイスランド" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#~ msgid "India" -#~ msgstr "インド" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "エディタを起動できません" -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "インドネシア" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "インターネットに直接接続する(_D)" -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "イラン" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "イラク" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "" -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "アイルランド" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "マン島" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "イスラエル" +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "イタリア" +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "アニメーションを表示する" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "ジャマイカ" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"証明書 '%s' は CA 証明書です。\n" +"\n" +"信用度を設定して下さい:" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "日本" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"この証明書を発行した認証局を信用したので、ここで表示された他のものを除いて、" +"この証明書の信憑性を信用することになります。" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "ジャージー島" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"この証明書を発行した認証局を信用しなかったので、ここで表示された他のものを除" +"いて、この証明書の信憑性を信用しないことになります。" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "ヨルダン" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "インポートする証明書の選択..." -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "カザフタン" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "全ての PKCS12 ファイル" -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "ケニア" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +msgid "All files" +msgstr "全てのファイル" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "キリバス" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "インポートした証明書" -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "朝鮮人民共和国" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +msgid "Certificate Name" +msgstr "証明書の名前" -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "大韓民国" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +msgid "Purposes" +msgstr "利用の目的" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "クェート" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "シリアル番号" -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "キリジスタン" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +msgid "Expires" +msgstr "有効期限" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "ラオス" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 +msgid "All email certificate files" +msgstr "全ての E-メール認証ファイル" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "ラトビア" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +#, fuzzy +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "連絡先の削除に失敗しました" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "レバノン" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-メール・アドレス" -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "レソト" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "全ての CA 認証ファイル" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "リベリア" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "" -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "リビア" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "証明書ビューア: %s" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "リヒテンシュタイン" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "リスアニア" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "データベースを証明する新しいパスワードを入力して下さい" -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "ルクセンブルグ" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "新しいパスワードの入力" -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "マカオ" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"発行先:\n" +" 件名: %s\n" -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "マセドニア" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"発行元:\n" +" 件名: %s\n" -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "マダカスカル" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +msgid "Select certificate" +msgstr "証明書の選択" -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "マラウィ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "<証明書の一部ではありません>" -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "マレーシア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "認証局" -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "モルジブ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup _All" +msgstr "全てバックアップ" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "マリ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"認証局 (CA) を信用する前に、(可能であれば) その証明書やポリシー、そして手続き" +"をよく調べる必要があります。" -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "マルタ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "マーシャル諸島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "認証局の信頼性" -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "マルチニーク島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Certificate Fields" +msgstr "証明書のフィールド" -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "モーリタニア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "証明書の階層" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "マリシャス" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "証明書の詳細" -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "マイヨット島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "証明書の一覧" -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "メキシコ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Common Name (CN)" -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "ミクロネシア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "連絡先の証明書" -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "モルドバ共和国" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "この証明書の信憑性を問わない" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "モナコ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "E-メール証明書の信憑性の設定" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "モンゴル" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-メールを受信した人の証明書" -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "モントセラト" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-メールに署名した人の証明書" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "モロッコ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "有効期限" -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "モザンビーク" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Field Value" +msgstr "項目名" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "ミヤンマー" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "MD5 指紋" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "ナミビア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "発行元" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "ナウル" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "発行元" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "ネパール" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "発行元" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "オランダ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 指紋" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "オランダ領アンチル諸島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "組織 (O)" -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "ニューカレドニア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "組織の単位 (OU)" -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "ニュージーランド" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 指紋" -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "ニカラグア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL クライアント証明書" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "ニジェール" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL サーバ証明書" -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "ナイジェリア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "この証明書は次の用途に対して検証済です:" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "ニウエ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "この証明書を信用する" -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "ノーフォーク島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "この認証局を E-メールのユーザを識別するために信用します" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "北マリアナ諸島" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "この認証局をソフトウェア開発者を識別するために信用します" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "ノルウェー" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "この認証局をウェブ・サイトを識別するために信用します" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "オマーン" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "妥当性" -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "パキスタン" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "次の組織からあなたの身元を確認できる証明書があります:" -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "パラオ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "次の認証局を確認できる証明書 (ファイル) があります:" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "パレスチナ暫定自治区" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "次の人達の身元を確認できる証明書 (ファイル) があります:" -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "パナマ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "ユーザの証明書" -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "パプアニューギニア" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#, fuzzy +msgid "_Backup" +msgstr "バックアップ" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "パラグアイ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA トラストの編集(_E)" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "ペルー" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "既に証明書があります" -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "フィリピン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "ピトルケルン" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "署名" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "ポーランド" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "ポルトガル" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "プエルトリコ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "バージョン1" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "カタール" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "バージョン2" -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "レユニオン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "バージョン3" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "ルーマニア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD2" -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "ロシア連邦" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD5" -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "ルワンダ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "セントキッツ・ネビス" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "セントルシア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "セント・ビンセント・グレナディーン諸島" +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "サモア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 暗号化" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "サンマリノ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "認証の鍵の用法" -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "サントメ・プリンシペ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape 証明書の種類" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "サウジアラビア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "認証局の鍵の識別子" -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "セネガル" +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "オブジェクトの識別子 (%s)" -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "セルビア・モンテネグロ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "アルゴリズムの識別子" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "セーシェル" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "アルゴリズムの引数" -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "シエラレオネ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "主体者公開鍵情報" -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "シンガポール" +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "主体者公開鍵のアルゴリズム" -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "スロバキア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "主体者公開鍵" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "スロベニア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "エラー: 拡張処理できません" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "ソロモン諸島" +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "オブジェクトの署名者" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "ソマリア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 認証局" -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "南アフリカ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-メール認証局" -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "南ジョージアと南サンドウィッチ諸島" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "署名中" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "スペイン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "容認" -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "スリランカ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "鍵の暗号化" -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "St. ヘレナ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "データの暗号化" -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "セントピエールとミクロン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "鍵の約款" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "スーダン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "証明書の署名者" -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "スリナム" +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL の署名者" -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "スバールバル・ヤンマイエン島" +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "危険" -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "スワジランド" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "危険ではない" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "スウェーデン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "スイス" +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "シリア" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "証明書の署名アルゴリズム" -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "台湾" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +msgid "Issuer" +msgstr "発行者" -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "タジキスタン" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "重複しない発行者の ID" -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "タンザニア共和国" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "重複しない件名の ID" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "タイ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "証明書の署名の値" -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "東チモール民主共和国" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ファイルのパスワード" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "トーゴ" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ファイルのパスワードを入力して下さい:" -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "トケラウ" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "インポートした証明書" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "トンガ" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "会社の一覧(_C)" -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "トリニダード・トバゴ" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "アドレスカード(_A)" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "チュニジア" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "一覧ビュー(_L)" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "トルコ" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "週間ビュー(_W)" -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "トルクメニスタン" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "日間ビュー(_D)" -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "タークス・カイコス諸島" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "月間ビュー(_M)" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "ツバル" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "平日ビュー(_W)" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "ウガンダ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "ワイド表示の送信済フォルダ表示(_S)" -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "ウクライナ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "送信済フォルダ表示(_S)" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "アラブ首長国連邦" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ステータス順(_T)" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "英国" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "差出人順(_N)" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "米国周辺離島" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "件名順(_B)" -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "ウルグアイ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)" -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "ウズベキスタン" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "ワイド・ビュー向け(_W)" -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "バヌアツ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "メッセージ表示(_M)" -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "ベネズエラ" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "メモ(_M)" -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "ベトナム" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "期日(_D)" -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "バージン諸島 (英国領)" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "ステータス(_S)" -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "バージン諸島 (米国領)" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "ワリスフツナ諸島" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "タイムゾーンの選択" -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "西サハラ" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Time Zones" +msgstr "タイムゾーン(_Z)" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "イエメン" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "タイムゾーンを選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "ザンビア" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"地図の任意のエリアを拡大する場合はマウスの左ボタンを使い、タイムゾーンを選択" +"して下さい。\n" +"エリアを縮小する場合はマウスの右ボタンを使って下さい。" -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "ジンバブエ" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Selection" +msgstr "選択モード" -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL インスタント・メッセンジャ" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%sビューの定義" -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo メッセンジャ" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +msgid "Define Views" +msgstr "ビューの定義" -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu メッセンジャ" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "%sビューの定義" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "サービス" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "表" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "ユーザ名" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274 +msgid "Save Current View" +msgstr "このビューの保存" -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "住所2(_2):" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "新しいビューの作成(_C)" -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "市(_T):" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "既存のビューと置き換え(_R)" -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "国(_Y):" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "新しいビューの定義" -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "住所の詳細" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "新しいビューの名前:" -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "郵便番号(_Z):" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "ビューの種類" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "ドクター" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "ビューの種類:" -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "様" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 +msgid "De_fault" +msgstr "デフォルト(_F)" -#~ msgid "I" -#~ msgstr "一代目" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" -#~ msgid "II" -#~ msgstr "二代目" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" -#~ msgid "III" -#~ msgstr "三代目" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "ファイル名(_F):" -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "ジュニア" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 型" -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "ミス" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)" -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "ミスター" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +msgid "Could not set as background" +msgstr "壁紙にセットできませんでした" -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "ミセス" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +msgid "Set as _Background" +msgstr "壁紙にセットする(_B)" -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "夫人" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "添付ファイルを送信できませんでした" -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "伯爵" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +msgid "_Send To..." +msgstr "送る(_S)..." -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "IM アカウントの追加" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "選択した添付ファイルをどこかへ送ります" -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "アカウント名(_A):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "IM サービス(_I):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "空のフォームを最後に:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添付ファイルの追加" -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "本体" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 +msgid "A_ttach" +msgstr "添付する(_T)" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "下:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "添付ファイルの保存" -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "寸法:" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "フォント(_O)..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 +msgid "S_ave All" +msgstr "全て保存する(_A)" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "フォント" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "添付ファイルの追加(_D)..." -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "フッタ:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 +msgid "_Hide" +msgstr "隠す(_H)" -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "ヘッダ/フッタ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 +#, fuzzy +msgid "Hid_e All" +msgstr "全て保存する(_A)" -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "見出し" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 +msgid "_View Inline" +msgstr "インライン表示(_V)" -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "各文書の見出し" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 +#, fuzzy +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "インライン表示(_V)" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "高さ:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" で開く" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "今すぐ以下のものを適用する" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "この添付ファイルを %s で開く" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "添付:" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "添付メッセージ" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "横長" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "左:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "ノートタブを端にする" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' を読み込めませんでした" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "マージン" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした" -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "列数:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' を開けませんでした" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "オプション" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "添付ファイルを開けませんでした" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "方向" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "添付内容を読み込みませんでした" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "ページ" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' を保存できませんでした" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "ページ設定:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "用紙" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "クリックすると %s を開きます" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "用紙ソース:" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y年%m月" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "縦長" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +msgid "Month Calendar" +msgstr "月別カレンダ" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "プレビュー:" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "エンコーディング" -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "グレイ・シェーディングを使った印刷" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:120 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "使用する文字集合を指定して下さい" -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "偶数ページを反転" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "右:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 +msgid "Date and Time" +msgstr "日付と時刻" -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "セクション:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "日付を入力するためのエントリです" -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "新規ページで開始" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します" -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "スタイル名:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "時刻を選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "上:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "今すぐ(_W)" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "幅:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +msgid "_Today" +msgstr "今日(_T)" -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "フォント(_F)..." +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -#~ msgstr "" -#~ "イベントを表示する際にサマータイム (Daylight Saving Time) を使用するかどう" -#~ "かです。" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 +#, fuzzy +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "なし" -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "サマータイムを導入するかどうか" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "不正な日付" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "後" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "不正な時刻" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "日" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種" +"類を選択して下さい。" -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "予定を終了した時" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ファイル名(_I):" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "時間" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルの選択" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "ファイルの種類(_T):" -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "サマータイムを適用する(_V)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "インポート先の選択" -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "添付されたメッセージ - %s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "インポートの種類を選択して下さい:" -#~ msgid "%d Attachment" -#~ msgid_plural "%d Attachments" -#~ msgstr[0] "添付ファイル: %d個" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)" -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n" +"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n" +"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n" +"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n" -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "添付ファイルの表示" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Import" +msgstr "インポート(_I)" -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#, fuzzy +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "予定の 1日前" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Import Data" +msgstr "重要" -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "予定の 1時間前" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "予定の 15分前" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution インポート・アシスタント" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "から" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +msgid "Import Location" +msgstr "インポートする場所" -#~ msgid "Att_endees" -#~ msgstr "出席者(_E)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n" +"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n" +"Evolution へインポートする手順をご案内します。" -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "主催者の変更(_G)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Importer Type" +msgstr "インポートの種類" -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "連絡先(_N)..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "インポートする情報の選択" -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "以降" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +msgid "Select a File" +msgstr "ファイルの選択" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "月" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "週" +#: ../widgets/misc/e-map.c:557 +msgid "World Map" +msgstr "世界地図" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "年" +#: ../widgets/misc/e-map.c:559 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"マウスでタイムゾーンを選択するための地図ウィジェットです。キーボードをご利用" +"の際は、この下にあるタイムゾーン選択用のドロップ・ダウン式コンボ・ボックスを" +"ご利用下さい。" -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "選択したものの保存(_S)" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution は現在オンラインです\n" +"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "4月" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution は現在オフラインです\n" +"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "8月" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution は現在オフラインです\n" +"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "12月" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution の設定" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "2月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "検索結果: %d個" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "1月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +msgid "Close the find bar" +msgstr "検索バーを閉じます" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "7月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +msgid "Fin_d:" +msgstr "検索(_D):" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "6月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Clear the search" +msgstr "検索をクリア" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "3月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 +msgid "_Previous" +msgstr "前へ(_P)" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "5月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "11月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +msgid "_Next" +msgstr "次へ(_N)" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "10月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "9月" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#, fuzzy +msgid "Mat_ch case" +msgstr "全てに一致する(_A)" -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "自動保存用のファイルを開けませんでした" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "送信先(_P)" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "送信先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +msgid "When de_leted:" +msgstr "削除した時(_L):" -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "件名(_S)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)" -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "件名の表示/非表示を切り替えます" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "追跡情報に対する送信アイテムを作成する(_E)" -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "宛先(_T)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "配送後とメールを開いた後(_V)" -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "宛先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Delivery Options" +msgstr "配信オプション" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "前" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" -#~ msgid "months" -#~ msgstr "月" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "全般のオプション(_R)" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "現在時刻" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" +"なし\n" +"開封通知" -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "指定した時間" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Proprietary" +msgstr "優先度" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "年" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "返信を要求する(_E)" -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "メッセージの取得中..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Return Notification" +msgstr "通知" -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "呼び出す(_A)..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ステータスの追跡(_T)" -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ステータスの追跡" -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "選択範囲の保存(_S)..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Top Secret" +msgstr "トップ・シークレット" -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d個の添付ファイル(_T)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "受諾した時(_P):" -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "保存する(_A)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "完了した時(_M):" -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "添付ファイルなし" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "辞退した時(_N):" -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" +#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Wi_thin" +msgstr "次の日まで(_T)" -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "_After" +msgstr "次の日以降(_A):" -#~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "" -#~ "サイドバーの検索機能を有効にすると、文字列を入力する度に検索を行う機能を利" -#~ "用できます。サイドバーでフォルダ名を入力するだけで検索でき、さらに自動的に" -#~ "該当するフォルダへ移動できます。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "全ての情報(_A)" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "Bcc 入力フィールドを表示するかどうか" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Classification:" +msgstr "区分(_C)" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Bcc\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "Cc 入力フィールドを表示するかどうか" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Delivered" +msgstr "配送したもの(_D)" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Cc\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "期日を設定する(_S)" -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "差出人フィールドを表示するかどうか" +#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Until" +msgstr "次の日まで(_U):" -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "" -#~ "メール作成ウィンドウで \"差出人\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "_When convenient" +msgstr "都合の良い時(_W)" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "送信先フィールドを表示するかどうか" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_When opened:" +msgstr "開いた時(_W):" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "" -#~ "メール作成ウィンドウで \"送信先\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "返信先フィールドを表示するかどうか" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 +msgid "_Save and Close" +msgstr "保存して閉じる(_S)" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "" -#~ "メール作成ウィンドウで \"返信先\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391 +msgid "Edit Signature" +msgstr "署名の編集" -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr " サポートしているかチェックする(_E) " +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "署名の名称(_S):" -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "サポートしているかチェックする(_E) " +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "署名スクリプトの追加" -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "何も引用しない" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "署名の編集" -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "インラインにする" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 +msgid "Add _Script" +msgstr "スクリプトの追加(_S)" -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "インラインにする (Outlook 形式)" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" +"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "引用する" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "スクリプト(_S):" -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "Socks ホスト(_O):" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "草案フォルダの選択" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "送信済フォルダの選択" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "リンク先のコピー(_C)" -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL(_A):" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "リンク先をクリップボードにコピーします。" -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "大/小文字を区別する(_S)" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "検索(_I):" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "リンクをブラウザで開きます" -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "メッセージ内の検索" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "何も選択されていません" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 +msgid "Select all text and images" +msgstr "全てのテキストとが祖うを選択します" -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "ローカルのアドレス帳を操作するために必要なプラグインです。" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します" -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "" -#~ "メッセージの本文から推測して実際にファイルを添付し忘れていないか注意を促す" -#~ "プラグインです。" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます" -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から演奏" -#~ "できるようにするためのプラグインです。" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "クリックすると %s を開きます" -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアするためのプラグインで" -#~ "す。" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y年%B%e日" -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "いろいろな CalDAV のカレンダをサポートします。" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "カレンダ: %s 〜 %s" -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "ローカルのカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution カレンダのアイテム" -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "HTTP カレンダ" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +msgid "popup list" +msgstr "ポップアップの一覧" -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Webcal と HTTP を使ったカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "今" -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "カレンダに天気予報を表示するためのプラグインです。" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#, fuzzy +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "なし" -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "クリップボードへコピーするポップアップ・メニューをデモするテスト用のプラグ" -#~ "インです。" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "" -#~ "カレンダまたはアドレス帳のデフォルトを設定するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s" -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "受信箱の名前を指定する(_P)" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません" -#~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "" -#~ "Exchange のアカウントの収集に関する操作と機能を管理するプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "クリックして追加する" -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "外部エディタを使ってメッセージを作成します" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(昇順)" -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "サイド・バーのコンテキスト・メニューからメール・フォルダの購読停止を行うた" -#~ "めのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Descending)" +msgstr "(降順)" -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Google カレンダと連絡先を設定するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +msgid "Not sorted" +msgstr "並び替えなし" -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Google カレンダ" - -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "" -#~ "GroupWise のカレンダと連絡先のソースを設定するためのプラグインです。" - -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Hula のカレンダ・ソースを設定するためのプラグインです。" - -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Hula アカウントの設定" - -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "IMAP アカウントの拡張機能を提供するプラグインです。" - -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "カレンダのインポート(_I)" - -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "ICS のインポート" - -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "ICS 形式の添付ファイルをカレンダに取り込むプラグインです。" - -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "" -#~ "選択したタスク/メモ/カレンダ/アドレス帳を Apple の iPod と同期するプラグイ" -#~ "ンです。" - -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "タスク(_T) :" - -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "メモ :" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "No grouping" +msgstr "グループなし" -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "アカウントを無効できるプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "表示する項目" -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "" -#~ "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するか、または通知スペース" -#~ "にアイコンを表示したりメッセージをポップアップするプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 +msgid "Available Fields" +msgstr "利用可能な項目" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "メッセージの内容から会議開催通知を生成するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "利用可能な項目(_V):" -#~ msgid "Con_vert to Meeting" -#~ msgstr "会議の予定に変換する(_V)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "メールから会議開催通知の生成" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "全てクリア" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "メッセージの内容からタスク情報を生成するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "全てクリア(_A)" -#~ msgid "Con_vert to Task" -#~ msgstr "タスクに変換する(_V)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "" -#~ "フォルダ内にある全てのメッセージに既読マークを付けるプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "グループ化" -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Mono のプラグインを実装したプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "下へ(_D)" -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "どのプラグインが有効か無効かを管理するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "上へ(_U)" -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTML メールを無効にできるプラグインをデモするためのテスト用プラグインで" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "このプラグインはサポート外のデモ用のコードです。\n" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "ビューに表示する項目(_F)" -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "" -#~ "データ操作のイベントをプロファイリングして、その結果をログに記録するプラグ" -#~ "インです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ビューに表示する項目(_N)" -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (内蔵)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "ビューに表示する項目(_V)" -#~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin を使ってジャンクなメールをフィルタリングするプラグインです。" -#~ "このプラグインを利用するには SpamAssassin がインストールされていなければな" -#~ "りません。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "並び替え" -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "" -#~ "メールに添付されたファイルを全て保存したり、メッセージの一部分として一度に" -#~ "保存するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "次で並び替え" -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "添付ファイルの保存..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "追加の条件" -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "添付ファイルを全て保存します" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "表示する項目(_F)..." -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "保存先のフォルダの選択" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "グループ化(_G)..." -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "メッセージのスレッド表示を件名表示に戻すプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "ビューに表示する項目(_S)" -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -#~ msgstr "" -#~ "yTNEF を使って TNEF 形式の添付ファイルをデコードするプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "項目を表示する順番(_S):" -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "WebDAV の連絡先を設定するためのプラグインです。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "並び替え(_S)..." -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "フォルダへ新しいメッセージの投稿(_T)" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "Add a Column" +msgstr "項目の追加(_O)..." -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "返信の投稿(_Y)" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"表へ追加したい項目を選択して、\n" +"表示させたい場所にドラッグして下さい。" -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "メッセージを公開フォルダに投稿します" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d個のアイテム)" -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "公開フォルダの中にあるメッセージに返信します" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d個のアイテム)" -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "添付ファイル・バー" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ビューのカスタマイズ" -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "昇順で並び替え(_A)" -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: 通常のファイルではありません" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "降順で並び替え(_D)" -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "MIME タイプ:" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +msgid "_Unsort" +msgstr "並び替えない(_U)" -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "この項目でグループ化(_F)" -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "有効期限切れ" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Group By _Box" +msgstr "ボックスでグループ化(_B)" -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "エキスパンダが展開されているかどうか" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "この項目の削除(_C)" -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "エキスパンダのラベル (文字列)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "項目の追加(_O)..." -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "下線を引く" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 +msgid "A_lignment" +msgstr "配置(_L)" -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "これをセットすると文字列に付与された下線は、次の文字がニーモニックのアクセ" -#~ "ラレータ・キーとして使用できることを表します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 +msgid "B_est Fit" +msgstr "最適な配置(_E)" -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "ラベルとその子ウィジットとの間に配置する領域" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "項目のフォーマット(_S)..." -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "ラベルのウィジット" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ビューのカスタマイズ(_M)..." -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "通常のエキスパンダのラベルの代わりに表示するウィジット" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 +msgid "_Sort By" +msgstr "並び替え(_S)" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "表示部のスペース挿入" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +msgid "popup a child" +msgstr "子ウィジットをポップアップします" -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "現在のメッセージ" +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "このセルの編集を開始します" -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "マスター・カテゴリの一覧の編集..." +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "セルを切り替えます" -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "アイテムに付与するカテゴリ(_C):" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を展開します" -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "利用可能なカテゴリ(_A):" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を畳みます" -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "カテゴリ" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "テーブルのセル" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%p%l:%M" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "クリック" -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "DnD コード" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "並び替え" -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "全てのヘッダ" +#: ../widgets/text/e-text.c:2533 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "フォント名" +#: ../widgets/text/e-text.c:2545 +msgid "Input Methods" +msgstr "入力メソッド" -- cgit v1.2.3