From 54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krasimir Chonov Date: Thu, 10 Jan 2013 08:51:22 +0200 Subject: Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 20889 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10437 insertions(+), 10452 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 98418155e8..bcf93b2c48 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of evolution po-file. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov . +# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov . # Nikolay Hristov # Yanko Kaneti # Vladimir Petkov 2004, 2005, 2006. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005. # Iassen Pramatarov , 2005. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Yavor Doganov , 2005, 2007, 2008, 2009. -# Krasimir Chonov , 2010, 2011, 2012. +# Krasimir Chonov , 2010, 2011, 2012, 2013. # # # meeting — среща, appointment — уговорен час @@ -22,14 +22,14 @@ # reminder е напомняне # # recurrence повторение -#: ../shell/main.c:581 +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-10 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:50+0200\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "" "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " "същия адрес въпреки това?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 msgid "_Add" msgstr "Доб_авяне" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "това?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Неуспешно триене на контакт" @@ -271,9 +271,9 @@ msgstr "" "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор на контакти" @@ -311,10 +311,10 @@ msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Бързи съобщения" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -336,9 +336,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Интернет страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Интернет страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -430,8 +430,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Годишнина:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Годишнина" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" @@ -480,27 +480,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 msgid "Home" msgstr "Домашна" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Work" msgstr "Служебен" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "Друга" @@ -512,79 +512,79 @@ msgstr "Пощенски адрес" msgid "Notes" msgstr "Бележки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "Jabber" msgstr "Джабър" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "Yahoo" msgstr "Яху!" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Skype" msgstr "Скайп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Twitter" msgstr "Туитър" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при добавяне на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при промяна на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при премахване на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор на контакти — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изберете изображение за този контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 msgid "_No image" msgstr "_Няма изображение" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -592,48 +592,48 @@ msgstr "" "Информацията на контакта е неправилна:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ е празен" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправилен контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Бързо добавяне на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "_Edit Full" msgstr "Пълно р_едактиране" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "_Пълно име" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "_Е-поща" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "Избор на адрес_ник" @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Наставка:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор за контакти" @@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника" msgid "_Select..." msgstr "_Избор…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Членове на списъка с контакти" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411 msgid "_Members" msgstr "_Членове" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при добавяне на списък" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при промяна на списък" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при премахване на списък" @@ -807,286 +807,25 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Сливане на контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Name contains" msgstr "Името съдържа" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 msgid "Email begins with" msgstr "Електронната поща започва с" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Кое да е поле съдържа" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресник на Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Отваряне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Абонати:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Прякор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Фирма" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Отдел" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Професия" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Мениджър" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Видео разговор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Свободен/зает" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Домашна страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Съпруг(а)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Изброяване на членове" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Длъжност" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Домашна страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " -"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " -"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " -"съществува и дали имате права за достъп." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " -"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " -"включена поддръжка за LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " -"е недостъпен." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Подробна грешка:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" -"може да върне или Evolution може да покаже.\n" -"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" -"настройките на адресника." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " -"настроили\n" -"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " -"настройките\n" -"за директорийния сървър за този адресник." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "визитка.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Избор на адресник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "списък" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Преместване на контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Копиране на контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Преместване на контакти в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Копиране на контакти в" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" @@ -1102,7 +841,7 @@ msgstr[1] "%d контакта" msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Търсенето е прекъснато" @@ -1110,55 +849,55 @@ msgstr "Търсенето е прекъснато" msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при промяна на карта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Изтриване на избраните контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Избиране на всички контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1173,11 +912,11 @@ msgstr[1] "" "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" "Наистина ли искате това?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 msgid "_Don't Display" msgstr "Да _не се показват" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Показване на _всички контакти" @@ -1193,6 +932,11 @@ msgstr "Лично име" msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +msgid "Nickname" +msgstr "Прякор" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Втора е-поща" @@ -1245,6 +989,11 @@ msgstr "Домашен факс" msgid "ISDN Phone" msgstr "Телефон с ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобилен телефон" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Друг телефон" @@ -1279,6 +1028,11 @@ msgstr "Телекс" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Единица" @@ -1292,14 +1046,24 @@ msgid "Title" msgstr "Титла" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Интернет страница" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Manager" +msgstr "Мениджър" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Assistant" +msgstr "Помощник" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Интернет страница" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" @@ -1309,55 +1073,25 @@ msgstr "Дневник" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Списък с контакти: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "мини-карта на Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Нов контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нов списък с контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" -msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Служебна е-поща" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +msgid "Spouse" +msgstr "Съпруг(а)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Домашна е-поща" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-поща" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта на контактите" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1367,7 +1101,7 @@ msgstr "" "\n" "Търсене за контакти…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1381,7 +1115,7 @@ msgstr "" "\n" "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1395,7 +1129,7 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1405,7 +1139,7 @@ msgstr "" "\n" "Търсене за контакти." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1415,185 +1149,454 @@ msgstr "" "\n" "Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед." -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Преглед на визитка" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 +msgid "Work Email" +msgstr "Служебна е-поща" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Внасяне…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Home Email" +msgstr "Домашна е-поща" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 +msgid "Other Email" +msgstr "Друга е-поща" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "Адресник на Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Нов контакт" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Нов списък с контакти" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" +msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Списък с контакти: " -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Контакт: " -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мини-карта на Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Показване на папките на локалния адресник" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 +msgid "Open map" +msgstr "Отваряне" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 +msgid "List Members:" +msgstr "Абонати:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " -"размер е 100." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Profession" +msgstr "Професия" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "БРОЙ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " -"разберете начина на употреба." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Video Chat" +msgstr "Видео разговор" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Свободен/зает" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Необработена грешка" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +msgid "Home Page" +msgstr "Домашна страница" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Web Log" +msgstr "Блог" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часове" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ден" -msgstr[1] "дни" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +msgid "List Members" +msgstr "Изброяване на членове" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 -msgid "Start time" -msgstr "Начало" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 +msgid "Job Title" +msgstr "Длъжност" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Уговорени часове" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +msgid "Home page" +msgstr "Домашна страница" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Отказване на всички" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " +"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " +"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " +"съществува и дали имате права за достъп." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " +"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " +"включена поддръжка за LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " +"е недостъпен." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Подробна грешка:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" +"може да върне или Evolution може да покаже.\n" +"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" +"настройките на адресника." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " +"настроили\n" +"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " +"настройките\n" +"за директорийния сървър за този адресник." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "визитка.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Избор на адресник" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "списък" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contact to" +msgstr "Преместване на контакт в" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Копиране на контакт в" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Преместване на контакти в" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Копиране на контакти в" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Преглед на визитка" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Внасяне…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Показване на папките на локалния адресник" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " +"размер е 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЙ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " +"разберете начина на употреба." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Необработена грешка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минути" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часове" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ден" +msgstr[1] "дни" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +msgid "Start time" +msgstr "Начало" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Уговорени часове" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Отказване на всички" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Отлагане" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отказване" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" @@ -1608,55 +1611,61 @@ msgstr "Време за _отлагане:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дни" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "часове" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Няма обобщение." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Няма описание." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Няма информация за местоположението." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Напомняния от Evolution" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Имате %d напомняне" msgstr[1] "Имате %d напомняния" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr "" "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1685,7 +1694,7 @@ msgstr "" "\n" "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Без запитвания за тази програма отново." @@ -1743,7 +1752,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Изпращане на _известие" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?" @@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr "" "че задачата е изтрита." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" @@ -1788,7 +1797,7 @@ msgstr "" "че бележката е била изтрита." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" @@ -1958,8 +1967,7 @@ msgstr "" "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то " "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" @@ -2046,37 +2054,37 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?" +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, " "че желаете да продължите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?" +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. " "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?" +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни " "ли сте, че желаете да продължите?" @@ -2108,33 +2116,22 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Грешка при зареждане на календара" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от " -"страничната лента на календарния изглед." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Неуспешно запазване на събитие" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Неуспешно запазване на събитие" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2142,44 +2139,50 @@ msgstr "" "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " "да приема уговорени часове." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Cannot save task" msgstr "Неуспешно запазване на задача" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" - +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Грешка в {0}: {1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +msgid "Error on '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка в „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция." @@ -2208,20 +2211,19 @@ msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -2235,30 +2237,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Поверителност" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "е" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "не е" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Публично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" @@ -2275,37 +2277,37 @@ msgstr "Присъстващ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепени файлове" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Съществува" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не съществува" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" @@ -2336,26 +2338,26 @@ msgstr "Обобщението съдържа" msgid "Description Contains" msgstr "Описанието съдържа" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "Промяна" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Показване на сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Изпълнение на звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Стартиране на програма" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Изпращане на е-писмо" @@ -2393,7 +2395,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Добавяне" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Напомняне" @@ -2472,312 +2474,308 @@ msgstr "Тази задача е била изтрита." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Тази бележка е била изтрита." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Това събитие е било променено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Тази задача е била променена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Тази бележка е била променена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли " "редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Обектът не може да бъде обновен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редактиране на уговорен час" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Среща — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Уговорен час — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Назначена задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Бележка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Няма обобщение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Изтриване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Помощ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Запазване на промените" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Запазване и затваряне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Избиране на целия текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "_Поверителност" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "Вмъква_не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикрепяне..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепяне на файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Часови _пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Показване на полето „Часови пояс“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "_Публично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Поверителността е „публично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "_Лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Поверителността е „лично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Поверително" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Поверителността е „поверително“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле „_Роля“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "Поле за _състояние" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "Поле за _вид" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Прикрепяне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "прикрепено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не може да се използва текущата версия!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка при проверка: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 msgid "Could not open destination" msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Имате права само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" msgstr "Неуспешно създаване на обект" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" msgstr "Не може да се отвори източник" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Оттегляне на коментар" @@ -2857,111 +2855,110 @@ msgstr "Делегиране на:" msgid "Contacts..." msgstr "Контакти…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Напомняния" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показване на времето като _заето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Показване на времето като заето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Повторение" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Събитието да е повтаряемо" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Настройки за изпращане" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Събитие за _цял ден" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Събитие за цял ден" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Свободен/зает" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Уговорен час" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Разпечатване на събитието" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Началното време на събитието е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за " "четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "Това събитие има напомняния" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "О_рганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Събитие без начална дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Събитие без крайна дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Началната дата е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Крайната дата е грешна" @@ -2969,61 +2966,61 @@ msgstr "Крайната дата е грешна" msgid "Start time is wrong" msgstr "Началният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Крайният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Необходим е организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Делегати" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Присъстващи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ден преди уговорен час" msgstr[1] "%d дни преди уговорен час" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d час преди уговорен час" msgstr[1] "%d часа преди уговорен час" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минута преди уговорен час" msgstr[1] "%d минути преди уговорен час" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "Потребителска" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Без" @@ -3065,7 +3062,7 @@ msgstr "Местопо_ложение:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" @@ -3088,7 +3085,7 @@ msgstr "Описание на събитие" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Присъстващи…" @@ -3153,68 +3150,54 @@ msgid "Select Date" msgstr "Избор на дата" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "Избиране на _днешна дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Бележка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Разпечатване на бележката" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "До" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Списък:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" @@ -3269,22 +3252,22 @@ msgstr "В този и бъдещите случаи" msgid "All Instances" msgstr "Всички случаи" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "на" @@ -3292,7 +3275,7 @@ msgstr "на" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "първи" @@ -3301,7 +3284,7 @@ msgstr "първи" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "секунда" @@ -3309,7 +3292,7 @@ msgstr "секунда" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "трети" @@ -3317,7 +3300,7 @@ msgstr "трети" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "четвърти" @@ -3325,7 +3308,7 @@ msgstr "четвърти" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "пети" @@ -3333,13 +3316,13 @@ msgstr "пети" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "последен" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Друга дата" @@ -3347,7 +3330,7 @@ msgstr "Друга дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "от 1ви до 10ти" @@ -3355,7 +3338,7 @@ msgstr "от 1ви до 10ти" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "от 11ти до 20ти" @@ -3363,41 +3346,41 @@ msgstr "от 11ти до 20ти" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "от 21ви до 31ви" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" @@ -3405,31 +3388,31 @@ msgstr "Неделя" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "събития" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Добавяне на описание" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Променяне на изключението" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/време:" @@ -3491,84 +3474,84 @@ msgstr "Изключения" msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датата на приключване е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Уебсайт" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Висок" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Нисък" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Неопределен" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не е стартирано" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "В прогрес" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3576,11 +3559,11 @@ msgstr "Завършено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" @@ -3588,10 +3571,10 @@ msgstr "Отменено" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Състояние" @@ -3605,7 +3588,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Приключено в про_центи:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" @@ -3617,51 +3600,51 @@ msgstr "_Дата на приключване:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Интернет страница:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "_Състояние" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "_Настройки за изпращане" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задача" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Подробности на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Разпечатване на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3673,7 +3656,7 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "Крайният срок е неправилен" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s" @@ -3686,56 +3669,56 @@ msgstr "_Крайна дата:" msgid "Time zone:" msgstr "Часови пояс:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Нов уговорен час" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Ново събитие за целия ден" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Нова среща" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Отиване на днешната дата" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Отиване на определена дата" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Има напомняния." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Има повторения." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Това е среща." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "събитие за преглед на календар" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Вземане на фокус" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3744,47 +3727,41 @@ msgstr[1] ", %d събития." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Няма събития." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Изглед за ден: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "календарен изглед за работна седмица" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "календарен изглед за един или повече дни" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар към GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3794,30 +3771,30 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" @@ -3826,10 +3803,10 @@ msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3861,94 +3838,86 @@ msgstr[1] "%d седмици" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s преди началото на уговорен час" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s след началото на уговорен час" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s в началото на уговорения час" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s преди края на уговорения час" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s след края на уговорения час" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s в края на уговорения час" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s е неизвестен вид за превключване" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Изглед за месец: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "календарен изглед за месец" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Обобщено:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Начална дата:" @@ -3956,26 +3925,26 @@ msgstr "Начална дата:" msgid "End Date:" msgstr "Крайна дата:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Крайна дата:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Интернет страница:" @@ -3988,11 +3957,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Начална дата" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -4000,7 +3969,7 @@ msgstr "Вид" msgid "Completion date" msgstr "Дата на завършване" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Готово" @@ -4032,37 +4001,37 @@ msgstr "Създадено" msgid "Last modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Изтриване на избраните събития" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтриване на избраните обекти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Обновяване на обектите" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4070,20 +4039,21 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Местоположение: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -4097,86 +4067,86 @@ msgstr "Начална дата" msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Повтарящ се" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 msgid "Accepted" msgstr "Прието" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 msgid "Declined" msgstr "Отказано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 msgid "Tentative" msgstr "Неокончателно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Delegated" msgstr "Делегиран" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 msgid "Needs action" msgstr "Изисква действие" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Свободно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Заето" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4187,22 +4157,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Без" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4212,16 +4182,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "сутрин" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "следобед" @@ -4231,13 +4201,13 @@ msgstr "следобед" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d-а седмица" @@ -4248,193 +4218,205 @@ msgstr "%d-а седмица" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Разделения от по %02i минути" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Избор…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Председателстващи" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Нужни участници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Възможни други участници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Индивидуално" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Групово" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Помещение" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Председател" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Заявен участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Възможен участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Не е участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Необходими действия" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Присъстващ" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "В прогрес" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация " "дали някой е свободен/зает" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина за неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Въвеждане на парола" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Out of Office" msgstr "Извън офиса" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "No Information" msgstr "Няма информация" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "O_ptions" msgstr "_Настройки" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показване _само на работните часове" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показване като _умалено" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709 msgid "_Autopick" msgstr "_Авт. избиране" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747 msgid "_All people and resources" msgstr "_Всички хора и ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758 msgid "All _people and one resource" msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769 msgid "_Required people" msgstr "Ну_жни хора" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Нужни хора и _един ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833 msgid "_Start time:" msgstr "_Начало:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877 msgid "_End time:" msgstr "_Край:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Резюме: %s\n" +"Място: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Обобщено: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ" @@ -4459,46 +4441,46 @@ msgstr "Общо име" msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Бележки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Няма обобщение *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Начало: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Краен срок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Изтриване на избраните бележки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Избор на всички видими бележки" @@ -4510,60 +4492,60 @@ msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Изтриване на избраните задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Избор на всички видими задачи" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Избор на часови пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335 msgid "Purging" msgstr "Прочистване" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." @@ -4571,23 +4553,23 @@ msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Информация за събитие" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Информация за задача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Информация за бележка" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация свободен/зает" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Календарна информация" @@ -4595,7 +4577,7 @@ msgstr "Календарна информация" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прието" @@ -4604,7 +4586,7 @@ msgstr "Прието" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Неокончателно прието" @@ -4616,7 +4598,7 @@ msgstr "Неокончателно прието" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отказано" @@ -4625,7 +4607,7 @@ msgstr "Отказано" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4633,7 +4615,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Осъвременено" @@ -4641,7 +4623,7 @@ msgstr "Осъвременено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отказано" @@ -4649,7 +4631,7 @@ msgstr "Отказано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Презаредено" @@ -4657,253 +4639,249 @@ msgstr "Презаредено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Предложено насреща" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:" +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Трябва да сте участник в събитието." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1ви" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2ри" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3ти" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4ти" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5ти" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6ти" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7ми" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8ми" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9ти" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10ти" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11ти" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12ти" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13ти" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14ти" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15ти" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16ти" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17ти" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18ти" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19ти" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20ти" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21ви" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22ри" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23ти" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24ти" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25ти" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26ти" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27ми" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28ми" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29ти" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30ти" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31ви" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Нд" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Вт" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Чт" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Приключено " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Приключено " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Краен срок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Краен срок " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Обобщено: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Присъстващи: " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Състояние: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Приключено в проценти: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адрес: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" @@ -4920,193 +4898,189 @@ msgstr "Отменено" msgid "% Completed" msgstr "% готово" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "е по-голямо от" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "е по малко от" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Уговорени часове и срещи" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 msgid "Opening calendar" msgstr "Отваря се календар" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Вносител на файлове iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 msgid "Reminder!" msgstr "Напомняне!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарни събития" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Среща" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Събитиe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задача" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Бележка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има повторения" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "е еднократно" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има напомняния" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прикрепени файлове" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Публична" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лична" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверителна" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Поверителност" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Начало" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Краен срок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Край" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завършено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адрес" #. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Описание" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -5973,7 +5947,7 @@ msgstr "Азия/Иркутск" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азия/Инстанбул" +msgstr "Азия/Истанбул" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" @@ -6317,7 +6291,7 @@ msgstr "Европа/Хелзинки" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Инстанбул" +msgstr "Европа/Истанбул" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" @@ -6659,166 +6633,166 @@ msgstr "Тихи океан/Уолис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихи океан/Яп" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Затваряне на текущия файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Ново _писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настройки на Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Запазване на текущия файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване к_ато…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кодиране на знаците" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Разпечатване…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Печатен преглед" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Запазване като _чернова" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Запазване като чернова" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Изпращане" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Изпращане на това писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Шифриране с PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифриране с PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Подпис с PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подписване с ключа ви за PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Галерия" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Приоритет на писмото" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Изискване на известие за прочитане" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Шифриране с _S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Подпис с S/_MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле „_Скрито копие“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле „_Копие“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле „_Отговор до“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Запазване на чернова" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Въведете получател(и) на писмото" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6826,40 +6800,40 @@ msgstr "" "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " "списъка на получателите." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:839 msgid "Fr_om:" msgstr "_От:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:846 msgid "_Reply-To:" msgstr "От_говор до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:851 msgid "_To:" msgstr "_До:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:857 msgid "_Cc:" msgstr "_Копие:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:863 msgid "_Bcc:" msgstr "_Скрито копие:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "_Post To:" msgstr "Копиране в _папка:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:872 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:880 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Подпис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Натиснете тук за адресника" @@ -6871,7 +6845,7 @@ msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в к msgid "Save draft" msgstr "Запазване на чернова" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:861 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6879,7 +6853,7 @@ msgstr "" "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма " "зададен сертификат за подписване" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6888,17 +6862,17 @@ msgstr "" "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " "шифриране към тази регистрация" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959 msgid "Compose Message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов " "формат и не могат да бъдат редактирани." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 msgid "Untitled Message" msgstr "Писмо без тема" @@ -7066,13 +7040,13 @@ msgstr "Напомняния за събития на Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Уведомяване при събитие в календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Програма за работа в група" @@ -7084,6 +7058,11 @@ msgstr "E-поща и календар (Evolution)" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" +"поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Настройки на е-поща" @@ -9166,7 +9145,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" @@ -9357,7 +9336,7 @@ msgstr "Първоначална папка за избор на файлове" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" @@ -9464,204 +9443,203 @@ msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssas #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "" +msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Прикрепен файл" msgstr[1] "Прикрепени файлове" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 msgid "Display as attachment" msgstr "Показване като прикрепен файл" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "От" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор до" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Копие" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Скрито копие" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Групи за новини" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Лице" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "От: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 msgid "(no subject)" msgstr "(Без тема)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Обикновено изображение" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Показване като изображение" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232 msgid "RFC822 message" msgstr "Писмо по RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Размер" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "Подписано чрез GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Шифрирано чрез GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "Подписано чрез S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Шифрирано чрез S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Обогатен текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Показване като обогатен текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341 msgid "Format part as HTML" msgstr "Форматиране на писмата с HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 msgid "Plain Text" msgstr "Само текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 msgid "Format part as plain text" msgstr "Форматиране на частта само като текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Неподписано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Правилен подпис" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Неправилен подпис" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9669,11 +9647,11 @@ msgstr "" "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " "било променено, преди да бъде получено." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9681,21 +9659,21 @@ msgstr "" "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " "проверен." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифрирано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9703,11 +9681,11 @@ msgstr "" "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " "видят неговото съдържание." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Слабо шифриране" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9717,11 +9695,11 @@ msgstr "" "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " "период от време." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрирано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9729,11 +9707,11 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " "съдържание." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Силно шифрирано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9742,663 +9720,399 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " "трудно да го дешифрират за практически период от време." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Преглед на сертификат" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Източник" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Показване на източника на част в MIME" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподдържан формат на подписа" # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "прикрепен файл, %s" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отменено)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартно" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завършено)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственически" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (изчакване)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Секретно" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отменено)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго секретно" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Само за вас" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% приключено)" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Пощенска разписка" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтийско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Изисква се отговор" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропейско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Вътре в" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дни" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилица" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "В под_ходящ момент" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцко" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Отговори" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Забавяне доставянето на писмото" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_След" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корейско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дни" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Задаване на дата на изтичане" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Докато" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Настройки за изпращане" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропейско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Поверителност:" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Ново западноевропейско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Основни наст_ройки" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционно" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Опростено" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Доставено" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинско" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Доста_вено и отворено" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Визуално" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Цялата информация" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Днес" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Утре" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Проследяване на със_тоянието" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "При _отваряне:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Следв. пн" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "При отказва_не:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Следв. вт" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "При при_ключване:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Следв. ср" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "При _приемане:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Следв. чт" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Връщане на уведомяване" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Следв. пт" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Проследяване на със_тоянието" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Следв. сб" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Показване на полета" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Следв. нд" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Налични полета:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "стандартното за локала" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Показване на тези полета в реда:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Преместване _нагоре" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Неизвестен файл)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Преместване на_долу" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Записване на „%s“" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959 +msgid "_Remove" +msgstr "Пре_махване" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Записване на „%s“ в %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Показване на поле в изглед" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Възникна грешка при печатането" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящо" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " -"грешката." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групиране на обекти по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Показване на _поле в изглед" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "След това по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замяна" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Показване на поле _в изглед" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Показване на поле в _изглед" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Защото „{1}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Изчистване на _всичко" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Подреждане" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Подреждане на обектите по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Изчистване на всичко" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Подреждане…" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групиране по…" -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Връзката не може да бъде отворена." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Показани полета…" -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Избор на часови пояс" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "преди 1 секунда" -msgstr[1] "преди %d секунди" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " +"изберете часови пояс.\n" +"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "след 1 секунда" -msgstr[1] "след %d секунди" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часови пояс" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "преди 1 минута" -msgstr[1] "преди %d минути" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "след една минута" -msgstr[1] "след %d минути" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "преди 1 час" -msgstr[1] "преди %d часа" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "след 1 час" -msgstr[1] "след %d часа" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "преди 1 ден" -msgstr[1] "преди %d дена" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "след 1 ден" -msgstr[1] "след %d дни" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "преди 1 седмица" -msgstr[1] "преди %d седмици" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "след 1 седмица" -msgstr[1] "след %d седмици" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "преди 1 месец" -msgstr[1] "преди %d месеца" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "след 1 месец" -msgstr[1] "след %d месеца" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "преди 1 година" -msgstr[1] "преди %d години" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "след 1 година" -msgstr[1] "след %d години" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изберете време, за да го сравните с" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Име на _правило:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 -msgid "all the following conditions" -msgstr "всички от следните критерии" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "някой от следните критерии" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 -msgid "All related" -msgstr "Всички свързани" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Отговори" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Отговори и първи писма" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Няма отговор или първо писмо" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Включване на нишките:" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Режим на избиране" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Добавяне на _критерий" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Падащо меню за часови пояс" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Изходящи" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Добавяне на правило" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Липсваща дата." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Трябва да изберете дата." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Липсващо име на файл." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Трябва да укажете име на файла." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Липсващо име." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Този филтър трябва да има име." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Изберете друго име." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "текущото време" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "времето, което сте указали" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "време, относително към текущото" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "седмици" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месеци" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "години" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "в миналото" # # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран. -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "в бъдещето" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показване на филтри за поща:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правила за _филтриране" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Сравняване с" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10406,7 +10120,7 @@ msgstr "" "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" "време в момента на възникване на филтрирането." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10414,7 +10128,7 @@ msgstr "" "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" "избраната дата." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10422,10932 +10136,11203 @@ msgstr "" "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" "относително към момента, когато възникне филтрирането." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Запазване на писмото в „%s“" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Определяне на изгледите за %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Препратени писма" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Създаване на нов изглед" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Получаване на %d писмо" -msgstr[1] "Получаване на %d писма" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Изтриване на папка „%s“" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Име на новия изглед:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Вид изглед:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 -msgid "File has been removed." -msgstr "Файлът беше премахнат." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Вид изглед" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Премахване на прикрепените файлове" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Запазване на %d писмо" -msgstr[1] "Запазване на %d писма" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (отменено)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (завършено)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -msgid "Inbox" -msgstr "Пощенска кутия" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (изчакване)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернови" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (отменено)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -msgid "Outbox" -msgstr "За изпращане" +#: ../e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% приключено)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Затваряне на писмото" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1315 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Потребителят отмени операцията" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Изглед с икони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1485 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Изглед като списък" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1530 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Настройки на прикрепения файл" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1581 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" -"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Име на _файл:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1594 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " -"преустановено." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Вид MIME:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Неуспешно задаване като фон" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Използване за _фон" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Грешка при добавянето към %s: %s\n" -"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл" +msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Изпращане до…" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на писмото" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Изключване от „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Зареждане" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Повторно свързване с „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Запазване" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Проверяване на %s" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтриране на избраните писма" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Добавяне на прикрепен файл" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Изтегляне на пощата" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Прикрепяне" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл" +msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Неуспешно изпращане на писмо" -msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +msgid "attachment.dat" +msgstr "прикрепено.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Отваряне с друга програма…" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 -msgid "Complete." -msgstr "Приключено." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Запазване на всички" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Преместване на писма в „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Прикрепяне на файл…" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Копиране на писма в „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Скриване" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Запазване на папка „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Скрив_ане на всичко" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Вграден преглед" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Вграден преглед" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Отваряне с „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Запазване на регистрация „%s“" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Прикрепено писмо" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 +#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2002 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../e-util/e-attachment.c:2005 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../e-util/e-attachment.c:2303 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-attachment.c:2306 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Препратено писмо — %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Препратено писмо" +#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#: ../e-util/e-attachment.c:2840 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment.c:2843 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Следните папки за търсене\n" -"%s са променени поради изтриването на папката\n" -"„%s“." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Използване на _стандартни" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Дописване с този адресник" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "_Стандартно" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Обозначаване като стандартен календар" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Име на регистрацията" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Стандартно" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Временно не може да се открие „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка при откриването на „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим " +"„Изключен“" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Липсва достоверен сървър за имена за „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим " +"„Изключен“" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Неизвестна фонова операция" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Затваряне на този прозорец" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Предишен месец" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без тема)" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Следващ месец" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Предишна година" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Проверка за поддържани видове" +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Следваща година" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n" -"\n" -"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" -"използвате Evolution. \n" -"\n" -"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Месечен календар" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Приключено" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_Използвани категории:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 -msgid "Special Folders" -msgstr "Специални папки" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Налични _категории:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Папка с _чернови:" +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Избор на папка за черновите." +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Създаване на категория „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка за изп_ратените писма:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Икона на категория" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Избор на папка за изпратените писма." +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Няма изображение" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Използване на _стандартни" +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Име" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Действителна папка за _боклук:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "И_кона" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Избор на папка за изтритите писма." +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Свойства" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Действителна папка за _спам:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Избор на папка за спама." +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "изскачащ списък" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Създаване на писма" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Сега" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Винаги _копие (cc) до:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "Днес" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Известия за прочитане" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Да" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 -msgid "Never" -msgstr "Никога" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питане за всяко писмо" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодиране на знаците" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандартни настройки" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " -"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " -"в писмата, които изпращате." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Друга…" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация за регистрацията" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n" -"Например: „Служебна“ или „Лична“" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтийско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Централноевропейско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 -msgid "Required Information" -msgstr "Нужна информация" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Пълно _име:" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилица" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Адрес на е-поща:" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцко" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Допълнителна информация" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Отго_вор до:" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизация:" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корейско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Добавяне на но_в подпис…" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайско" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Потребител" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турско" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверка за нови писма" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Западноевропейско" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Проверка за _нова поща всеки" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Ново западноевропейско" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Получаване на настройки" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традиционно" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Получаване на пощата" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Опростено" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Основни" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинско" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Визуално" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата и време" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Натиснете за показване на календар" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Падащо меню за избор на време" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Сега" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Днес" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " -"писма" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Без" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " -"шифриране" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неправилна стойност на датата" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неправилна стойност на времето" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Утре" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Избор" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Сер_тификат за подписи:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Следв. пн" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Следв. вт" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Шифриращ сертификат:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Следв. ср" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Следв. чт" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Следв. пт" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Изпращане на писмо" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Следв. сб" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Вид с_ървър:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Следв. нд" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "стандартното за локала" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Неизвестен файл)" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Лични данни" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Записване на „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Пълно име:" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Записване на „%s“ в %s" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адрес на е-поща:" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "преди 1 секунда" +msgstr[1] "преди %d секунди" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Получаване на пощата" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "след 1 секунда" +msgstr[1] "след %d секунди" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане на пощата" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "преди 1 минута" +msgstr[1] "преди %d минути" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Вид сървър:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "след една минута" +msgstr[1] "след %d минути" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "преди 1 час" +msgstr[1] "преди %d часа" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "след 1 час" +msgstr[1] "след %d часа" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "преди 1 ден" +msgstr[1] "преди %d дена" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Резюме на регистрация" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "след 1 ден" +msgstr[1] "след %d дни" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" -"\n" -"Натиснете „Напред“, за да започнете." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "преди 1 седмица" +msgstr[1] "преди %d седмици" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "след 1 седмица" +msgstr[1] "след %d седмици" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор на регистрации" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "преди 1 месец" +msgstr[1] "преди %d месеца" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Доб_авяне в адресник…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "след 1 месец" +msgstr[1] "след %d месеца" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_До този адрес" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "преди 1 година" +msgstr[1] "преди %d години" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_От този адрес" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "след 1 година" +msgstr[1] "след %d години" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Изпращане на отговор към…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "сега" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Създаване на п_апка за търсене" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Запазване на _изображението…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Изберете време, за да го сравните с" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Запазване във файл" +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Избор на файл" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Програма за защита от спам:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Име на _правило:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Име на етикет:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "всички от следните критерии" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важно" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "някой от следните критерии" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Служебно" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Лично" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Да се направи" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "Без" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "_По-късно" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Всички свързани" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Добавяне на етикет" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Отговори и първи писма" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Редактиране на етикет" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Няма отговор или първо писмо" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "_Включване на нишките:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Добавяне на _критерий" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Изходящи" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "" -"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" -"като мнемоничен идентификатор в менюто." +"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от " +"списъка." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Избор на файл" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Вид на файла:" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Изберете папка" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d от %d" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Печат" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Име на заглавната част" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Внасяне на _единичен файл" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Стойност на заглавната част" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавни части" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, " +"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате " +"отново, натиснете бутона „Назад“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 -msgid "Save Image" -msgstr "Запазване на изображението…" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "От %s:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Копиране в папка" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Отказване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копиране" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Преместване в папка" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Внасяне на данни" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_местване" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Без подсещане." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Внасяне на местоположение" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" +"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" +"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Писмото не може да бъде получено:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Вид на вносителя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Получаване на писмо „%s“" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Избор на информацията за внасяне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Избор на файл" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Добавяне на подателя към адресника" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Проверка за _спам" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Автоматично генериран" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копиране в папка…" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Запазване и затваряне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Редактиране на подпис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Изтриване на писмо" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Име на подписа:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Филтър по пощенски _списък…" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Добавяне на _скрипт" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Филтър по п_олучатели…" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Редактиране на подпис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" +"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" +"само за отличаване." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Филтър по _подател…" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Скрипт:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Филтър по _тема…" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Карта на света" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " +"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "П_рилагане на филтри" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Връзката не може да бъде отворена." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Търсене в писмо…" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Адрес_ник:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Из_чистване на флага" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Катего_рия:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339 +msgid "_Search:" +msgstr "_Търсене на:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Отбелязването е завършено" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Всяка категория" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Контак_ти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Про_следяване…" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "_Attached" -msgstr "Като _прикрепено" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Избор на контакти от адресник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Препращане като _прикрепено" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "_Inline" -msgstr "_В тялото на писмото" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Ко_пиране на %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Препращане като _тяло на писмото" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Изр_язване на %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Редактиране на %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Изтриване на %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Препращане като _цитирано" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в " +"режим „Изключен“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "_Load Images" -msgstr "Зареждане на _изображения" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе " +"в режим „Включен“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на " +"сървър" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../e-util/e-passwords.c:574 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Запомняне на па_ролата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" +#: ../e-util/e-passwords.c:575 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не е спам" +#: ../e-util/e-passwords.c:580 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Запомняне на па_ролата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" +#: ../e-util/e-passwords.c:581 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "_Read" -msgstr "П_рочитане" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Настройки на Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Възникна грешка при печатането" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Не е важно" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " +"грешката." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочетено" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Добавяне на правило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редактиране на правило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Съвпадения: %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Затваряне на полето за търсене" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Писане на _ново писмо" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Търсене:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Отваряне в _нов прозорец" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Предишен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Пре_местване в папка…" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Следващ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Превключване към папка" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Зачитане на малки/големи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Показване на родителската папка" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037 +msgid "Mail" +msgstr "Поща" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Дата на и_зтриване:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Превключване към предишния подпродорец" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Обновяване на всеки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следващо писмо" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Използване на сигурна връзка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показване на следващото писмо" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "_Премахване на доверието в сертификата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следващо _важно писмо" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Потребител" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показване на следващото важно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Следваща _нишка" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228 +msgid "_Destination" +msgstr "_Целева папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показване на следващата нишка" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340 +msgid "Select destination" +msgstr "Избор на цел" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следващо _непрочетено писмо" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(без предложения)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Още…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Предишно писмо" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Добавяне на „%s към речник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показване на предишното писмо" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пре_дишно важно писмо" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Предложения за правопис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показване на предишното важно писмо" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Предишна _нишка" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Показване на предишната нишка" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяна" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_редишно непрочетено писмо" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Защото „{1}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Print this message" -msgstr "Разпечатване на това писмо" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пре_насочване" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Премахване на прикрепените файлове" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "натискане за добавяне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Възходящо)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Низходящо)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Отговор до _всички" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Не са подредени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групиране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Отговор до _списъка" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Налични полета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Добавяне на колона" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Отговор до подателя" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n" +"към мястото, където искате тя да се появи." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d обект)" +msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Запазване като mbox…" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d обекта)" +msgstr[1] "%s (%d обект)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Персонализиран на текущия изглед" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -msgid "_Message Source" -msgstr "Код на пис_мото" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Възходящо подреждане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "_Низходящо подреждане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Възстановяване на писмо" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Премахване на подреждането" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "_Групиране по това поле" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален размер" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групиране по _кутия" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Према_хване на тази колона" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Увеличаване" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Добавяне на к_олона…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увеличаване на размера на текста" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "По_дравняване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Намаляване" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "С_ъразмерно екрана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Намаляване на размера на текста" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "_Форматиране на колони…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Съз_даване" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодир_ане на знаците" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Подреждане по" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Препращане като" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Личен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Г_рупов отговор" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Избор на всичко" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 -msgid "_Go To" -msgstr "_Отиване до" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Методи за вход" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Отбелязване _като" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 -msgid "_Message" -msgstr "Пи_смо" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Мащабиране" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Папка за търсене по _подател…" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Копиране на изображение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Папка за търсене по _тема…" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Избор на целия текст и изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Отбелязване като ва_жно" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Натиснете, за да отворите %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Отбелязване като _спам" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: от %s до %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "От_белязване като прочетено" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "елемент от календара на evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Отбелязване като не_важно" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Преглед на изходен код" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Отбелязване като _непрочетено" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Показване на името" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим „_Каретка“" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Потребител" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Всички _заглавни части" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Липсваща дата." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Трябва да изберете дата." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Получаване на писмо" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Липсващо име на файл." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 -msgid "_Forward" -msgstr "_Препращане" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Трябва да укажете име на файла." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Препращане на избраното писмо" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 -msgid "Group Reply" -msgstr "Групов отговор" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Липсващо име." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Този филтър трябва да има име." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Изберете друго име." -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Папка „%s“" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "изскачащ подпрозорец" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Без следващо питане" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "задаване на клетката" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Печатане" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го " -"изтриете?" -msgstr[1] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " -"изтриете?" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Запазване на писмо…" -msgstr[1] "Запазване на писма…" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Клетка на таблица" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Писмо" -msgstr[1] "Писма" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "натискане" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -msgid "Parsing message" -msgstr "Обработка на писмо" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "подреждане" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Определяне на изгледите" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" -"Отбелязване като следващо\n" -"писмо от разговор" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " -"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Запазване на текущия изглед" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Препратено писмо --------" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Определяне на нов изглед" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинално писмо-----" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "неизвестен подател" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Получател на пощата" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Игнориране на промените" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Празен подпис" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Нагласяване на обхват" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Неуспешно зареждане на подписа." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Определяне на цвят" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Неуспешно запазване на подписа." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Определяне на обхват" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Скрито копие до" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Издаване на звук" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Копие до" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Запазване на писмото в „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Приключено на" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Препратени писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Получено на дата" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Получаване на %d писмо" +msgstr[1] "Получаване на %d писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Изпратено на дата" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Изтриване на папка „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не завършва с" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не съществува" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +msgid "File has been removed." +msgstr "Файлът беше премахнат." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "не съдържа думите" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "не връща" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Запазване на %d писмо" +msgstr[1] "Запазване на %d писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи като" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "не започва с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Чернова" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "завършва с" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "съществува" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следващо писмо в разговор" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Грешка при добавянето към %s: %s\n" +"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Препращане до" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "съдържа думите" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067 +msgid "Sending message" +msgstr "Изпращане на писмото" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Важно" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Пощенска кутия" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "е след" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Чернови" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "е преди" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "За изпращане" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "отбелязано е" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Изпратени" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не е отбелязано" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366 +#: ../plugins/templates/templates.c:1376 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "не е зададена" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1350 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Потребителят отмени операцията" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "е зададена" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1574 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1619 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тест за спам" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" +"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1683 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " +"преустановено." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Пощенски списък" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Изключване от „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Съвпадане по всички" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Повторно свързване с „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Тяло на писмото" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавна част на писмото" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Проверяване на %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Писмото е спам" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Филтриране на избраните писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Писмото не е спам" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Неуспешно филтриране на избраните писма. Вероятна причина е неправилна папка " +"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → " +"„Пощенски филтри“.\n" +"Грешка: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Местоположение на писмото" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Пренасочване към програма" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е неправилна папка " +"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → " +"„Пощенски филтри“.\n" +"Грешка: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Изпълнение на звук" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Прочитане" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Неуспешно изпращане на писмо" +msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Получатели" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Съвпадение на регулярен израз" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +msgid "Complete." +msgstr "Приключено." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Отговорено до" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Преместване на писма в „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "връщане" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Копиране на писма в „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "връщане на по-голямо от" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Запазване на папка „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "връщане на по-малко от" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Стартиране на програма" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Запазване на регистрация „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Подател" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Податели или получатели" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Задаване на етикет" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Препратено писмо — %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Настройване на състояние" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Препратено писмо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Размер (kB)" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи като" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Изходна регистрация" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Следните папки за търсене\n" +"%s са променени поради изтриването на папката\n" +"„%s“." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Определена заглавна част" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "започва с" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Спиране на обработването" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Стандартно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Незададен цвят" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Неопределено състояние" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на регистрацията" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "След това" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Добавяне на _действие" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочетено писмо:" -msgstr[1] "Непрочетени писма:" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Общо писмо:" -msgstr[1] "Общо писма:" +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Неизвестна фонова операция" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Използвана квота (%s):" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Използвана квота" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без тема)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Настройки на папката" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Пропускане на търсенето" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Проверка за поддържани видове" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Име на _папка:" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n" +"\n" +"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" +"използвате Evolution. \n" +"\n" +"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Приключено" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Специални папки" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дърво на папката с пощата" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Папка с _чернови:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Преместване на папка %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Избор на папка за черновите." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Копиране на папка %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Папка за изп_ратените писма:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Преместване на писма в папка %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Избор на папка за изпратените писма." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Копиране на писма в папка %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "Използване на _стандартни" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Действителна папка за _боклук:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане…" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Избор на папка за изтритите писма." -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Преместване на папка в…" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Действителна папка за _спам:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Копиране на папката в…" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Избор на папка за спама." -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Създаване на писма" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Винаги _копие (cc) до:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Аб_ониране" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Аб_ониране" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Известия за прочитане" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Абониране за всички" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "О_тписване" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Никога" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "_Спиране на абонамента" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Спиране на абонамента за всички" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питане за всяко писмо" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Абонаменти за папки" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Стандартни настройки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "_Регистрация:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " +"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " +"в писмата, които изпращате." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Информация за регистрацията" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n" +"Например: „Служебна“ или „Лична“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Абониране за избраната папка" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Нужна информация" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Аб_ониране" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Пълно _име:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Отписване от избраната папка" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Адрес на е-поща:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Затваряне на всички папки" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Допълнителна информация" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Затваряне на _всички" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Отго_вор до:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "_Разтваряне на всички папки" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ор_ганизация:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разтваряне на всички" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Добавяне на но_в подпис…" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Опресняване на списъка с папки" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Прекъсване на текущата операция" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Проверка за нови писма" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" -msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Проверка за _нова поща всеки" -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Получаване на настройки" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Пощенски _филтри" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Получаване на пощата" -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Писма от %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644 +msgid "General" +msgstr "Основни" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Папки за _търсене" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Добавяне на папка" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Източници на папката за търсене" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Всички локални папки" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Всички активни отдалечени папки" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Определени папки" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "включително и в подпапките" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " +"писма" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Внасят се данни от Elm" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Поща" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "" +"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " +"шифриране" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Elm" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Внася се поща от Elm." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Целева папка:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Избор на папка" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Сер_тификат за подписи:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Избор в коя папка да се внесе" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Шифриращ сертификат:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "От" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Изпращане на писмо" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Внася се пощенска кутия" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Вид с_ървър:" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Внасяне на „%s“" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканиране на „%s“" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Внасяне на данни от Pine" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Лични данни" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Вносител от Pine" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Пълно име:" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Внасяне на поща от Pine." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адрес на е-поща:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Поща до %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаване на пощата" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Поща от %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане на пощата" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Темата е %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Вид сървър:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s пощенски списък" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Добавяне на правило за филтър" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Филтърът „%s“ е променен поради изтриването на папката\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Следните филтри\n" -"%s са променени поради изтриването на папката\n" -"„%s“." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Резюме на регистрация" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще " -"бъдат филтрирани като спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Име на заглавната част" +"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" +"\n" +"Натиснете „Напред“, за да започнете." -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Съдържание на заглавната част" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Стандартно поведение" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор на регистрации" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" +#: ../mail/e-mail-display.c:112 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Доб_авяне в адресник…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" +#: ../mail/e-mail-display.c:119 +msgid "_To This Address" +msgstr "_До този адрес" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Изискване на известие за прочитане" +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_From This Address" +msgstr "_От този адрес" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Изпращане на отговор към…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Кодир_ане на знаците:" +#: ../mail/e-mail-display.c:135 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Отговори и препращания" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Създаване на п_апка за търсене" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Сти_л на отговор:" +#: ../mail/e-mail-display.c:152 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Запазване на _изображението…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Препращане в стил:" +#: ../mail/e-mail-display.c:154 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Запазване във файл" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Програма за защита от спам:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Име на етикет:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Служебно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/" -"MIME)" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Лично" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Подпис_и" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Да се направи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Подписи" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "_По-късно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Езици" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770 +msgid "Add Label" +msgstr "Добавяне на етикет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Languages Table" -msgstr "Таблица с езици" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Редактиране на етикет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." +"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" +"като мнемоничен идентификатор в менюто." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Изберете папка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Избор на цвят" +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d от %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка на правописа" +#: ../mail/e-mail-printer.c:554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Печат" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " -"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" +#: ../mail/e-mail-printer.c:560 +msgid "Header Name" +msgstr "Име на заглавната част" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" +#: ../mail/e-mail-printer.c:566 +msgid "Header Value" +msgstr "Стойност на заглавната част" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" +#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавни части" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +msgid "Save Image" +msgstr "Запазване на изображението…" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Копиране в папка" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " -"списъка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "_Копиране" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Преместване в папка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потвърждения" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_местване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "а" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Без подсещане." -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "б" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" +"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Прикрепен файл" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Писмото не може да бъде получено:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Получаване на писмо „%s“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цитирано" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Без цитиране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "В тялото на писмото" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Проверка за _спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройки на сървър-посредник" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Използване на _стандартни" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Копиране в папка…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна връзка с Интернет" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Изтриване на писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Филтър по пощенски _списък…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Няма _сървър-посредник за:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Филтър по п_олучатели…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Използване на _удостоверяване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Филтър по _подател…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Потребителско _име:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Филтър по _тема…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Начало: " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "П_рилагане на филтри" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Показване на писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Търсене в писмо…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандартен шрифт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Из_чистване на флага" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Отбелязването е завършено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Равноширок шрифт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Про_следяване…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Отбелязване на _цитатите с" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "цвят" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "_Attached" +msgstr "Като _прикрепено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Стандартна кодова _таблица" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Препращане като _прикрепено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "_Inline" +msgstr "_В тялото на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Изтриване на поща" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Препращане като _тяло на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитирано" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Показване на анимирани изображения" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Препращане като _цитирано" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Зареждане на изображения" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Load Images" +msgstr "Зареждане на _изображения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "_Important" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Писма в HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Снимка на подателя" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не е спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "_Read" +msgstr "П_рочитане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Изобразени заглавни части" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Таблица със заглавните части" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Не е важно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат на дата/време" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочетено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Търсене само в локалния адресник" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Писане на _ново писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " -"части за спам." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифриране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шифриране с TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шифриране със SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Пре_местване в папка…" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n" -"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Отбелязване:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Превключване към папка" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Краен срок:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Показване на родителската папка" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "За_вършено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Обаждане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Без препращане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Последвал отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Превключване към предишния подпродорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "За ваша информация" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Препращане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Close current tab" +msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Не е нужен отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Следващо писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Отговор до всички" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Display the next message" +msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "За преглед" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Следващо _важно писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Лицензно споразумение" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Показване на следващото важно писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Следваща _нишка" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Приемане на лиценз" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Показване на следващата нишка" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Информация за сигурността" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Следващо _непрочетено писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Цифров подпис" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифриране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Предишно писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Невалидно удостоверяване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Показване на предишното писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не " -"поддържа удостоверяване." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Пре_дишно важно писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Показване на предишното важно писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли " -"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е " -"натиснат." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Предишна _нишка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Показване на предишната нишка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във " -"формат HTML:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_редишно непрочетено писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за " -"съдържанието им." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Print this message" +msgstr "Разпечатване на това писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " -"„Скрито копие“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n" -"\n" -"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " -"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " -"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " -"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "Re_direct" +msgstr "Пре_насочване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " -"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " -"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " -"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Изпращане на личен отговор?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Отговор до _всички" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но " -"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да " -"продължите?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Личен отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Отговор до _списъка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не " -"през списъка. Искате ли да продължете?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Отговор до всички получатели?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Отговор до подателя" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли " -"да отговорите на ВСИЧКИ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Запазване като mbox…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите " -"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на " -"адреси." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Message Source" +msgstr "Код на пис_мото" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се " -"използва ли стандартната папка за чернови?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Използване на _стандартни" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Възстановяване на писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " -"папка „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормален размер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Изчистване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " -"всички папки?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Увеличаване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Изчистване на _кошчето" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Увеличаване на размера на текста" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Намаляване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Отваряне на _писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Намаляване на размера на текста" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Съз_даване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не " -"стартирате отново Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кодир_ане на знаците" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка по време на {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Препращане като" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Г_рупов отговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Въвеждане на парола." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "_Go To" +msgstr "_Отиване до" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Отбелязване _като" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване в папка „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +msgid "_Message" +msgstr "Пи_смо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване във файл „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Мащабиране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не може да се създаде временна папка за запазвания." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно изтриване на папката „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Папка за търсене по _подател…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, " -"които не можете да преименувате, премествате или изтривате." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Папка за търсене по _тема…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Неуспешно изчистване на папката „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Неуспешно обновяване на папката „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Отбелязване като ва_жно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Отбелязване като _спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " -"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "От_белязване като прочетено" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Отбелязване като не_важно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Тези писма не са копия!" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Отбелязване като _непрочетено" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от " -"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или " -"отдалечени папки. Наистина ли искате това?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Режим „_Каретка“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Всички _заглавни части" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Получаване на писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Неуспешно отваряне на целта „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152 +msgid "_Forward" +msgstr "_Препращане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Препращане на избраното писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +msgid "Group Reply" +msgstr "Групов отговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Папка „%s“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" -"посредници?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Без следващо питане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, информацията за регистрацията\n" -"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143 +#, c-format msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" -"посредници?" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го " +"изтриете?" +msgstr[1] "" +"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " +"изтриете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити " -"за постоянно." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Запазване на писмо…" +msgstr[1] "Запазване на писма…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Да _не се изключва" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Писмо" +msgstr[1] "Писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "_Изключване" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 +msgid "Parsing message" +msgstr "Обработка на писмо" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" -"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." +"Отбелязване като следващо\n" +"писмо от разговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n" -"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " -"налага." +"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " +"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Препратено писмо --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Оригинално писмо-----" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2613 +msgid "an unknown sender" +msgstr "неизвестен подател" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Posting destination" +msgstr "Получател на пощата" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Липсваща папка." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3033 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Трябва да определите папка." +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на папка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Нагласяване на обхват" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Няма избрани източници." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Всички заглавни части" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Трябва да определите поне една папка за източник,\n" -"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " -"папки, или и двете." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Определяне на цвят" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Определяне на обхват" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n" -"\n" -"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " -"съдържанието или да излезете." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "Скрито копие до" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Издаване на звук" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Пре_записване" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "Копие до" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикрепяне" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Приключено на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Получено на дата" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. " -"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да " -"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n" -"\n" -"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените " -"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще " -"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате " -"достатъчно свободно място на диска." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Затваряне на Evolution" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Изпратено на дата" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Мигриране" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Изтрито" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "не завършва с" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. " -"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия " -"лиценз." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "не съществува" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Изчакайте." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "не съдържа думите" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "не връща" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "не звучи като" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "не започва с" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " -"режим „Изключен“?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Да не се _синхронизира" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "завършва с" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Синхронизиране" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "съществува" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Израз" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Следващо писмо в разговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Препращане до" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Затваряне на прозореца." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "съдържа думите" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Важно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "е след" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "е преди" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Винаги" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "отбелязано е" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "Н_икога" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не е отбелязано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Копиране на папката в дървото." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "не е зададена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "е зададена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Преместване на папката в дървото." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тест за спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която " -"искате да го пратите, е изключена" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Пощенски списък" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно изтриване на поща" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Съвпадане по всички" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Тяло на писмото" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешна проверка за спам" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Заглавна част на писмото" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешно докладване за спам" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Писмото е спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Писмото не е спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Местоположение на писмото" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Не са намерени дубликати на писма." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Пренасочване към програма" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Изпълнение на звук" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Прочитане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Получатели" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Писмото не може да се получи." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Съвпадение на регулярен израз" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Отговорено до" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Неуспешно отваряне на папка." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "връщане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "връщане на по-голямо от" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "връщане на по-малко от" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Стартиране на програма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Писмото не може да се запише на диска." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Подател" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Прикрепен е скрит файл." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Податели или получатели" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. " -"Прегледайте го преди да го изпратите." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Задаване на етикет" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Разпечатването е неуспешно." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Настройване на състояние" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Принтерът отговори „{0}“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Размер (kB)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "звучи като" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отмяна…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Изходна регистрация" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Изпращане и получаване на поща" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Определена заглавна част" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Отказване на _всички" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "започва с" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Обновяване…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спиране на обработването" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Незададен цвят" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Проверка за нови писма" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Неопределено състояние" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки за търсене" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "След това" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Редактиране на папките за търсене" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Добавяне на _действие" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова папка за търсене" +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрочетено писмо:" +msgstr[1] "Непрочетени писма:" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Непрегледано" +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Общо писмо:" +msgstr[1] "Общо писма:" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Прегледано" +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Използвана квота (%s):" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Отговорено" +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Използвана квота" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Препратено" +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Настройки на папката" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Множество непрегледани писма" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Множество писма" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Най-ниска" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Име на _папка:" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Ниска" +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Висока" +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Най-висока" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дърво на папката с пощата" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Преместване на папка %s" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Днес %l:%M %p" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчера %l:%M %p" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Преместване на писма в папка %s" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Копиране на писма в папка %s" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Избор на всички видими писма" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане…" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Писма" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Преместване на папка в…" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Последвал отговор" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Копиране на папката в…" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Генериране на списък на писмата" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на папка" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като " -"изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете " -"ново търсене като го изчистете с „Търсене“ → „Изчистване“, или като " -"промените критериите отгоре." +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "В тази папка няма писма." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Отбелязано" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Получено" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Абониране за всички" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Състояние на отбелязването" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "О_тписване" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Следващо в разговора писмо" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:993 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "_Спиране на абонамента" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Краен срок" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "_Спиране на абонамента за всички" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Изпратени съобщения" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Абонаменти за папки" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тема — съкратена" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Темата или адресите съдържат" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720 +msgid "_Account:" +msgstr "_Регистрация:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Получателите съдържат" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Писмото съдържа" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Темата съдържа" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Абониране за избраната папка" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Подателят съдържа" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Тялото съдържа" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Отписване от избраната папка" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Колона в таблицата:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Затваряне на всички папки" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Формат на адрес" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Затваряне на _всички" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира " -"получателя" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +msgid "Expand all folders" +msgstr "_Разтваряне на всички папки" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Авт. дописване" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Разтваряне на всички" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Опресняване на списъка с папки" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Множество визитки" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Прекъсване на текущата операция" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "Визитка за %s" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Информация за контакта" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Информация за %s" +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нов адресник" +#: ../mail/em-utils.c:1058 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Писма от %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Папки за _търсене" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Създаване на нов контакт" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 +msgid "Add Folder" +msgstr "Добавяне на папка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Списък с контакти" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Източници на папката за търсене" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Създаване на нов списък с контакти" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресник" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +msgid "All local folders" +msgstr "Всички локални папки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Създаване на нов адресник" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Всички активни отдалечени папки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "_Сертификати" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "Specific folders" +msgstr "Определени папки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Настройки на адресника" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +msgid "include subfolders" +msgstr "включително и в подпапките" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Запазване като визитка…" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Внасят се данни от Elm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Elm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Внася се поща от Elm." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Изтриване на адресник" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Целева папка:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Изтриване на избрания адресник" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Select folder" +msgstr "Избор на папка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Избор в коя папка да се внесе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нов адресник" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "От" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Настройки на _адресника" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Кар_та на адресника" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Внася се пощенска кутия" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Внасяне на „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "П_реименуване…" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканиране на „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименуване на избрания адресник" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Внасяне на данни от Pine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Спиране на зареждането" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Вносител от Pine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Копиране на контакт в…" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Внасяне на поща от Pine." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Поща до %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Изтриване на контакт" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Поща от %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Търсене в контакт…" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Темата е %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s пощенски списък" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Препращане на контакт…" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Добавяне на правило за филтър" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Филтърът „%s“ е променен поради изтриването на папката\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Следните филтри\n" +"%s са променени поради изтриването на папката\n" +"„%s“." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Пре_местване на контакт в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Нов контакт…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще " +"бъдат филтрирани като спам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нов _списък с контакти…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Име на заглавната част" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Отваряне на контакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Съдържание на заглавната част" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Преглеждане на текущия контакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Стандартно поведение" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "_Изискване на известие за прочитане" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Кодир_ане на знаците:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Отговори и препращания" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Карта на адресника" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Сти_л на отговор:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед на контакта" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Препращане в стил:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Показване на _картите" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класически изглед" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/" +"MIME)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикален изглед" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Подпис_и" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Подписи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Всяка категория" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Езици" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Несъвпадащи" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Таблица с езици" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Допълнително търсене" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Разпечатване на видимите контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Преглед на контактите за печат" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Разпечатване на избраните контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Избор на цвят" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "З_апазване на адресника като визитка" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка на правописа" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " +"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Запазване като визитка…" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" +"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Препращане на контакти" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Препращане на контакт" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " +"списъка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Изпращане на _писмо до списък" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Потвърждения" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Музикален плеър" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "а" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "б" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n" -"\n" -"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри " -"и т.н." +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Прикрепен файл" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "Възстановяване от _архив:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Избор на файл за възстановяване" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Цитирано" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Възстановяване от архив" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Без цитиране" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Избор на архив на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "В тялото на писмото" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройки на сървър-посредник" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Директна връзка с Интернет" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Архивиране на папката на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Няма _сървър-посредник за:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Проверка на архива на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Използване на _удостоверяване" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Потребителско _име:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "С графичен потребителски интерфейс" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Парола:" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Спиране на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Начало: " -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " -"задачи, бележки)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Архивирането е завършено" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Показване на писмо" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Стандартен шрифт:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извличане на файловете от архива" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Премахване на временните файлове на архива" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Равноширок шрифт:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Архивиране на данните на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Отбелязване на _цитатите с" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архивиране на папка %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "цвят" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Стандартна кодова _таблица" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Възстановяване на папка %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Изтриване на поща" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Из_чистване на кошчетата" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Показване на анимирани изображения" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " -"регистрацията ви." +"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Не e архивен файл на Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Зареждане на изображения" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изберете файл за възстановяване." +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " -"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите." +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Затваряне и архивиране" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Писма в HTML" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " -"архив?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Етикети" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " -"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. " -"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги " -"замества с тези от архива." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Снимка на подателя" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затваряне и възстановяване" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостатъчни правомощия" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Избраната папка няма права за запис." +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Изобразени заглавни части" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Настройки на Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандартен порт за LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP през SSL (остаряло)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Глобален каталог на Microsoft" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Таблица със заглавните части" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат на дата/време" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Свързване към LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Изтриване на _спама" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (препоръчително)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифриране:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Удостоверяване" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Търсене само в локалния адресник" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " +"части за спам." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 -msgid "Using email address" -msgstr "Използване на адрес на е-поща" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифриране" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Използване на отличително име (DN)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шифриране с TLS" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шифриране със SSL" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " -"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва " -"да е анонимен." +"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n" +"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Работа с LDAP" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Отбелязване:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Търсене" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Краен срок:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 -msgid "Search Base:" -msgstr "База за търсене:" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "За_вършено" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Обаждане" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "One Level" -msgstr "Едно ниво" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Без препращане" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Subtree" -msgstr "Поддърво" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Последвал отговор" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Обхват на търсене:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "За ваша информация" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. " -"„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ " -"включва само записите, които са едно ниво под основата." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Препращане" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Филтър за търсенето:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Не е нужен отговор" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 -msgid "Downloading" -msgstr "Изтегляне" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Отговор до всички" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 -msgid "Limit:" -msgstr "Лимит:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "За преглед" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -msgid "contacts" -msgstr "контакти" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Лицензно споразумение" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Приемане на лиценз" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Информация за сигурността" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Грещка на HTTP: %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Цифров подпис" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Отговорът не може да се обработи" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Шифриране" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -msgid "Empty response" -msgstr "Празен отговор" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Невалидно удостоверяване" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Неочакван отговор от сървъра" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не " +"поддържа удостоверяване." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не са намерени потребителски календари." +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -msgid "Path" -msgstr "Път" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли " +"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е " +"натиснат." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Избор на календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Избор на списък с бележки" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във " +"формат HTML:\n" +"{0}" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Избор на списък със задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Търсене на календари" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за " +"съдържанието им." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Търсене на списък с бележки" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " +"„Скрито копие“?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Търсене на списък със задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n" +"\n" +"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " +"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " +"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " +"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " +"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " +"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " +"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n" +"{0}" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Избор на адресници за ползване." +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n" +"{0}" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Стандартен потребителски календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Изпращане на личен отговор?" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл." +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но " +"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да " +"продължите?" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Потребителят не въведе парола" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Личен отговор" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не " +"през списъка. Искате ли да продължете?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Файл във формат iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Отговор до всички получатели?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Избор на файл във формат iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли " +"да отговорите на ВСИЧКИ?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите " +"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на " +"адреси." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "_Внасяне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Избор на календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се " +"използва ли стандартната папка за чернови?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Избор на списък със задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Внасяне в календара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " +"папка „{0}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Внасяне към задачите" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Избрани календари за напомняния" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Изчистване" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Вр_еме и дата:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " +"всички папки?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Само дата:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "минути" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "часа" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Отваряне на _писма" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "дни" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минути" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не " +"стартирате отново Evolution." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Грешка по време на {0}." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минути" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Въвеждане на парола." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минути" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно запазване в папка „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Допълнителен пояс:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно запазване във файл „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Показване в изгледа за деня)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Използване на _системния часови пояс" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Не може да се създаде временна папка за запазвания." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат на време:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 часа (am/pm)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 часа" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно изтриване на папката „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Работна седмица" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита." -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "С_едмицата започва от:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, " +"които не можете да преименувате, премествате или изтривате." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Работни дни:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Неуспешно изчистване на папката „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Денят започва в:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Неуспешно обновяване на папката „{0}“." -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пн" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Вт" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_Ср" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " +"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "_Чт" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "П_т" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "С_б" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Тези писма не са копия!" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_Нд" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от " +"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или " +"отдалечени папки. Наистина ли искате това?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Денят прикл_ючва в:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Сигнали" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Времеви интервали:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка: {1}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" -"_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни " -"изгледи" +"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" +"посредници?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Показване на номерата на седми_ците" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ако продължите, информацията за регистрацията\n" +"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" +"посредници?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити " +"за постоянно." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Показване" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Да _не се изключва" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списък със задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Изключване" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Зада_чи за днес" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "_Просрочени задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n" +"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " +"налага." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Липсваща папка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Трябва да определите папка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "Не е избрана папка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Трябва да определите поне една папка за източник,\n" +"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " +"папки, или и двете." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n" +"\n" +"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " +"съдържанието или да излезете." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пре_записване" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "_Прикрепяне" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. " +"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да " +"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n" +"\n" +"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените " +"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще " +"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате " +"достатъчно свободно място на диска." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Затваряне на Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Мигриране" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. " +"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия " +"лиценз." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Изчакайте." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " +"режим „Изключен“?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Да не се _синхронизира" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Синхронизиране" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Пока_зване на напомняне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "преди всeки уговорен час" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Пока_зване на напомняне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "преди всяко честване/рожден ден" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Затваряне на прозореца." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Винаги" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Информация за публикуване" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "Н_икога" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Копиране на папката в дървото." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Уговорен час" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Създаване на нов уговорен час" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Преместване на папката в дървото." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Уговорен час за _цял ден" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която " +"искате да го пратите, е изключена" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Среща" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Създаване на ново искане за среща" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Неуспешно изтриване на поща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Създаване на нов календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Неуспешна проверка за спам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задачи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Неуспешно докладване за спам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Зареждане на календари" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Избор на календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Отваряне на календара „%s“" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Не са намерени дубликати на писма." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Настройки на календара" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното " -"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Копиране на обекти" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Писмото не може да се получи." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Преместване на обекти" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "събитие" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Неуспешно отваряне на папка." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "_Запазване като iCalendar…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копиране…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Изтриване на календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Изтриване на избрания календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Връщане назад" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Писмото не може да се запише на диска." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Отиване напред" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Прикрепен е скрит файл." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Избиране на днешна дата" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. " +"Прегледайте го преди да го изпратите." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Избор на _дата" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Разпечатването е неуспешно." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Избор на определена дата" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Принтерът отговори „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Нов календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "Прочистван_е" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Отмяна…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Изпращане и получаване на поща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Презареждане" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Отказване на _всички" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Обновяване…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Обновяване на избрания календар" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Изчакване…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименуване на избрания календар" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Проверка за нови писма в „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "Сле_дващо" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папки за търсене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Редактиране на папките за търсене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "_Предишно" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Нова папка за търсене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Непрегледано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Спиране на _търсенето" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Прегледано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Спиране на текущото търсене" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Отговорено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "По_казване само на този календар" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Препратено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Копиране в _календар…" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Множество непрегледани писма" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегиране на среща…" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Множество писма" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Изтриване на уговорения час" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Най-ниска" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Ниска" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Висока" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Изтриване на това събитие" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Най-висока" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Изтриване на всички такива _събития" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Днес %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Ново целодневно _събитие…" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Препра_ща като iCalendar…" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Нова _среща…" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Избор на всички видими писма" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Създаване на ново искане за среща" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Писма" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Преме_стване в календар…" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4114 +msgid "Follow-up" +msgstr "Последвал отговор" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Нов _уговорен час…" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +msgid "Generating message list" +msgstr "Генериране на списък на писмата" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" +#: ../mail/message-list.c:4850 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като " +"изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете " +"ново търсене като го изчистете с „Търсене“ → „Изчистване“, или като " +"промените критериите отгоре." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отваряне на уговорен час" +#: ../mail/message-list.c:4855 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "В тази папка няма писма." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Преглед на текущия уговорен час" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Отбелязано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "Отгово_р" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Получено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Насрочване на _среща…" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Състояние на отбелязването" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Следващо в разговора писмо" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Преобразуване в _уговорен час…" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Краен срок" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Писма до" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на помощника" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Тема — съкратена" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Ден" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Темата или адресите съдържат" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Показване на един ден" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Получателите съдържат" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Списък" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +msgid "Message contains" +msgstr "Писмото съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Показване като списък" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +msgid "Subject contains" +msgstr "Темата съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +msgid "Sender contains" +msgstr "Подателят съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Показване на един месец" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +msgid "Body contains" +msgstr "Тялото съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Колона в таблицата:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Показване на една седмица" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Формат на адрес" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Показване на една работна седмица" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" +"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира " +"получателя" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активни уговорени часове" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Авт. дописване" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Множество визитки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Описанието съдържа" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "Визитка за %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Обобщението съдържа" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Разпечатване на този календар" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Информация за %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Преглед на календар за печат" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нов адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Запазване като iCalendar…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Отиване" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Създаване на нов контакт" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Списък с контакти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Нова _бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Създаване на нов списък с контакти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Създаване на нова бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Отваряне на _бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Създаване на нов адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Преглед на избраната бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 +msgid "Certificates" +msgstr "_Сертификати" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Настройки на адресника" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Печат на избраната бележка" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Запазване като визитка…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в следващата година" -msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Изтриване на адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в предишната година" -msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Изтриване на избрания адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Без активен календар не може да се търси" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Задаване на задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Нов адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Отбелязване като приключено" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Настройки на _адресника" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Отбелязване като _неприключена" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Кар_та на адресника" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Нова _задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Rename..." +msgstr "П_реименуване…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Създаване на нова задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Преименуване на избрания адресник" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отваряне на задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Stop loading" +msgstr "Спиране на зареждането" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Преглед на избраната задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Копиране на контакт в…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Печат на избраната задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нов списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Изтриване на контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Търсене в контакт…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Спо_делена бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Създаване на нова споделена бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Препращане на контакт…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Списък с _бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Създаване на нов списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Пре_местване на контакт в…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Зареждане на бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Избор на списъците за бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Нов контакт…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Отваряне на бележки „%s“" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Нов _списък с контакти…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Печат на бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Отваряне на контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Настройки на списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "View the current contact" +msgstr "Преглеждане на текущия контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Изтриване на бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Търсене в бележка…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Изтриване на списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нов списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Карта на адресника" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Пре_глед на контакта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Показване _само на този списък с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Преглед на бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Показване на _картите" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Класически изглед" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертикален изглед" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "_Изтриване на бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Несъвпадащи" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Изтриване на бележка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Допълнително търсене" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d бележка" -msgstr[1] "%d бележки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Разпечатване на видимите контакти" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d избрани" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Преглед на контактите за печат" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Нов списък със задачи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Разпечатване на избраните контакти" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_апазване на адресника като визитка" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Н_азначена задача" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Запазване като визитка…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Създаване на новоназначена задача" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Спис_ък със задачи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Препращане на контакти" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Създаване на нов списък със задачи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Препращане на контакт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Зареждане на задачи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Избор на списъците за задачи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Изпращане на _писмо до списък" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Отваряне на задачи „%s“" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Задачи за разпечатване" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Музикален плеър" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Настройки на списък със задачи" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" -"Really erase these tasks?" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. " -"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" +"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n" "\n" -"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" +"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри " +"и т.н." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Без следващо питане" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Възстановяване от _архив:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Изтриване на задача" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Избор на файл за възстановяване" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Търсене в задача…" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Възстановяване от архив" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Търсене на текст в показаната задача" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Избор на архив на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "_Копиране…" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Изтриване на списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Нов списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Показване _само на този списък със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Отбелязване като _неприключено" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Архивиране на папката на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Изтриване на завършените задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Пре_глед на задача" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Проверка на архива на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "С графичен потребителски интерфейс" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Спиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завършени задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " +"задачи, бележки)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задачи през следващите 7 дни" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Архивирането е завършено" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Просрочени задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задачи с прикрепени файлове" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Извличане на файловете от архива" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Изтриване на задачи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Премахване на временните файлове на архива" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "_Изтриване на задача" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Изчистване на изтритите писма" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Архивиране на данните на Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 #, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задача" -msgstr[1] "%d задачи" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архивиране на папка %s" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Заглавни части за IMAP" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Изберете набора от заглавни части на IMAP, които да се свалят.\n" -"Не забравяйте, че по-големите набори се свалят по-дълго време." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Възстановяване на папка %s" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Основни заглавни части (най-бързо)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри по пощенски списъци" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (стандартно)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Потребителски заглавни части" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " +"регистрацията ви." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Не e архивен файл на Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изберете файл за възстановяване." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Укажете кои заглавни части да се добавят към избрания по-горе, предварително " -"дефиниран набор." - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " +"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Показване като покана" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Затваряне и архивиране" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Днес %H:%M" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " +"архив?" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Днес %H:%M:%S" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " +"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. " +"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги " +"замества с тези от архива." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Днес %l:%M:%S %p" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Затваряне и възстановяване" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Утре %H:%M" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недостатъчни правомощия" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Утре %H:%M:%S" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Избраната папка няма права за запис." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Утре %l:%M %p" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Утре %l:%M:%S %p" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Настройки на Bogofilter" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандартен порт за LDAP" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP през SSL (остаряло)" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Глобален каталог на Microsoft" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Свързване към LDAP" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървъра" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (препоръчително)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифриране:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Използване на адрес на е-поща" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Неизвестна личност" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Използване на отличително име (DN)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Отговорете от името на %s" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Получено от името на %s" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " +"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва " +"да е анонимен." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Работа с LDAP" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s публикува следната информация за среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Търсене" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ви делегира следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "База за търсене:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Едно ниво" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Поддърво" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Обхват на търсене:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. " +"„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ " +"включва само записите, които са едно ниво под основата." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Филтър за търсенето:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Изтегляне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Лимит:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "контакти" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отмени следната среща:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предложи следните промени в срещата:" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отхвърляне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s отказа следните промени в срещата:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "_Временно приемане" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Постоянно приемане" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 #, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s публикува следната задача:" +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Доверие в сертификатите…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 #, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Грещка на HTTP: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ви назначи следната задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Отговорът не може да се обработи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524 +msgid "Empty response" +msgstr "Празен отговор" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочакван отговор от сървъра" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Не са намерени потребителски календари." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 +msgid "Path" +msgstr "Път" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Избор на календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s отговори относно назначената задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Избор на списък с бележки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Избор на списък със задачи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отмени следната назначена задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Търсене на календари" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Търсене на списък с бележки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Търсене на списък със задачи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s отказа следната назначена задача:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Избор на адресници за ползване." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s публикува следната бележка:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Стандартен потребителски календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Потребителят не въведе парола" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Цял ден:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Файл във формат iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Начален ден:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Избор на файл във формат iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 -msgid "Start time:" -msgstr "Начало:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Краен ден:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -msgid "End time:" -msgstr "Край:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "_Внасяне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Отваряне на календар" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Избор на календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Отказване на всичко" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Избор на списък със задачи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Decline" -msgstr "_Отказване" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Внасяне в календара" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Внасяне към задачите" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Неокончателно приемане" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Избрани календари за напомняния" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Приемане на всичко" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Вр_еме и дата:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "A_ccept" -msgstr "Пр_иемане" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Само дата:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Изпращане на информация" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "минути" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "часа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновяване" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "дни" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 минути" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Отговор на подателя" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минути" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минути" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "П_рилагане към всички случаи" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минути" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показване на времето като _свободно" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 минути" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Запазване на напомнянето" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Допълнителен пояс:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследяване на напомнянето" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Показване в изгледа за деня)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задачи:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Използване на _системния часови пояс" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Бележки:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Формат на време:" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 часа (am/pm)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 часа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Работна седмица" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "С_едмицата започва от:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Работни дни:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не може да се открие нито един календар" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Денят започва в:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пн" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Вт" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Ср" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Чт" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "П_т" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "С_б" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Нд" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Денят прикл_ючва в:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Сигнали" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Времеви интервали:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни " +"изгледи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Показване на номерата на седми_ците" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Показване" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Списък със задачи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " -"състояние" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Зада_чи за днес" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " -"вече не съществува" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "_Просрочени задачи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Изпратена информация за среща" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -msgid "Task information sent" -msgstr "Изпратена информация за задача" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Изпратена информация за бележка" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Пока_зване на напомняне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "преди всeки уговорен час" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Пока_зване на напомняне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "преди всяко честване/рожден ден" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календар.ics" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Запазване на календар" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Добавеният календар е неправилен" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " -"iCalendar." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Обектът в календара е неправилен" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Информация за публикуване" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " -"свободен/зает." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Нов календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Уговорен час" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " -"календарът внесен" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Създаване на нов уговорен час" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Уговорен час за _цял ден" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Неокончателно прието" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Тази среща се повтаря" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Среща" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 -msgid "This task recurs" -msgstr "Тази задача се повтаря" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Създаване на ново искане за среща" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Тази бележка се повтаря" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Календар" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Създаване на нов календар" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Тази среща е била делегирана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар и задачи" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Зареждане на календари" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Покани за срещи" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Избор на календар" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Изтриване на писмото след действието" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Отваряне на календара „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Търсене на застъпвания" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Настройки на календара" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното " +"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматиране по Itip" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "Копиране на обекти" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Календари на Гугъл" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "Преместване на обекти" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "събитие" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "_Запазване като iCalendar…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Копиране…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Папка за _писма:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Изтриване на календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Избор на папка за поща MH" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Изтриване на избрания календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Локален файл за доставка:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "Връщане назад" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Избор на локален файл за доставка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "Отиване напред" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Избор на папка за поща Maildir" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "Избиране на днешна дата" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Файл за спулер:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "Избор на _дата" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Избор на определена дата" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "_Папка за спулер" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Нов календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Прочистван_е" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Презареждане" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Обновяване на избрания календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "Потребителско _име:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Преименуване на избрания календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Метод на шифриране:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Сле_дващо" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS след свързване" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL на определен порт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find _previous" +msgstr "_Предишно" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -#, fuzzy -msgid "_Custom binary:" -msgstr "Потребителско напомняне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Спиране на _търсенето" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Спиране на текущото търсене" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "В_ид:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "По_казване само на този календар" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Възможности на Яху!" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Копиране в _календар…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Делегиране на среща…" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d прикрепено писмо" -msgstr[1] "%d прикрепени писма" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Изтриване на уговорения час" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Ново _писмо" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Създаване на ново писмо" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Изтриване на това събитие" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Създаване на нова регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Изтриване на всички такива _събития" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Нова пап_ка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Създаване на нова пощенска папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Ново целодневно _събитие…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Регистрации" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройки на пощата" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Препра_ща като iCalendar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройки на редактора" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Нова _среща…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройки на мрежата" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Създаване на ново искане за среща" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Преме_стване в календар…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Изключване на регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Нов _уговорен час…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Изключване на тази регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Отваряне на уговорен час" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Преглед на текущия уговорен час" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "Отгово_р" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Насрочване на _среща…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Изпращане на _чакащи писма" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копиране на папката в…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Преобразуване в _уговорен час…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на помощника" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "За_черкване" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "Ден" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "Показване на един ден" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "Списък" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "Показване като списък" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пре_местване на папка в…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "Месец" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместване на избраната папка в друга" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "Показване на един месец" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Нов…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "Показване на една седмица" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Промяна настройките за тази папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "Показване на една работна седмица" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Презареждане на папката" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Активни уговорени часове" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промяна на името на тази папка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Избор на _нишка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Описанието съдържа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Избор на _поднишка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Обобщението съдържа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Разпечатване на този календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Изчистване на _кошчето" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Преглед на календар за печат" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Запазване като iCalendar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нов етикет" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "Отиване" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "Б_ез" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Абонаменти" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Нова _бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Създаване на нова бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "П_оща" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Отваряне на _бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Преглед на избраната бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Получава_не на всичко" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Печат на избраната бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "Изпра_щане на всичко" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в следващата година" +msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в предишната година" +msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Затваряне на всички _нишки" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Без активен календар не може да се търси" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Разтваряне на всички нишки" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Задаване на задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Отбелязване като приключено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Пощенски _филтри" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Отбелязване като _неприключена" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Абонаменти…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Нова _задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "_Етикет" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Създаване на нова задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Отваряне на задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Търсене в папк_и" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Преглед на избраната задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Печат на избраната задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова папка…" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Нов списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Показване на _преглед на писмо" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Спо_делена бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Създаване на нова споделена бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Списък с _бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Групиране по нишки" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Създаване на нов списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Изглед по нишки" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "Зареждане на бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Избор на списъците за бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" -"Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва " -"или не" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Отваряне на бележки „%s“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Печат на бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Настройки на списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Всички писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Изтриване на бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важни писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Търсене в бележка…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Писмата от последните 5 дни" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Писмата, които не са спам" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Изтриване на списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Писма с прикрепени файлове" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Няма етикет" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Нов списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочетени писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочетени писма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Темата или адресите съдържат" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Показване _само на този списък с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Всички регистрации" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Преглед на бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Текуща регистрация" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Текуща папка" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Търсене във всички регистрации" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Търсене в регистрации" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d избрано, " -msgstr[1] "%d избрани, " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "_Изтриване на бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d изтрито" -msgstr[1] "%d изтрити" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Изтриване на бележка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 #, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d бележка" +msgstr[1] "%d бележки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 #, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернова" -msgstr[1] "%d чернови" +msgid "%d selected" +msgstr "%d избрани" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] " %d неизпратено" -msgstr[1] " %d неизпратени" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Нов списък със задачи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] " %d изпратено" -msgstr[1] " %d изпратени" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочетено, " -msgstr[1] "%d непрочетени, " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Н_азначена задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "общо %d" -msgstr[1] "общо %d" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Създаване на новоназначена задача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Спис_ък със задачи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Поща" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Създаване на нов списък със задачи" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Език/ци" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Зареждане на задачи" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Всеки път" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Избор на списъците за задачи" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Един път дневно" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Отваряне на задачи „%s“" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Един път седмично" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Задачи за разпечатване" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Един път месечно" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Настройки на списък със задачи" -# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен -# колонтитул, така и заглавна част. -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Заглавна част" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. " +"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" +"\n" +"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Стойността съдържа" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Без следващо питане" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Заглавна част за дата:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Изтриване на задача" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Търсене в задача…" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Търсене на текст в показаната задача" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "_Копиране…" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Изтриване на списък със задачи" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Известяване на изпращача" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Нов списък със задачи" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Превключване в режим „Изключен“." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Показване _само на този списък със задачи" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Отбелязване като _неприключено" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Изтриване на завършените задачи" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Пре_глед на задача" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." -"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 -#, fuzzy -msgid "OAuth2" -msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Активни задачи" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 -msgid "OAuth" -msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Завършени задачи" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Задачи през следващите 7 дни" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Мениджър на приставките" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Просрочени задачи" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Задачи с прикрепени файлове" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Обобщение" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Приставка" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Приставки" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Изтриване на задачи" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Включване и изключване на приставки" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "_Изтриване на задача" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Версия само с текст" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +msgid "Expunging" +msgstr "Изчистване на изтритите писма" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" -"Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/" -"alternative" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d задача" +msgstr[1] "%d задачи" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Версия с HTML" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" -"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Показване като покана" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Днес %H:%M" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Днес %H:%M:%S" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Днес %l:%M:%S %p" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере " -"коя част да покаже." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Утре %H:%M" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Показване на частта само с текст" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Утре %H:%M:%S" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите " -"части да се прикрепят." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Утре %l:%M %p" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Утре %l:%M:%S %p" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Режим „_HTML“" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предпочитане на частта само с текст" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим само с текст" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Настройки на SpamAssassin" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1030 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "От %s:" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Внасяне на файлове" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +msgid "An unknown person" +msgstr "Неизвестна личност" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Внасянето е отменено." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Отговорете от името на %s" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Внасянето приключи." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Получено от името на %s" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добре дошли в Evolution.\n" -"\n" -"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с " -"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Зареждане…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s публикува следната информация за среща:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Форматиране като…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ви делегира следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Други езици" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Оцветяване на текст" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Само с текст" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Асемблер" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_CSS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s отмени следната среща:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s предложи следните промени в срещата:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Кръпка/разлика" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s отказа следните промени в срещата:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s публикува следната задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s ви назначи следната задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s отговори относно назначената задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s отмени следната назначена задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Файл за _DOS (.bat)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s отказа следната назначена задача:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s публикува следната бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "All day:" +msgstr "Цял ден:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Начален ден:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "Start time:" +msgstr "Начало:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +msgid "End day:" +msgstr "Краен ден:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "End time:" +msgstr "Край:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Отваряне на календар" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Отказване на всичко" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Decline" +msgstr "_Отказване" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Неокончателно приемане" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "_Приемане на всичко" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "Acce_pt" +msgstr "При_емане" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Изпращане на информация" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновяване" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Отговор на подателя" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "П_рилагане към всички случаи" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Показване на времето като _свободно" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Запазване на напомнянето" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "_Показване на пълна визитка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Наследяване на напомнянето" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Показване на _компактна визитка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Задачи:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "_Запазване в адресника" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Бележки:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Има още един друг контакт." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Запаз_ване" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Има още %d друг контакт." -msgstr[1] "Има още %d други контакта." +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Контакт от адресника" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Показване като контакт от адресника" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“." -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Изследване…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не може да се открие нито един календар" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Инспекция чрез Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " -"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Редактиране на писмото" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматични контакти" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" -"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" -"\n" -"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " -"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" +"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " +"състояние" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " +"вече не съществува" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Изпратена информация за среща" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 +msgid "Task information sent" +msgstr "Изпратена информация за задача" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Изпратена информация за бележка" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласифицирано" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Защитено" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверително" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "calendar.ics" +msgstr "календар.ics" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Запазване на календар" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго секретно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Добавеният календар е неправилен" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " +"iCalendar." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Потребителски заглавни части" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Обектът в календара е неправилен" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" -"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." +"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " +"свободен/зает." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Стойности" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " +"календарът внесен" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Потребителска заглавна част" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Без" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Неокончателно прието" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Потребителски заглавни части" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Тази среща се повтаря" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +msgid "This task recurs" +msgstr "Тази задача се повтаря" -# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. -# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) -# http://bugs.gnome.org/594736 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Тази бележка се повтаря" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За Emacs използвайте „emacs“\n" -"За Vi използвайте „gvim -f“" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Писане чрез външен редактор" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Тази среща е била делегирана" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Външен редактор" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма само с текст." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Покани за срещи" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Редакторът не може да се стартира" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Изтриване на писмото след действието" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " -"стартиран. Опитайте с друг редактор." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Търсене на застъпвания" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-" -"късно." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Форматиране по Itip" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Външният редактор все още работи" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " -"бъде затворен докато редакторът е активен." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Календари на Гугъл" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Избор на снимка" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Изображения" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Нова _портретна снимка" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Папка за _писма:" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Избор на папка за поща MH" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Локален файл за доставка:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не може да се прочете" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Избор на локален файл за доставка" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Файлът не може да се прочете" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Избор на папка за поща Maildir" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неправилен размер на изображение" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Файл за спулер:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изберете изображение с размери 48×48" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не е изображение" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "_Папка за спулер" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Изображение в тялото на писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сървър:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "Потребителско _име:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Метод на шифриране:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS след свързване" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL на определен порт" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Свързване със _собственика на списъка" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Изпълним файл:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Задаване на аргумен_ти" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Изпращане на писмо до списък" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "_Аргументи:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Стандартните аргументи са „-i -f %F -- %R“, където\n" +" %F - „От“ адрес\n" +" %R - Получатели" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Абониране за списък" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "В_ид:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Спиране на абонамента за списък" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Възможности на Яху!" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Пощенски _списък" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d прикрепено писмо" +msgstr[1] "%d прикрепени писма" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Действия за пощенски списък" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Ново _писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т." -"н)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Създаване на ново писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Действието не е налично" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "_Регистрация" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Създаване на нова регистрация" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Изпращането не е разрешено" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Нова пап_ка" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък " -"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Създаване на нова пощенска папка" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Регистрации" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го " -"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" -"\n" -"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е " -"било изпратено." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Настройки на пощата" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Изпращане на писмото" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Настройки на редактора" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Редактиране на писмото" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настройки на мрежата" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Лошо форматирана заглавна част" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде " -"обработена.\n" -"\n" -"Заглавна част: {1}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Изключване на регистрация" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Няма действие за електронна поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Disable this account" +msgstr "Изключване на тази регистрация" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не " -"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n" -"\n" -"Заглавна част: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." -msgstr[1] "Получихте %d нови писма." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Презареждане" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Нова поща в Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Обновяване на списъка с папки" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Показване на %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Издаване на звук" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Изпращане на _чакащи писма" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Използване на _звукова тема" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Копиране на папката в…" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Избор на звуков файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "E_xpunge" +msgstr "За_черкване" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Уведомяване за поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Създадено от писмо от %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пре_местване на папка в…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " -"старото събитие?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Преместване на избраната папка в друга" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " -"редактирате старата задача?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_New..." +msgstr "_Нов…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да " -"редактирате старата бележка?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" -msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Промяна настройките за тази папка" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" -msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Презареждане на папката" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" -msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Промяна на името на тази папка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Избор на _нишка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без обобщение]" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сървърът върна неправилен обект" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Избор на _поднишка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Неизвестна грешка." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " -"създадено събитие. Изберете друг източник." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нов етикет" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " -"създадена задача. Изберете друг източник." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +msgid "N_one" +msgstr "Б_ез" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " -"създадена бележка. Изберете друг източник." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Абонаменти" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Няма наличен календар за запис." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "_Създаване на нов уговорен час" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "П_оща" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Създаване на _бележка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Получава_не на всичко" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Създаване на _задача" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +msgid "_Send All" +msgstr "Изпра_щане на всичко" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Създаване на _среща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Затваряне на всички _нишки" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Превръщане на писмо в задача." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Разтваряне на всички нишки" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " -"или в нея и всичките ѝ подпапки?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "в текущата папка и _подпапките" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Само в текущата папка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Абонаменти…" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +msgid "_Label" +msgstr "_Етикет" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Търсене в папк_и" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Нова папка…" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Целева папка:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Показване на _преглед на писмо" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресник" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Уговорени часове" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задачи" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Записи в _дневник" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Групиране по нишки" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Внасят се данни от Outlook" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Изглед по нишки" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публикуване на календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Местоположения" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" +"Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва " +"или не" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Публикуване на календари в уеб." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +msgid "All Messages" +msgstr "Всички писма" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важни писма" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Писмата от последните 5 дни" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Писмата, които не са спам" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "Включва_не" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Писма с прикрепени файлове" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "No Label" +msgstr "Няма етикет" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочетени писма" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочетени писма" -# Нишка е в контекст програмиране. -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Темата или адресите съдържат" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Информация за публикуването на календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +msgid "All Accounts" +msgstr "Всички регистрации" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +msgid "Current Account" +msgstr "Текуща регистрация" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Ежедневно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +msgid "Current Folder" +msgstr "Текуща папка" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Ежеседмично" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612 +msgid "All Account Search" +msgstr "Търсене във всички регистрации" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "По желание (през менюто „Действия“)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +msgid "Account Search" +msgstr "Търсене в регистрации" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Сигурно FTP (SFTP)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d избрано, " +msgstr[1] "%d избрани, " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Публично FTP" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d изтрито" +msgstr[1] "%d изтрити" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (с идентификация)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows — споделено устройство" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чернова" +msgstr[1] "%d чернови" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] " %d неизпратено" +msgstr[1] " %d неизпратени" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] " %d изпратено" +msgstr[1] " %d изпратени" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Друго място" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрочетено, " +msgstr[1] "%d непрочетени, " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "Публикуване _като:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "общо %d" +msgstr[1] "общо %d" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Честота на публикуване" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Времетраене:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Поща" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Източници" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Език/ци" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "Вид с_ървър:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "При затваряне — всеки път" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "При затваряне — един път дневно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "При затваряне — един път седмично" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Потребителско _име:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "При затваряне — един път месечно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Веднага — при напускане на папка" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Запомняне на па_ролата" +# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен +# колонтитул, така и заглавна част. +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Място за публикуване" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Стойността съдържа" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не " -"съществува" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Заглавна част за дата:" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Ново местоположение" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Редактиране на местоположение" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Списък с описания" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Списък с категории" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Известяване на изпращача" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Списък с коментари" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Списък с контакти" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Превключване в режим „Изключен“." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Край" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" +"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Краен срок" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "приключено в проценти" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." +"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списък на присъстващите" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Променено" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Автор(и)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Добавяне на _заглавна част" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Мениджър на приставките" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Разделител на стойност:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Р_азделител на записите:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Обобщение" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "За_граждане на стойностите с:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Приставка" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Приставки" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Включване и изключване на приставки" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Запазване на избраните" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Версия само с текст" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" +"Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/" +"alternative" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Версия с HTML" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "Формат RDF (.rdf)" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" +"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Избор на целеви файл" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Запазване на избрания календар" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере " +"коя част да покаже." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Показване на частта само с текст" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG" -"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени " -"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." +"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите " +"части да се прикрепят." -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Без заглавие" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Запазване като _шаблон" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Режим „_HTML“" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Запазване като шаблон" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предпочитане на частта само с текст" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Режим само с текст" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML." -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Подготовка за затваряне…" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Търсения" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Запазване на търсенето" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Показване на:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Търсене:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr "_в" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Настройки на SpamAssassin" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "Визитка (.vcf)" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Всички файлове (*)" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Внасяне на файлове" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Внасянето е отменено." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Внасянето приключи." + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Ясен Праматаров \n" -"Александър Шопов \n" -"Явор Доганов \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"Добре дошли в Evolution.\n" "\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult." -"bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome." -"cult.bg/bugs" +"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с " +"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Уебсайт на Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Зареждане…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Редактор на категории" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Форматиране като…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Други езици" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Оцветяване на текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показване на информация относно Evolution" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "Зат_варяне на този прозорец" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Само с текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Асемблер" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Внасяне…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Внасяне на данни от други програми" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов _прозорец" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_CSS" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Нов прозорец с този изглед" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Налични _категории" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Настройки на категориите" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Бърза справка" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Кръпка/разлика" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Бързи клавиши на Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Спиране на програмата" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Разширено търсене…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Търсене с разширени настройки" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Изчистване на търсенето" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управление на запазени търсения" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Намиране сега" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Търсене с тези параметри" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Запазване на търсенето…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Работа в режим „_Изключен“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "Файл за _DOS (.bat)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Превключване в режим „Изключен“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "Работа в режим „_Включен“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Превключване в режим „Включен“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "Подред_ба" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "_Търсене" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Изглед на превключвател" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "_Прозорец" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Ст_ранична лента" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Странична лента" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "_Бутони" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показване на бутоните за превключване" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Лента за _състоянието" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Показване на лентата за _състоянието" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Лента с _инструменти" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Са_мо икони" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "_Икони и текст" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Лента с _инструменти" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Определяне на изгледите…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Създаване или редактиране на изглед" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Запазване на личния изглед…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Запазване на текущия изглед" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Текущ изглед" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Личен изглед" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "_Показване на пълна визитка" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Показване на _компактна визитка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Текущият изглед е персонализиран" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "_Запазване в адресника" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Има още един друг контакт." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 #, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Превключване към %s" +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Има още %d друг контакт." +msgstr[1] "Има още %d други контакта." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Избор на изглед: %s" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Контакт от адресника" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Търсене с тези параметри" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Показване като контакт от адресника" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Изследване…" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Evolution" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Здравейте! Благодарим, че отделихте време за това предварително\n" -"издание на програмата за работа в група Evolution.\n" -"\n" -"Тази версия на Evolution не е напълно готова. Почти е довършена, но\n" -"някои неща или не работят съвсем добре, или са недовършени.\n" -"\n" -"Ако искате стабилна версия, силно ви препоръчваме да деинсталирате\n" -"тази и да използвате вместо нея версия %s.\n" -"\n" -"Ако откриете грешки, съобщете ги на страниците на bugzilla.gnome.org.\n" -"Този продукт е без никаква гаранция и не е предназначен за кибритлии!\n" -"\n" -"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n" -"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Инспекция чрез Evolution" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Благодарности\n" -"От екипа на Evolution\n" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." -#: ../shell/main.c:220 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Да не се показва отново" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са " -"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), " -"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)" - -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" +"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " +"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Стартиране в режим „Включен“" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Прикрепяне на файл…" -#: ../shell/main.c:321 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Игнориране наличието на мрежа" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Редактиране на писмото" -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Стартиране в „бърз“ режим " +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Принудително спиране на Evolution" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" -"Спиране зареждането на каквито и да е\n" -" приставки." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Автоматични контакти" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Изключване на панела за преглед за Поща,\n" -" Контакти и Задачи." +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Заявка за спиране на Evolution" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:528 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" -#: ../shell/main.c:595 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" -" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" -#: ../shell/main.c:601 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" -" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"{0}\n" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"{0}\n" +"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" "\n" -"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " -"данни.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Продължение" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Спиране" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това " -"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите " -"до Evolution 3." - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файлът не е във формат .desktop" +"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " +"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непозната версия на файла: %s" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Стартиране на %s" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не е обект за стартиране" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласифицирано" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Указване на файла със запазените настройки" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Защитено" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Поверително" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Секретно" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Строго секретно" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Настройки на управлението на сесии:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Потребителски заглавни части" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"Сертификатът „%s“ е сертификат на удостоверител.\n" -"\n" -"Редактиране на настройките за доверие:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Име на сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Ор_ганизация" +"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" +"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Сериен номер" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Стойности" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Цели" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Потребителска заглавна част" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Издаден от" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Ор_ганизация" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Потребителски заглавни части" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Издател" +# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. +# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) +# http://bugs.gnome.org/594736 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"За Emacs използвайте „emacs“\n" +"За Vi използвайте „gvim -f“" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Изтича на" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Писане чрез външен редактор" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък SHA1" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Външен редактор" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък MD5" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма само с текст." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес на е-поща:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Редакторът не може да се стартира" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " +"стартиран. Опитайте с друг редактор." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-" +"късно." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Външният редактор все още работи" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Всички файлове със сертификати" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " +"бъде затворен докато редакторът е активен." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Избор на снимка" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се " -"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " -"обратното" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Изображения" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се " -"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " -"обратното" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Въведете паролата за „%s“" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Нова _портретна снимка" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Въвеждане на нова парола" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издаден на:\n" -" Заглавие: %s\n" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Не може да се прочете" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издаден от:\n" -" Заглавие: %s\n" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Файлът не може да се прочете" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Избор на сертификат" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неправилен размер на изображение" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат за SSL клиент" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Изберете изображение с размери 48×48" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат за SSL сървър" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Не е изображение" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат на подписващия" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат на получателя" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Изображение в тялото на писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Издаден към" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Общо име (CN)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация (0)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Издаден на" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Свързване със _собственика на списъка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Изтича на" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатъци" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Изпращане на писмо до списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "<Не е част от сертификат>" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Валидност" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Абониране за списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Йерархия на сертификатите" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Полета на сертификата" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Спиране на абонамента за списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Стойност на поле" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Пощенски _списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Действия за пощенски списък" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Таблица със сертификати" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т." +"н)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Архивиране" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Действието не е налично" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Архивиране на _всички" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Сертификатите ви" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Изпращането не е разрешено" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък " +"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертификати на контакта" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го " +"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" +"\n" +"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е " +"било изпратено." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Удостоверяващи" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Изпращане на писмото" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Доверие към удостоверителя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Редактиране на писмото" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" -"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в " -"Интернет." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Лошо форматирана заглавна част" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща." +"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде " +"обработена.\n" +"\n" +"Заглавна част: {1}" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" -"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни " -"_разработчици." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма действие за електронна поща" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до " -"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." +"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не " +"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n" +"\n" +"Заглавна част: {0}" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." +msgstr[1] "Получихте %d нови писма." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Подробности за сертификата" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тема: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Нова поща в Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Показване на %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Издаване на звук" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Използване на _звукова тема" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Подписване" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифриране" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Избор на звуков файл" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Първа версия" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Втора версия" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Уведомяване за поща" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Трета версия" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Създадено от писмо от %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " +"старото събитие?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " +"редактирате старата задача?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да " +"редактирате старата бележка?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" +msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" +msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" +msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Без обобщение]" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сървърът върна неправилен обект" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба на сертификата" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Сертификат формат Netscape" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде " +"създадено събитие. Изберете друг календар." -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да " +"бъде създадена задача. Изберете друг списък." -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде " +"създадена бележка. Изберете друг списък." -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Идентификатор на алгоритми" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Няма наличен календар за запис." -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри на алгоритъм" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "_Създаване на нов уговорен час" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Създаване на _бележка" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публичен ключ на субекта" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Създаване на _задача" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Удостоверител на обекта" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител за SSL" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Създаване на _среща" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител за е-поща" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Подписване" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Превръщане на писмо в задача." -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Неотменим" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифриране на ключа" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " +"или в нея и всичките ѝ подпапки?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифриране на данните" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "в текущата папка и _подпапките" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Споразумение" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "_Само в текущата папка" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Подписал сертификата" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Подписал CRL" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени." -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не е критично" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 +msgid "_Mail" +msgstr "_Поща" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Издател" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Целева папка:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на издателя" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресник" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на субекта" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Уговорени часове" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Стойност на подписа на сертификата" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Задачи" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификатът вече съществува" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Записи в _дневник" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 файлова парола" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Внасят се данни от Outlook" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публикуване на календар" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Внесен сертификат" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Местоположения" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адресни карти" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Публикуване на календари в уеб." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "_Изглед като списък" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "По _компания" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Изглед за _ден" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Изглед за _работна седмица" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Изглед за _седмица" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Изглед за _месец" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "Включва_не" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Писма" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Като папка за _изпратените" +# Нишка е в контекст програмиране. +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "По _тема" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Информация за публикуването на календар" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "По изпра_щач" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "По съ_стояние" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "По _последователност в разговора" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Ежеседмично" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За _широк изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "По желание (през менюто „Действия“)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Сигурно FTP (SFTP)" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Бележки" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Публично FTP" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "С _краен срок" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (с идентификация)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Със _състояние" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows — споделено устройство" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Избор на часови пояс" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " -"изберете часови пояс.\n" -"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Друго място" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часови пояс" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "Публикуване _като:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Режим на избиране" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Честота на публикуване" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Падащо меню за часови пояс" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Времетраене:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Определяне на изгледите за %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Източници" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Определяне на изгледите" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Вид с_ървър:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Запазване на текущия изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Потребителско _име:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Създаване на нов изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Запомняне на па_ролата" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Определяне на нов изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Място за публикуване" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Име на новия изглед:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не " +"съществува" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Вид изглед:" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Ново местоположение" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Вид изглед" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редактиране на местоположение" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: от %s до %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент от календара на evolution" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Списък с описания" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Затваряне на писмото" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Списък с категории" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Изглед с икони" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Списък с коментари" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Изглед като списък" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Списък с контакти" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Прикрепено писмо" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "прикрепено.dat" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Край" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Краен срок" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "приключено в проценти" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Списък на присъстващите" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Променено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Добавяне на _заглавна част" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Разделител на стойност:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Р_азделител на записите:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "За_граждане на стойностите с:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Настройки на прикрепения файл" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Име на _файл:" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Вид MIME:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Запазване на избраните" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Неуспешно задаване като фон" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Използване за _фон" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "Формат RDF (.rdf)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл" -msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Изпращане до…" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Избор на целеви файл" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Запазване на избрания календар" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Зареждане" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Запазване" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG" +"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени " +"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" +#: ../plugins/templates/templates.c:1133 +msgid "No Title" +msgstr "Без заглавие" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл" +#: ../plugins/templates/templates.c:1242 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Запазване като _шаблон" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Прикрепяне" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as Template" +msgstr "Запазване като шаблон" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл" -msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" +#: ../shell/e-shell.c:303 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отваряне с друга програма…" +#: ../shell/e-shell.c:356 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Запазване на всички" +#: ../shell/e-shell.c:430 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Подготовка за затваряне" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл…" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Подготовка за затваряне…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Скриване" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Търсения" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Скрив_ане на всичко" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Запазване на търсенето" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Вграден преглед" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Показване на:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Вграден преглед" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Търсене:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отваряне с „%s“" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270 +msgid "i_n" +msgstr "_в" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "Визитка (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Всички файлове (*)" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Дописване с този адресник" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Ростислав „zbrox“ Райков \n" +"Ясен Праматаров \n" +"Александър Шопов \n" +"Явор Доганов \n" +"Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult." +"bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome." +"cult.bg/bugs" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Предишен месец" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Уебсайт на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Следващ месец" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Редактор на категории" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Предишна година" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Следваща година" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечен календар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Показване на информация относно Evolution" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "Зат_варяне на този прозорец" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Съдържание" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Обозначаване като стандартен календар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Внасяне…" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Внасяне на данни от други програми" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Нов _прозорец" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Нов прозорец с този изглед" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Налични _категории" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим " -"„Изключен“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Настройки на категориите" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим " -"„Изключен“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Бърза справка" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодиране на знаците" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Бързи клавиши на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Спиране на програмата" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Друга…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Разширено търсене…" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта на контактите" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Търсене с разширени настройки" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и време" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Натиснете за показване на календар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Управление на запазени търсения" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Падащо меню за избор на време" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Сега" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Намиране сега" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Днес" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Търсене с тези параметри" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Без" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Запазване на търсенето…" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неправилна стойност на датата" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неправилна стойност на времето" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от " -"списъка." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Работа в режим „_Изключен“" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Избор на файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Превключване в режим „Изключен“" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Вид на файла:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "Работа в режим „_Включен“" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Превключване в режим „Включен“" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "Подред_ба" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Внасяне на _единичен файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, " -"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате " -"отново, натиснете бутона „Назад“." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Изглед на превключвател" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Отказване" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Прозорец" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Ст_ранична лента" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Внасяне на данни" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Странична лента" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Бутони" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Показване на бутоните за превключване" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Внасяне на местоположение" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" -"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в " -"Evolution." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Показване на лентата за _състоянието" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Вид на вносителя" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Избор на информацията за внасяне" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Показване на лентата с инструменти" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Избор на файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Са_мо икони" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Автоматично генериран" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "Само _текст" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Запазване и затваряне" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "_Икони и текст" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редактиране на подпис" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Име на подписа:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Добавяне на _скрипт" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Определяне на изгледите…" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Създаване или редактиране на изглед" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редактиране на подпис" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Запазване на личния изглед…" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" -"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" -"само за отличаване." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Запазване на текущия изглед" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Скрипт:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Текущ изглед" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Личен изглед" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта на света" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Текущият изглед е персонализиран" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " -"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в " -"режим „Изключен“." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Превключване към %s" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе " -"в режим „Включен“." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Избор на изглед: %s" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Търсене с тези параметри" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Настройки на Evolution" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Нов" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Съвпадения: %u" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затваряне на полето за търсене" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s — Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Търсене:" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Здравейте! Благодарим, че отделихте време за това предварително\n" +"издание на програмата за работа в група Evolution.\n" +"\n" +"Тази версия на Evolution не е напълно готова. Почти е довършена, но\n" +"някои неща или не работят съвсем добре, или са недовършени.\n" +"\n" +"Ако искате стабилна версия, силно ви препоръчваме да деинсталирате\n" +"тази и да използвате вместо нея версия %s.\n" +"\n" +"Ако откриете грешки, съобщете ги на страниците на bugzilla.gnome.org.\n" +"Този продукт е без никаква гаранция и не е предназначен за кибритлии!\n" +"\n" +"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n" +"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Изчистване на търсенето" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Благодарности\n" +"От екипа на Evolution\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предишен" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Да не се показва отново" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са " +"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), " +"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Следващ" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Стартиране в режим „Включен“" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Зачитане на малки/големи" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Игнориране наличието на мрежа" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Стартиране в „бърз“ режим " -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Принудително спиране на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Дата на и_зтриване:" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "" +"Спиране зареждането на каквито и да е\n" +" приставки." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" +"Изключване на панела за преглед за Поща,\n" +" Контакти и Задачи." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Собственически" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Заявка за спиране на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго секретно" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Evolution не може да се стартира. Възможно е да програмата вече да е " +"пусната, но да е забила. Системна грешка: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за вас" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" +" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Пощенска разписка" +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" +" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Изисква се отговор" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Вътре в" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " +"данни.\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дни" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Продължение" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "В под_ходящ момент" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Спиране" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Забавяне доставянето на писмото" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_След" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това " +"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите " +"до Evolution 3." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дни" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертификатът „%s“ е сертификат на удостоверител.\n" +"\n" +"Редактиране на настройките за доверие:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Задаване на дата на изтичане" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Име на сертификата" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Докато" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Ор_ганизация" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Настройки за изпращане" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Организационна единица (ОЕ)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Поверителност:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериен номер" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Основни наст_ройки" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Цели" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631 +msgid "Issued By" +msgstr "Издаден от" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Доставено" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Ор_ганизация" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Доста_вено и отворено" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Организационна единица (ОЕ)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Цялата информация" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Издател" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Изтича на" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Проследяване на със_тоянието" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Отпечатък SHA1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "При _отваряне:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Отпечатък MD5" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "При отказва_не:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес на е-поща:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "При при_ключване:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "При _приемане:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Връщане на уведомяване" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Проследяване на със_тоянието" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Всички файлове със сертификати" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 -msgid "Refresh every" -msgstr "Обновяване на всеки" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Не е част от сертификат" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Използване на сигурна връзка" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Прескачане на неправилните сертификати за SSL" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертификат за SSL клиент" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 -msgid "User" -msgstr "Потребител" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертификат за SSL сървър" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(без предложения)" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертификат на подписващия" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Още…" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертификат на получателя" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Добавяне на „%s към речник" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625 +msgid "Issued To" +msgstr "Издаден към" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнориране" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Общо име (CN)" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Предложения за правопис" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Организация (0)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Организационна единица (ОЕ)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 +msgid "Validity" +msgstr "Валидност" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 +msgid "Issued On" +msgstr "Издаден на" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 +msgid "Expires On" +msgstr "Изтича на" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Отпечатъци" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Йерархия на сертификатите" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Копиране на изображение" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Полета на сертификата" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667 +msgid "Field Value" +msgstr "Стойност на поле" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Избор на целия текст и изображения" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се " +"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " +"обратното" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се " +"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " +"обратното" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Натиснете, за да отворите %s" +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Въведете паролата за „%s“" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Въвеждане на нова парола" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Игнориране на промените" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издаден на:\n" +" Заглавие: %s\n" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празен подпис" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издаден от:\n" +" Заглавие: %s\n" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Избор на сертификат" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Неуспешно зареждане на подписа." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Неуспешно запазване на подписа." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Таблица със сертификати" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "изскачащ списък" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Архивиране" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Сега" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Архивиране на _всички" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Сертификатите ви" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "Да" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертификати на контакта" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "натискане за добавяне" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Удостоверяващи" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Възходящо)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Доверие към удостоверителя" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Низходящо)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" +"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в " +"Интернет." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Не са подредени" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" +"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групиране" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" +"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни " +"_разработчици." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показване на полета" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до " +"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Налични полета" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Налични полета:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Подробности за сертификата" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Показване на тези полета в реда:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Преместване _нагоре" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Преместване на_долу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "Пре_махване" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Показване на поле в изглед" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящо" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Първа версия" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящо" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Втора версия" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиране на обекти по" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Трета версия" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Показване на _поле в изглед" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "След това по" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Показване на поле _в изглед" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Показване на поле в _изглед" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Изчистване на _всичко" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Подреждане" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Подреждане на обектите по" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Изчистване на всичко" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Употреба на сертификата" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Подреждане…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Сертификат формат Netscape" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиране по…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Показани полета…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n" -"към мястото, където искате тя да се появи." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Идентификатор на алгоритми" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Добавяне на колона" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри на алгоритъм" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d обект)" -msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d обекта)" -msgstr[1] "%s (%d обект)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Персонализиран на текущия изглед" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публичен ключ на субекта" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Възходящо подреждане" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Низходящо подреждане" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Удостоверител на обекта" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Премахване на подреждането" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Удостоверител за SSL" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "_Групиране по това поле" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Удостоверител за е-поща" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиране по _кутия" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Подписване" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Према_хване на тази колона" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Неотменим" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Добавяне на к_олона…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шифриране на ключа" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_дравняване" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шифриране на данните" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "С_ъразмерно екрана" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Споразумение" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "_Форматиране на колони…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Подписал сертификата" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Подписал CRL" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Подреждане по" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Личен" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Не е критично" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Клетка на таблица" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "изскачащ подпрозорец" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "задаване на клетката" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Издател" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Уникален идентификатор на издателя" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "натискане" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Уникален идентификатор на субекта" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "подреждане" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Стойност на подписа на сертификата" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Избор на всичко" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи за вход" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Подписване" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифриране" -#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -#~ msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертификатът вече съществува" -#~ msgid "SpamAssassin client binary" -#~ msgstr "Изпълним файл на SpamAssassin" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 файлова парола" -#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" -#~ msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Анонимно" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Внесен сертификат" -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Едно ниво" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адресни карти" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Долни нива" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Изглед като списък" -#~ msgid "Supported Search Bases" -#~ msgstr "Поддържани основи за търсене" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "По _компания" -#~ msgid "Ser_ver:" -#~ msgstr "_Сървър:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Изглед за _ден" -#~ msgid "Use secure _connection:" -#~ msgstr "_Използване на сигурна връзка:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Изглед за _работна седмица" -#~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "_Метод за идентификация в системата:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Изглед за _седмица" -#~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "_Потребител:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Изглед за _месец" -#~ msgid "Search _base:" -#~ msgstr "База за _търсене:" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Писма" -#~ msgid "_Search scope:" -#~ msgstr "Обхват на _търсене:" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Като папка за _изпратените" -#~ msgid "_Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "По _тема" -#~ msgid "S_earch filter:" -#~ msgstr "Филтър за _търсенето:" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "По изпра_щач" -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Филтър за търсенето" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "По съ_стояние" -#~ msgid "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -#~ msgstr "" -#~ "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го " -#~ "промените, стандартно се търсят се обекти от вида „лице“ (person)." +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "По _последователност в разговора" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "За _широк изглед" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед" -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Времето изтича след:" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Бележки" -#~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "С _краен срок" -#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Със _състояние" -- cgit v1.2.3