From 6b7e135d41efe773a0e79d4524cf2c579e9cefd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 15 Jan 2013 18:11:54 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 561 insertions(+), 577 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f5d4778ba0..696e34acdd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Pablo Gonzalo del Campo ,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012, 2013. # #: ../shell/main.c:573 msgid "" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "con la misma dirección de todas formas?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -388,9 +388,10 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "Job" msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" +msgstr "_Título:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" @@ -689,6 +690,12 @@ msgstr "Nombre completo" msgid "_First:" msgstr "_Nombre:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_2º Nombre:" @@ -702,7 +709,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -739,23 +746,23 @@ msgstr "Insertar una dirección de correo-e desde la libreta de direcciones" msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -1652,11 +1659,10 @@ msgstr "No hay información del lugar disponible." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091 -#, fuzzy +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 #| msgid "Evolution Test" msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Prueba de Evolution" +msgstr "Recordatorios de Evolution" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format @@ -1665,12 +1671,12 @@ msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Tiene un recordatorio" msgstr[1] "Tiene %d recordatorios" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1682,7 +1688,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2052,13 +2058,11 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy #| msgid "Delete calendar '{0}'?" msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" +msgstr "¿Quiere eliminar el calendario remoto «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This will permanently remove the calendar "{0}" from the " #| "server. Are you sure you want to proceed?" @@ -2066,17 +2070,15 @@ msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Esto eliminará permanentemente el calendario {0} del servidor. ¿Está seguro " +"Esto eliminará permanentemente el calendario «{0}» del servidor. ¿Está seguro " "de querer continuar?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy #| msgid "Delete task list '{0}'?" msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" +msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas remota «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This will permanently remove the task list "{0}" from the " #| "server. Are you sure you want to proceed?" @@ -2084,17 +2086,15 @@ msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Esto eliminará permanentemente la lista de tareas remota {0} del servidor. " -"¿Está seguro de querer continuar?" +"Esto eliminará permanentemente la lista de tareas «{0}» del servidor. ¿Está " +"seguro de querer continuar?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#, fuzzy #| msgid "Delete memo list '{0}'?" msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" +msgstr "¿Quiere la lista de notas remota «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This will permanently remove the memo list "{0}" from the " #| "server. Are you sure you want to proceed?" @@ -2102,8 +2102,8 @@ msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Esto eliminará permanentemente la lista de notas remota «{0}» del servidor. " -"¿Está seguro de querer continuar?" +"Esto eliminará permanentemente la lista de notas «{0}» del servidor. ¿Está " +"seguro de querer continuar?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" @@ -2136,10 +2136,9 @@ msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#, fuzzy #| msgid "Error loading calendar" msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" -msgstr "Error al cargar el calendario" +msgstr "Error al cargar el calendario «{0}: {1}»" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "The calendar is not marked for offline usage." @@ -2173,10 +2172,9 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -#, fuzzy #| msgid "Error loading task list" msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" -msgstr "Error al cargar la lista de tareas" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas «{0}: {1}»" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." @@ -2185,10 +2183,9 @@ msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 -#, fuzzy #| msgid "Error loading memo list" msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" -msgstr "Error al cargar la lista de notas" +msgstr "Error al cargar la lista de notas «{0}: {1}»" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." @@ -2197,18 +2194,16 @@ msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 -#, fuzzy #| msgid "Error on {0}: {1}" msgid "Error on '{0}: {1}'" -msgstr "Error en {0}: {1}" +msgstr "Error en «{0}: {1}»" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#, fuzzy #| msgid "Could not perform this operation on {0}." msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." -msgstr "No se puede realizar esta operación en {0}." +msgstr "No se puede realizar esta operación en «{0}: {1}»." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." @@ -2305,7 +2300,7 @@ msgstr "Participante" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" @@ -3109,7 +3104,7 @@ msgstr "Descripción del acontecimiento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Participantes…" @@ -4067,7 +4062,7 @@ msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" @@ -4141,7 +4136,7 @@ msgstr "Rehusado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" @@ -4162,7 +4157,7 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -4345,93 +4340,95 @@ msgstr "Confirmar" msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 #: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "No Information" msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "O_ptions" msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746 msgid "_All people and resources" msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768 msgid "_Required people" msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784 +#, c-format #| msgid "Location: %s" msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr "" +"Resumen: %s\n" +"Lugar: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumen: %s" @@ -4679,10 +4676,10 @@ msgstr "" "otro." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to book a resource, error: " msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -4964,144 +4961,144 @@ msgstr "Acontecimientos de calendario" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Acontecimiento" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "tiene repeticiones" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "es una instancia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "tiene recordatorios" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "tiene adjuntos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Pública" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privado" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Empieza" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Vence" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Termina" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -6819,35 +6816,35 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:839 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:846 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:851 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:857 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:863 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:872 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:880 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -6864,7 +6861,7 @@ msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:861 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6872,7 +6869,7 @@ msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6881,17 +6878,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7079,7 +7076,7 @@ msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" +msgstr "correo;calendario;contacto;libreta de direcciones;tarea;" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" @@ -7240,8 +7237,8 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " -"«hours» o «days»" +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " +"o «days»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" @@ -7366,8 +7363,7 @@ msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»" +msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -7383,8 +7379,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -7433,8 +7428,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" @@ -7533,8 +7528,8 @@ msgid "" msgstr "" "El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " "en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de notas" +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " +"de vista previa junto a la lista de notas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -7614,8 +7609,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " -"vista de «Notas»" +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " +"de «Notas»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" @@ -8098,8 +8093,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " -"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" @@ -8218,8 +8213,8 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " -"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " +"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " "Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " "intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " "haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " @@ -8465,16 +8460,16 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " -"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " -"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -8505,9 +8500,9 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " -"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " -"para esa carpeta." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " +"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " +"carpeta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" @@ -8527,8 +8522,7 @@ msgid "" "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben " -"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = " -"contraídas" +"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" @@ -8877,10 +8871,9 @@ msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " -"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " -"examinador o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al " -"usuario." +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " +"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador " +"o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -8923,8 +8916,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " -"«2» para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." @@ -9110,9 +9103,9 @@ msgid "" "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " -"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay " -"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se " -"usa junto con la opción «send_recv_on_start»." +"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " +"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " +"con la opción «send_recv_on_start»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" @@ -9375,9 +9368,9 @@ msgid "" "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "El modo usado para mostrar mensajes. «normal» hace que Evolution elija la " -"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, " -"si existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de " -"texto plano." +"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, si " +"existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de texto " +"plano." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -9540,7 +9533,7 @@ msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "" +msgstr "Usar los programas «spamc» y «spamd» si están disponibles" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 @@ -9639,7 +9632,7 @@ msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822" #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" @@ -9653,7 +9646,7 @@ msgstr "Tamaño" #. Add encryption/signature header #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Seguridad" @@ -9850,12 +9843,12 @@ msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s" msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" @@ -10068,7 +10061,7 @@ msgstr "_Subir" msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" @@ -10274,7 +10267,7 @@ msgid "Type of View" msgstr "Tipo de vista" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -10580,55 +10573,48 @@ msgstr "Calendario mensual" #: ../e-util/e-categories-editor.c:224 msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" +msgstr "Categorías _usadas actualmente:" #: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -#, fuzzy #| msgid "Available Cate_gories" msgid "_Available Categories:" -msgstr "Categorías _disponibles:" +msgstr "Categorías _disponibles:" #: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -#, fuzzy #| msgid "Icon View" msgid "Icon" -msgstr "Vista de icono" +msgstr "Icono" #: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Category is" msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Categoría es" +msgstr "Crear categoría «%s»" #: ../e-util/e-category-editor.c:137 -#, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Category Icon" -msgstr "Categoría" +msgstr "Icono de categoría" #: ../e-util/e-category-editor.c:141 -#, fuzzy #| msgid "_No image" msgid "_No Image" msgstr "_Sin imagen" #: ../e-util/e-category-editor.c:178 -#, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Category _Name" -msgstr "Categoría" +msgstr "_Nombre de la categoría" #: ../e-util/e-category-editor.c:190 -#, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Category _Icon" -msgstr "Categoría" +msgstr "_Icono de categoría" #: ../e-util/e-category-editor.c:216 -#, fuzzy #| msgid "Calendar Properties" msgid "Category Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +msgstr "Propiedades de la categoría" #: ../e-util/e-category-editor.c:277 #, c-format @@ -10636,6 +10622,7 @@ msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" +"Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre" #: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" @@ -11266,32 +11253,28 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280 #| msgid "Hot Contacts" msgid "Show Contacts" -msgstr "Contactos frecuentes" +msgstr "Mostrar contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312 #| msgid "Address Book" msgid "Address B_ook:" -msgstr "Libreta de direcciones" +msgstr "_Libreta de direcciones:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319 #| msgid "Category" msgid "Cat_egory:" -msgstr "Categoría" +msgstr "Cat_egoría:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 #| msgid "_Search" msgid "_Search:" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Buscar:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -11299,71 +11282,69 @@ msgstr "_Buscar" msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371 #| msgid "Co_ntacts:" msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntactos:" +msgstr "Co_ntactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 #| msgid "Select Address Book" msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" +msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147 -#, fuzzy, c-format +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160 +#, c-format #| msgid "Error loading address book." msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." +msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "E_xpand All" msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_xpandir todas" +msgstr "E_xpandir %s en línea" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 #, c-format msgid "Cop_y %s" -msgstr "" +msgstr "_Copiar %s" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "C_ut" msgid "C_ut %s" -msgstr "C_ortar" +msgstr "Cor_tar %s" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "_Edit" msgid "_Edit %s" -msgstr "_Editar" +msgstr "_Editar %s" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "_Delete" msgid "_Delete %s" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "_Eliminar %s" #: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." @@ -11385,30 +11366,30 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" +"La clave del depósito de claves no es usable: no existe el usuario o el " +"nombre del servidor" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" +msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. Mayús." -#: ../e-util/e-passwords.c:574 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-passwords.c:578 #| msgid "_Remember password" msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Recordar contraseña" +msgstr "_Recordar esta frase de paso" -#: ../e-util/e-passwords.c:575 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Recordar esta frase de paso durante esta sesión" -#: ../e-util/e-passwords.c:580 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-passwords.c:584 #| msgid "_Remember password" msgid "_Remember this password" -msgstr "_Recordar contraseña" +msgstr "_Recordar esta contraseña" -#: ../e-util/e-passwords.c:581 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Recordar esta contraseña para el recordatorio durante esta sesión" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" @@ -11507,29 +11488,28 @@ msgstr "Nombre:" msgid "Refresh every" msgstr "Actualizar cada" -#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1372 +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 msgid "Use a secure connection" msgstr "Usar una conexión segura" -#: ../e-util/e-source-config.c:1396 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ignorar certificado SSL no válido" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#| msgid "" +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "No confiar en el cer_tificado SSL" -#: ../e-util/e-source-config.c:1433 +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 msgid "User" msgstr "_Usuario" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 #| msgid "_Destination folder:" msgid "_Destination" -msgstr "Carpeta de _destino:" +msgstr "_Destino" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 #| msgid "Select destination file" msgid "Select destination" -msgstr "Seleccione el archivo de destino" +msgstr "Seleccionar destino" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:352 @@ -11788,23 +11768,20 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario de Evolution" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -#, fuzzy #| msgid "Evolution Query" msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Consulta de Evolution" +msgstr "Visor de fuentes de Evolution" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -#, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Display Name" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar nombre" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -#, fuzzy #| msgid "_Flag:" msgid "Flags" -msgstr "_Marca:" +msgstr "Opciones" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 @@ -11932,6 +11909,19 @@ msgstr "No se pudo cargar la firma." msgid "Could not save signature." msgstr "No se pudo guardar la firma." +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#| msgid "OAuth" +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +#| msgid "" +#| "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Esta opción usará un token de acceso OAuth 2.0 usará para conectar al " +"servidor." + #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" @@ -11999,14 +11989,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "el UDI «%s» no es un transporte de correo" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12016,17 +12006,17 @@ msgstr "" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 @@ -12034,48 +12024,48 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366 -#: ../plugins/templates/templates.c:1376 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "El usuario canceló la operación" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló en la autenticación %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -12084,7 +12074,7 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se ha cancelado el reenvío " "del mensaje." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -12114,7 +12104,7 @@ msgstr "Haciendo ping a %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " @@ -12122,14 +12112,18 @@ msgid "" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" +"Falló al filtrar los mensajes seleccionados. Una posible razón es que la " +"ubicación establecida de carpeta en uno o más filtros no es válida. " +"Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n" +"El error original fue: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232 -#, fuzzy, c-format +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format #| msgid "Fetching Mail" msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Obteniendo mensajes" +msgstr "Obteniendo correo de «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12137,53 +12131,57 @@ msgid "" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" +"Falló al aplicar los filtros de salida. Una posible razón es que la " +"ubicación establecida de carpeta en uno o más filtros no es válida. " +"Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n" +"El error original fue: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falló al enviar un mensaje" msgstr[1] "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" @@ -12255,7 +12253,7 @@ msgstr "_Predeterminada" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -12294,7 +12292,7 @@ msgstr "(Sin asunto)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar búsqueda" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -12345,6 +12343,7 @@ msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" +"Gu_ardar respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" @@ -12480,7 +12479,7 @@ msgstr "Recepción de correo" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "General" @@ -12716,7 +12715,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -13460,15 +13459,15 @@ msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2613 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3033 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -13482,10 +13481,9 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar puntuación" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Table header" msgid "Any header" -msgstr "Cabecera de la tabla" +msgstr "Cualquier cabecera" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" @@ -13859,69 +13857,69 @@ msgstr "_Suscribirse a los mostrados" msgid "Subscribe To _All" msgstr "S_uscribirse a todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:993 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Desuscribirse de los ocultos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desuscribirse de _todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -13954,36 +13952,36 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" "Actualizar automáticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Todas las carpetas locales" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas las carpetas remotas activas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Carpetas específicas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "incluir subcarpetas" @@ -14424,10 +14422,9 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar correo-e" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#, fuzzy #| msgid "Empty trash folders on e_xit" msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" +msgstr "Vaciar carpetas de_papelera" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" @@ -14497,10 +14494,9 @@ msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#, fuzzy #| msgid "Delete junk messages on e_xit" msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" +msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" @@ -14523,7 +14519,7 @@ msgstr "" "de SPAM personalizada." #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -14817,7 +14813,7 @@ msgstr "" "todas las carpetas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -14961,16 +14957,14 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy #| msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." +msgstr "No se puede abrir la carpeta de origen. Error {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, fuzzy #| msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." +msgstr "No se puede abrir la carpeta de destino. Error: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -14981,10 +14975,9 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy #| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." +msgstr "No se puede abrir la carpeta. Error: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." @@ -15033,7 +15026,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "_No desactivar" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" @@ -15079,10 +15072,9 @@ msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -#, fuzzy #| msgid "No sources selected." msgid "No folder selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +msgstr "No hay ninguna carpeta seleccionada." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -15388,10 +15380,10 @@ msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Checking for new mail" msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Comprobando correo nuevo" +msgstr "Comprobando correo nuevo en «%s»" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" @@ -15522,10 +15514,9 @@ msgid "Due By" msgstr "Vence en" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Messages" msgid "Messages To" -msgstr "Mensajes" +msgstr "Mensajes para" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" @@ -15536,27 +15527,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" @@ -15602,42 +15593,42 @@ msgstr "Información de contacto" msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" @@ -15701,7 +15692,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -15782,7 +15773,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -15794,7 +15785,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -15821,7 +15812,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -15832,7 +15823,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -15851,7 +15842,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -16057,23 +16048,23 @@ msgstr "Restaurador de Evolution" msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -16193,7 +16184,7 @@ msgid "Encryption:" msgstr "Cifrado:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -16296,28 +16287,53 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 +#| msgid "S_ubject:" +msgid "_Reject" +msgstr "_Rechazar" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 +#| msgid "Accept Tentatively" +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Aceptar _temporalmente" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 +#| msgid "Accept Tentatively" +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Aceptar permanentemente" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 +#, c-format +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "El certificado SSL para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 +#| msgid "Certificates" +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Certificado de confianza…" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515 msgid "Could not parse response" msgstr "No se pudo analizar la respuesta" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524 msgid "Empty response" msgstr "Respuesta vacía" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -17651,8 +17667,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s quiere recibir la última información de la siguiente reunión a través de " -"%s:" +"%s quiere recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" +"s:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format @@ -17846,7 +17862,6 @@ msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 -#, fuzzy #| msgid "_Open Calendar" msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendario" @@ -17868,19 +17883,16 @@ msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 -#, fuzzy #| msgid "A_ccept all" msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceptar todo" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 -#, fuzzy #| msgid "Accept" msgid "Acce_pt" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Acep_tar" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 -#, fuzzy #| msgid "_Send Information" msgid "Send _Information" msgstr "_Enviar información" @@ -17936,7 +17948,7 @@ msgstr "_Notas:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 msgid "Sa_ve" -msgstr "" +msgstr "Guar_dar" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message @@ -18241,65 +18253,62 @@ msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:" msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Método de cifrado:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS después de conectar" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL en un puerto dedicado" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" +msgstr "_Usar archivo binario personalizado, en lugar de «sendmail»" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 -#, fuzzy #| msgid "Custom Alarm:" msgid "_Custom binary:" -msgstr "Alerta personalizada:" +msgstr "B_inario personalizado:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 -#, fuzzy #| msgid "Use custom fonts" msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Usar tipografía personalizada" +msgstr "Usar argumento_s personalizados" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 -#, fuzzy #| msgid "Custom Alarm:" msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Alerta personalizada:" +msgstr "Argumen_tos personalizados:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 msgid "" @@ -18307,6 +18316,9 @@ msgid "" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" +"Los argumentos predeterminados son «-i -f %F -- %R», donde\n" +" %F - es la dirección del campo De\n" +" %R - es la dirección del destinatario" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -18380,315 +18392,313 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 #| msgctxt "Meeting" #| msgid "Refresh" msgid "_Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "_Actualizar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 #| msgid "Edit properties of this account" msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta" +msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Carpeta no _coincidente activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -18770,34 +18780,29 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#, fuzzy #| msgid "Every time" msgid "On exit, every time" -msgstr "Cada vez" +msgstr "Al salir, cada vez" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#, fuzzy #| msgid "Once per day" msgid "On exit, once per day" -msgstr "Una vez por día" +msgstr "Al salir, una vez por día" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#, fuzzy #| msgid "Once per week" msgid "On exit, once per week" -msgstr "Una vez por semana" +msgstr "Al salir, una vez por semana" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -#, fuzzy #| msgid "Once per month" msgid "On exit, once per month" -msgstr "Una vez por mes" +msgstr "Al salir, una vez por mes" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -#, fuzzy #| msgid "Immediately follow each other" msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" +msgstr "Inmediatamente, al salir de la carpeta" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 msgid "Header" @@ -18873,7 +18878,6 @@ msgstr "" "Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de " "red." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -18882,13 +18886,10 @@ msgstr "" "No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome." "OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "OAuth" -msgid "OAuth2" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " @@ -18897,10 +18898,6 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en " "línea de GNOME («OAuth»)" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Autores(s)" @@ -19082,11 +19079,11 @@ msgstr "Formatear como…" msgid "_Other languages" msgstr "_Otros lenguajes" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361 msgid "Text Highlight" msgstr "Resaltado del texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo" @@ -19825,36 +19822,36 @@ msgstr "Correo nuevo en Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo" @@ -19878,8 +19875,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " -"editar el acontecimiento antiguo?" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " +"el acontecimiento antiguo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format @@ -19967,7 +19964,6 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " #| "other source, please." @@ -19975,11 +19971,10 @@ msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " -"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." +"El calendario seleccionado es de sólo lectura, por lo que no se puede crear " +"un evento en él. Seleccione otro calendario." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " #| "source, please." @@ -19987,11 +19982,10 @@ msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"tarea en él. Seleccione otro origen." +"La tarea seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " +"tarea ahí. Seleccione otra tarea." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " #| "source, please." @@ -19999,8 +19993,8 @@ msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"nota en él. Seleccione otro origen." +"La nota seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " +"nota ahí. Seleccione otra nota." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 msgid "No writable calendar is available." @@ -20128,49 +20122,49 @@ msgstr "Lugares" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendarios en la web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "No se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -20411,15 +20405,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " "con valores del correo-e al que está respondiendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1133 +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1242 +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -20432,10 +20426,9 @@ msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" #: ../shell/e-shell.c:430 -#, fuzzy #| msgid "Preparing to quit..." msgid "Preparing to quit" -msgstr "Preparándose para salir…" +msgstr "Preparándose para salir" #: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit..." @@ -20454,19 +20447,19 @@ msgstr "Guardar búsqueda" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -20873,6 +20866,8 @@ msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" +"No se puede iniciar Evolution. Es posible que haya otra instancia de " +"Evolution que no responde. Error del sistema: %s" #: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -20959,7 +20954,7 @@ msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" @@ -20970,7 +20965,7 @@ msgstr "Propósito" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" @@ -21000,14 +20995,14 @@ msgstr "Caduca" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" @@ -21040,77 +21035,76 @@ msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 #| msgid "" msgid "Not part of certificate" -msgstr "" +msgstr "No es parte del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Emitido a" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nombre común (CN)" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Organización (O)" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidad organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Validez" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Emitido el" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Caduca el" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Huellas" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Jerarquía del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "Campos del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "Valor del campo" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -21530,6 +21524,9 @@ msgstr "Con fecha de _vencimiento" msgid "With _Status" msgstr "Con _estado" +#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate" +#~ msgstr "Ignorar certificado SSL no válido" + #~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" #~ msgstr "¿Eliminar el calendario remoto «{0}»?" @@ -21546,9 +21543,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." #~ msgstr "" -#~ "«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. " -#~ "Seleccione un calendario diferente de la barra lateral en la vista del " -#~ "calendario." +#~ "«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione " +#~ "un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." #~ msgid "Could not perform this operation." #~ msgstr "No se pudo realizar esta operación." @@ -22237,9 +22233,9 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgstr "" #~ "Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " #~ "valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana " -#~ "«Suscripciones de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo " -#~ "como un detalle de implementación." +#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " +#~ "de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " +#~ "detalle de implementación." #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" #~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" @@ -22377,8 +22373,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " #~ "as the user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor " -#~ "se actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#~ "Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +#~ "actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" #~ msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" @@ -22660,15 +22656,13 @@ msgstr "Con _estado" #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" #~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o " -#~ "«days»." +#~ "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»." #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." #~ msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." +#~ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." #~ msgstr "" @@ -22749,8 +22743,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " #~ "debug messages." #~ msgstr "" -#~ "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para " -#~ "avisos. «2» para mensajes de depuración." +#~ "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +#~ "«2» para mensajes de depuración." #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" #~ msgstr "" @@ -23960,9 +23954,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Retractar correo" -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" - #~ msgid "Rese_nd Meeting..." #~ msgstr "Reen_viar reunión…" @@ -24299,8 +24290,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " #~ "delete them?" #~ msgstr "" -#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que " -#~ "quiere eliminarlos?" +#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " +#~ "eliminarlos?" #~ msgid "" #~ "Error on %s: %s\n" @@ -24327,8 +24318,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" -#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. " -#~ "-1 significa para siempre." +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" +#~ "1 significa para siempre." #~ msgid "Default recurrence count" #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" @@ -25624,8 +25615,7 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de " -#~ "«shell»" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" @@ -26556,12 +26546,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ "Usando dirección de correo-e\n" #~ "Usando nombre distinguido (DN)" -#~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " -#~ "servidor." - #~ msgid "" #~ "One\n" #~ "Sub" @@ -26591,8 +26575,8 @@ msgstr "Con _estado" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap." -#~ "miempresa.com»." +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +#~ "com»." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -- cgit v1.2.3