From 49651d488846f1f410abfd785af99dc62d16e298 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Mon, 4 Mar 2013 00:23:55 +0100 Subject: Updated German translation --- po/de.po | 22214 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10852 insertions(+), 11362 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9832c20e2f..95365077db 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,5 +1,6 @@ # German po for Evolution. # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Sprachregelungen: # task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung) # mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Übersetzung von "BBS") @@ -7,6 +8,7 @@ # bcc = Blindkopie # send options = Versandoptionen # inline = eingebettet +# trash = Papierkorb # # Christian Neumair , 2002. # Manuel Borchers , 2002. @@ -16,19 +18,20 @@ # Frank Arnold , 2005. # Christian Kintner , 2006, 2007. # Andre Klapper , 2007-2009. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011, 2013. # Paul Seyfert , 2010, 2011. # Hendrik Knackstedt , 2011. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-13 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 19:42+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -79,8 +82,8 @@ msgid "" "supported search bases." msgstr "" "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese " -"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie " -"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." +"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " +"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -106,8 +109,8 @@ msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nicht löschen" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "" "Wollen Sie wirklich fortsetzen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "Vom Server _löschen" @@ -173,8 +176,8 @@ msgstr "" msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es " -"speichern?" +"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " +"es speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" @@ -197,22 +200,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fehler beim Speichern von {0} in {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " -"gestartet wurde." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -220,60 +211,60 @@ msgstr "" "Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue " "Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you " -"like to add them anyway?" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" msgstr "" "Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten " "sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Duplikate überspringen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Mit Duplikaten hinzufügen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to " -"add it anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie " "dennoch hinzugefügt werden?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu " "löschen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Neuer Kontakt kann nicht hinzugefügt werden" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -282,9 +273,9 @@ msgstr "" "Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" @@ -322,10 +313,10 @@ msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -338,7 +329,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Sofortnachrichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -347,9 +338,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Homepage:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -366,7 +357,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Homepage:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" @@ -400,7 +391,7 @@ msgid "_Profession:" msgstr "Ber_uf:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -441,8 +432,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jahrestag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" @@ -452,8 +443,8 @@ msgstr "Jahrestag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" @@ -491,27 +482,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Privat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -523,79 +514,79 @@ msgstr "Postadresse" msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -603,48 +594,48 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "Voll _bearbeiten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "_Voller Name" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "E-_Mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "Adressbuch aus_wählen" @@ -701,6 +692,11 @@ msgstr "Voller Name" msgid "_First:" msgstr "_Vorname:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Zwischenname:" @@ -714,7 +710,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteneditor" @@ -752,23 +748,23 @@ msgstr "Eine E-Mail-Adresse aus dem Adressbuch einfügen" msgid "_Select..." msgstr "A_uswählen …" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "_Members" msgstr "_Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1587 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1602 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" @@ -820,438 +816,177 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "Evolution-Adressbuch" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Keine Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d Kontakte" +msgstr[1] "%d Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Suche wurde unterbrochen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Karte öffnen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 -msgid "List Members:" -msgstr "Listenmitglieder:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -msgid "Department" -msgstr "Abteilung" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -msgid "Profession" -msgstr "Beruf" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Vorgesetzter" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-Chat" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " +"geöffnet werden.\n" +"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" +msgstr[1] "" +"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " +"geöffnet werden.\n" +"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Verfügbarkeit" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Nicht anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Einsortieren unter" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Vorname" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -msgid "Home Page" -msgstr "Homepage" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Familienname" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-Mail 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Ehepartner" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-Mail 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon des Assistenten" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 -msgid "List Members" -msgstr "Listenmitglieder" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefon 2, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 -msgid "Job Title" -msgstr "Tätigkeit" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 -msgid "Home page" -msgstr "Homepage" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Rückruf-Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " -"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " -"address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " -"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " -"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Firmentelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " -"that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " -"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " -"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " -"Evolution-Version installieren." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " -"erreichbar ist." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" -"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" -"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" -"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" -"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" -"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" -"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " -"Abfrage nicht analysieren. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " -"ausführen. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Adressbuch auswählen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "Liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kontakt kopieren nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kontakte kopieren nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 -msgid "No contacts" -msgstr "Keine Kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d Kontakte" -msgstr[1] "%d Kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Suche wurde unterbrochen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " -"geöffnet werden.\n" -"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -msgstr[1] "" -"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " -"geöffnet werden.\n" -"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nicht anzeigen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Einsortieren unter" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Vorname" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Familienname" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "E-Mail 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "E-Mail 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon des Assistenten" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon, geschäftlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon 2, geschäftlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax, geschäftlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Rückruf-Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firmentelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon, privat" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" @@ -1265,6 +1000,11 @@ msgstr "Fax, privat" msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-Telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Weiteres Telefon" @@ -1300,6 +1040,11 @@ msgstr "Telex" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Einheit" @@ -1313,11 +1058,21 @@ msgid "Title" msgstr "Anrede" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Position" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Vorgesetzter" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Website" @@ -1330,55 +1085,25 @@ msgstr "Journal" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktliste: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolution-Minicard" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Neuer Kontakt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Kontaktkarte" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Neue Kontaktliste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" -msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "E-Mail, geschäftlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "E-Mail, privat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 -msgid "Other Email" -msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1388,7 +1113,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach Kontakten …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1402,7 +1127,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1416,7 +1141,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1426,7 +1151,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach dem Kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1436,140 +1161,394 @@ msgstr "" "\n" "In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "E-Mail, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "E-Mail, privat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "Evolution-Adressbuch" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Neuer Kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Neue Kontaktliste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" +msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktliste: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolution-Minicard" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "Karte öffnen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "Listenmitglieder:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "Abteilung" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "Beruf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-Chat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Verfügbarkeit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "Listenmitglieder" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "Tätigkeit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "Homepage" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " +"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte " +"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte " +"herunterzuladen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " +"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " +"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " +"Evolution-Version installieren." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " +"erreichbar ist." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" +"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" +"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" +"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" +"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" +"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" +"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " +"Abfrage nicht analysieren. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " +"ausführen. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adressbuch auswählen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +msgid "Move contact to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kontakt kopieren nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kontakte kopieren nach" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Kartenansicht" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importieren …" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Die angegebene Ausgabedatei statt der Standardausgabe verwenden" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "AUSGABEDATEI" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Lokale Adressbuchordner auflisten" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Karten als vcard- oder csv-Datei anzeigen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "" -"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANZAHL" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, " "um Hinweise zum Aufruf zu erhalten." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Es werden ausschließlich die Formate »csv« oder »vcard« unterstützt." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Im asynchronen Modus muss die Ausgabe in eine Datei erfolgen." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Unbehandelter Fehler" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" @@ -1578,14 +1557,14 @@ msgstr[1] "Stunden" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Anfangszeit" @@ -1601,17 +1580,16 @@ msgstr "_Alle verwerfen" msgid "_Snooze" msgstr "_Schlummer" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Verwerfen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -1626,57 +1604,61 @@ msgstr "Schlummer_zeit:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "Stunden" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution-Erinnerungen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung" msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1689,7 +1671,7 @@ msgstr "" "Evolution wird stattdessen ein normales\n" "Erinnerungsdialogfenster anzeigen." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1706,7 +1688,7 @@ msgstr "" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." @@ -1763,13 +1745,15 @@ msgstr "_Nicht verschicken" msgid "_Send Notice" msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1782,7 +1766,8 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" @@ -1790,8 +1775,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -1806,7 +1791,7 @@ msgstr "" "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" @@ -1856,7 +1841,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1878,8 +1864,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1892,7 +1878,8 @@ msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " "nicht gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" @@ -1941,8 +1928,8 @@ msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Einladungen akzeptieren können." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" @@ -1954,8 +1941,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their calendars " -"up to date." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " "ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." @@ -1985,8 +1972,7 @@ msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " "Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1997,8 +1983,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " -"the loss of these attachments." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " "Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." @@ -2014,127 +2000,94 @@ msgid "" "lists up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu " +"halten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Kalender »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Entfernten Kalender »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. " "Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. " "Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Entfernte Notizliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. " "Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " -"your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " "verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2142,39 +2095,27 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " "verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders »{0}«" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " -"und wählen Sie einen anderen Kalender aus." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2182,48 +2123,36 @@ msgstr "" "»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " "und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "»{0}« unterstützt keine zugwiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " "Aufgabenliste." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste »{0}«" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste »{0}«" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fehler bei {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Dieser Vorgang konnte nicht ausgeführt werden." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Sie müssen online sein, damit dieser Vorgang abgeschlossen wird." - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" @@ -2240,28 +2169,28 @@ msgstr "Wochenansicht" msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "enthält" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2275,30 +2204,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "ist" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "ist nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" @@ -2313,37 +2242,39 @@ msgstr "Organisator" msgid "Attendee" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Existieren" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Existieren nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" @@ -2374,26 +2305,26 @@ msgstr "Zusammenfassung enthält" msgid "Description Contains" msgstr "Beschreibung enthält" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Erinnerung bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Ein Programm ausführen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" @@ -2431,7 +2362,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Erinnerung hinzufügen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" @@ -2484,7 +2415,7 @@ msgstr "_Argumente:" msgid "Send To:" msgstr "Schicken an:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Aktion/Auslöser" @@ -2546,245 +2477,243 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notiz - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 ../widgets/misc/e-web-view.c:323 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Speichern und schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" @@ -2793,29 +2722,29 @@ msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "Ziel ist nur lesbar" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " "werden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "Kommentar zur_ückziehen" @@ -2903,173 +2832,167 @@ msgstr "Delegieren an:" msgid "Contacts..." msgstr "Kontakte …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "E_rinnerungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Erinnerungen für dieses Ereignis festlegen oder löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Wiederholung" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "_Ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Verfügbarkeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Dieses Ereignis drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3176 msgid "This event has reminders" msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Ereignis ohne Enddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Das Enddatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Vertreter" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3456 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3462 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3468 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3496 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -3111,7 +3034,7 @@ msgstr "O_rt:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" @@ -3134,7 +3057,7 @@ msgstr "Ereignisbeschreibung" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Teil_nehmer …" @@ -3199,55 +3122,50 @@ msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "_Heute wählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Diese Notiz drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1176 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "An" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Or_ganisator:" @@ -3309,22 +3227,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "am" @@ -3332,7 +3250,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "erster" @@ -3341,7 +3259,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -3349,7 +3267,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -3357,7 +3275,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -3365,7 +3283,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -3373,13 +3291,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -3387,7 +3305,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -3395,7 +3313,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -3403,41 +3321,41 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -3445,32 +3363,32 @@ msgstr "Sonntag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" @@ -3532,95 +3450,96 @@ msgstr "Ausnahmen" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Website" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Hoch" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nicht festgelegt" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 -#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" @@ -3628,9 +3547,10 @@ msgstr "Abgebrochen" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3644,7 +3564,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Prozent abgeschlossen:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorität:" @@ -3656,53 +3576,53 @@ msgstr "A_bgeschlossen am:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Website:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "S_tatusdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "_Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Diese Aufgabe drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur " -"gelesen werden darf" +"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " +"nur gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3710,15 +3630,10 @@ msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " "zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Fällig am:" @@ -3776,7 +3691,7 @@ msgstr "Kalenderansicht Ereignis" msgid "Grab Focus" msgstr "Erhält Fokus" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3785,7 +3700,7 @@ msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." @@ -3808,18 +3723,18 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME Calendar" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -3829,19 +3744,19 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %Y" @@ -3849,10 +3764,10 @@ msgstr "%a, %d. %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -3861,10 +3776,10 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3944,65 +3859,65 @@ msgstr "%s um %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Monatsansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Wochenansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" @@ -4015,11 +3930,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Art" @@ -4027,7 +3942,7 @@ msgstr "Art" msgid "Completion date" msgstr "Abschlussdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Abgeschlossen" @@ -4041,14 +3956,15 @@ msgid "% Complete" msgstr "% abgeschlossen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Angelegt" @@ -4058,37 +3974,37 @@ msgstr "Angelegt" msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4096,20 +4012,21 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" @@ -4123,78 +4040,77 @@ msgstr "Anfangsdatum" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet …" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5982 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5988 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" @@ -4215,16 +4131,16 @@ msgid "None" msgstr "Keine" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4234,16 +4150,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 -#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 -#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "PM" @@ -4253,13 +4169,13 @@ msgstr "PM" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" @@ -4270,191 +4186,205 @@ msgstr "Woche %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Auswählen …" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Vorsitzende" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Benötigte Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Optionale Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Individuell" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "UAwg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Fehlergrund: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:750 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:869 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Zusammenfassung: %s\n" +"Ort: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Zusammenfassung: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen" @@ -4479,46 +4409,46 @@ msgstr "Allgemeiner Name" msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Die gewählten Notizen löschen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" @@ -4530,84 +4460,84 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Ereignisinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Aufgabeninformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Notiz-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformationen" @@ -4615,7 +4545,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" @@ -4624,7 +4554,7 @@ msgstr "Angenommen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" @@ -4636,7 +4566,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" @@ -4645,7 +4575,7 @@ msgstr "Abgelehnt" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" @@ -4653,7 +4583,7 @@ msgstr "Delegiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" @@ -4661,7 +4591,7 @@ msgstr "Aktualisiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Abgesagt" @@ -4669,7 +4599,7 @@ msgstr "Abgesagt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -4678,31 +4608,32 @@ msgstr "Aktualisieren" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Gegenvorschlag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " -"mit anderen." +"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet " +"sich mit anderen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1308 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." @@ -4831,101 +4762,96 @@ msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Mo" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Fr" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " bis " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Abgeschlossen " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Abgeschlossen " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Fällig am " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Fällig am " -#: ../calendar/gui/print.c:3496 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Zusammenfassung: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3526 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Teilnehmer: " -#: ../calendar/gui/print.c:3570 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3586 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3604 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3618 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3632 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorien: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3643 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakte: " @@ -4942,189 +4868,189 @@ msgstr "Abgebrochen" msgid "% Completed" msgstr "% abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "ist größer als" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "ist kleiner als" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Termine und Besprechungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Erinnerung!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalender-Ereignisse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1509 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1510 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "enthält Wiederholungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "ist eine Instanz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "enthält Anlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1552 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Anfang" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Fällig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Ende" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Art" @@ -6677,168 +6603,168 @@ msgstr "Pazifik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Neue _Nachricht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution konfigurieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Als _Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "A_bschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Diese Nachricht verschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Mit P_GP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "Mit _PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildersammlung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Nachricht _priorisieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Lesebestätigung anfordern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Mit _S/MIME signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "An_twort-an-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6846,40 +6772,40 @@ msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " "Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "V_on:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "A_n:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" @@ -6891,7 +6817,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" msgid "Save draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6899,7 +6825,7 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat " "für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6908,17 +6834,17 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4206 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " "werden kann." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" @@ -6981,20 +6907,21 @@ msgid "" "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden " -"Anlagen gespeichert wird." +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " +"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " "verwerfen wollen?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you " -"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft " @@ -7052,8 +6979,8 @@ msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht " -"gespeichert worden." +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich " +"nicht gespeichert worden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" @@ -7101,13 +7028,13 @@ msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware-Suite" @@ -7158,7 +7085,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt " +"wird" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -7264,8 +7192,8 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder " -"Jahrestag" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " +"oder Jahrestag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" @@ -7273,8 +7201,8 @@ msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" -"\"" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" msgstr "" "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " "oder »days«)." @@ -7380,8 +7308,8 @@ msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' " -"list" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" "second-zones«" @@ -7429,7 +7357,8 @@ msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" @@ -7457,7 +7386,8 @@ msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" @@ -7465,7 +7395,8 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" +msgstr "" +"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" @@ -7496,8 +7427,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl " -"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur " +"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " "eingestellt ist" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 @@ -7647,8 +7578,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" -"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " -"»Aufgaben«-Ansicht" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste " +"der »Aufgaben«-Ansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" @@ -7660,9 +7591,9 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " -"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " -"ersetzt" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. " +"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die " +"Domain ersetzt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" @@ -7686,8 +7617,8 @@ msgid "" "years" msgstr "" "Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit " -"ausgewählten Tag sucht, während nach einem anderen Wiederholung gesucht wird. " -"Voreinstellung beträgt zehn Jahre" +"ausgewählten Tag sucht, während nach einem anderen Wiederholung gesucht " +"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -7741,8 +7672,8 @@ msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben" msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben " -"werden sollen (task-due-today-color)" +"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe " +"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" @@ -7770,10 +7701,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste " -"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " -"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " -"Aufgabenliste" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -7858,7 +7789,8 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" -"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden" +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " +"verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" @@ -7876,8 +7808,8 @@ msgstr "Arbeitstage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "" -"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " -"werden soll" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " +"gekennzeichnet werden soll" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" @@ -7886,7 +7818,8 @@ msgstr "Vorherige Version von Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer versions." +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" "Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor." "micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren " @@ -7939,7 +7872,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" +msgstr "" +"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -7963,8 +7897,8 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " -"path is not pointing to the existent folder" +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " "Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " @@ -8000,11 +7934,11 @@ msgstr "Nachricht zuordnen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " -"to the original author" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht " -"dem ursprünglichen Autor zuordnet" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die " +"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -8015,8 +7949,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " -"dass die weitergeleitete E-Mail folgt" +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" @@ -8043,8 +7977,9 @@ msgid "" "replying." msgstr "" "Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " -"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " -"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." +"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die " +"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie " +"antworten wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -8142,8 +8077,8 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. " +"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" @@ -8178,13 +8113,14 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them " -"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because " -"they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" "Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " -"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " -"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " +"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, " +"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " "inkorrekten Standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 @@ -8197,9 +8133,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " -"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " -"Nachricht platziert wird." +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort " +"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am " +"Ende der Nachricht platziert wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" @@ -8210,8 +8146,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " -"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." +"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten " +"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" @@ -8219,13 +8155,13 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " -"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " -"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " -"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " -"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " -"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " -"is one." +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." msgstr "" "Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " "ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " @@ -8247,8 +8183,8 @@ msgid "" "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim " -"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix " -"»AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«." +"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen " +"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" @@ -8264,12 +8200,13 @@ msgstr "Namensformat für den Vorgang des Ziehen-und-Ablegens speichern" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date " -"of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" -"Kann entweder der Wert 2 sein, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu " -"verwenden, oder jeden anderen Wert, um das Sendedatum der Nachricht zu " -"verwenden. Dies hat nur dann Bedeutung, wenn nur eine Nachricht abgelegt wird." +"Kann entweder der Wert 2 sein, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit " +"zu verwenden, oder jeden anderen Wert, um das Sendedatum der Nachricht zu " +"verwenden. Dies hat nur dann Bedeutung, wenn nur eine Nachricht abgelegt " +"wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -8277,8 +8214,8 @@ msgstr "Bildanimationen anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " -"and prefer to see a static image instead." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " "animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." @@ -8347,8 +8284,8 @@ msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " -"wird." +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " +"angezeigt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" @@ -8365,8 +8302,8 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " -"\"2\" - Always load images off the net." +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " "Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " @@ -8398,8 +8335,8 @@ msgstr "" msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " -"view." +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." msgstr "" "Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " "benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " @@ -8422,54 +8359,36 @@ msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Beschleunigt das Abrufen." -# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " -"werden sollen" - -# CHECK - etwas holprig -# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " -"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " -"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " "Nachrichtenliste an." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8477,7 +8396,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " "in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8485,20 +8404,20 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " "in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8506,11 +8425,11 @@ msgstr "" "Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, " "wenn Suchordner ausgeschaltet sind." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8520,19 +8439,19 @@ msgstr "" "Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " "Nachrichtenliste gesetzt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -8540,19 +8459,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " "ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Breite der Nachrichtenliste" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Breite der Nachrichtenliste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Layout style" msgstr "Anordnung" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8564,36 +8483,36 @@ msgstr "" "Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " "Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Schrift variabler Breite" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal-Schrift" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Use custom fonts" msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" # CHECK -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8601,13 +8520,13 @@ msgstr "" "Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " "die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" "Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" "( angezeigt werden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8615,36 +8534,36 @@ msgstr "" "Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " "werden, bevor »…« angezeigt wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " -"contain In-Reply-To or References headers." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " "einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " -"state by default. Evolution requires a restart." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " "werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8654,88 +8573,88 @@ msgstr "" "werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " "Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" -"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " -"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " -"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " -"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " +"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden " +"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Log filter actions" msgstr "Filteraktionen protokollieren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " -"minute after the last action invocation." +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" "Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " -"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " -"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." +"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet " +"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default forward style" msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " "verschicken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen" +msgstr "Beim Leeren des Papierkorbs nachfragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8744,20 +8663,21 @@ msgstr "" "Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " "angegeben wurde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu " +"verschicken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8765,70 +8685,72 @@ msgstr "" "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " "nachfragen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " -"really want to do it." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " "wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " -"den Suchergebnissen entfernt." +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur " +"aus den Suchergebnissen entfernt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert " "werden soll" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders " -"in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" "Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von " "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das " -"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und " -"»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt " -"wird." +"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben " +"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets " +"gefragt wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben " -"werden soll" +"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum " +"verschoben werden soll" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders " -"in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" "Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von " "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das " @@ -8836,11 +8758,11 @@ msgstr "" "und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets " "gefragt wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8849,13 +8771,13 @@ msgstr "" "private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " "eingegangen ist." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" "Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " "umzuleiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8866,27 +8788,27 @@ msgstr "" "Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" "Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " -"to many people." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " "Antwort an viele Personen versendet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " -"the message shown in the window" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" msgstr "" "Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -8895,54 +8817,57 @@ msgstr "" "»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer " "Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" +msgstr "Papierkorb-Ordner beim Beenden leeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." +msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Letzte Müllleerung" +msgstr "Letzte Papierkorbleerung" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." +msgstr "" +"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " "wird." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " -"»2« für Diagnosemeldungen." +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für " +"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8953,11 +8878,11 @@ msgstr "" "Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " "Zeitzone dargestellt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8966,65 +8891,66 @@ msgstr "" "Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" "Hextriplet anzugeben ist." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " "Beenden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " "Beenden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " "01.01.1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " -"the other available plugins." +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " -"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " -"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins " +"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, " +"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " +"wird" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9033,11 +8959,11 @@ msgid "" msgstr "" "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " "wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " -"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " -"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung " +"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher " +"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9045,40 +8971,40 @@ msgstr "" "Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " "Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " -"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " -"by known contacts from junk filtering." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " "fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " "dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " "benutzt werden sollen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " -"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " -"speed." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " "Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " "eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " "Unerwünschtheit beschleunigt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " "genutzt werden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9086,31 +9012,31 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " "genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Save directory" msgstr "Ordner speichern" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9119,11 +9045,11 @@ msgstr "" "gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem " "Nachrichtenausgang mit ein." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9134,11 +9060,11 @@ msgstr "" "neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit " "der Option »send_recv_on_start« verwendet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9155,7 +9081,8 @@ msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beige #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "" "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " "sucht" @@ -9192,8 +9119,8 @@ msgstr "Automatische Kontakte aktivieren" msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" -"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden " -"sollen." +"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt " +"werden sollen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" @@ -9255,14 +9182,15 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten." +"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht " +"starten." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" @@ -9309,7 +9237,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." +msgstr "" +"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." @@ -9343,7 +9272,8 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen." +"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten " +"eintreffen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." @@ -9354,8 +9284,8 @@ msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." msgstr "" -"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-" -"sound-paly-file« aktiviert ist." +"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls " +"»notify-sound-paly-file« aktiviert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." @@ -9408,9 +9338,9 @@ msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" -"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht " -"werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung " -"in einem Ziel konfiguriert ist." +"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender " +"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die " +"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -9450,7 +9380,7 @@ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Im Offline-Modus starten" @@ -9493,8 +9423,8 @@ msgstr "Fensterknopfstil" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " -"the GNOME toolbar setting." +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " "»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " @@ -9555,204 +9485,196 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin-Dienst und -Client verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin-Dienst und -Client verwenden (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:366 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Verwenden Sie die Programme spamc und spamd, sofern verfügbar." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" msgstr "Als Anlage anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1127 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1349 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Gesicht" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Normales Bild" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Teil als Bild anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:238 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822-Nachricht" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:244 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Größe" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "Mit GPG signiert" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Mit GPG verschlüsselt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "Mit S/MIME signiert" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Teil als »enriched text« formatieren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "Teil als HTML formatieren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:191 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "Teil als einfachen Text formatieren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Nicht signiert" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " -"nicht sichergestellt." +"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist " +"daher nicht sichergestellt." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" # CHECK -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9760,23 +9682,23 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " -"transit." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." msgstr "" -"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " -"wurde sie bei der Übertragung verändert." +"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. " +"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9784,23 +9706,23 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " -"key." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9808,130 +9730,130 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch " -"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " -"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist " +"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch " +"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " -"content of this message." +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus " -"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " -"eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich " +"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen des MBOX-Teils: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Seite »%s«" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " "als Quelltext angezeigt." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" @@ -9940,577 +9862,306 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (abgebrochen)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (abgeschlossen)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (wartend)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (wird abgebrochen)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Streng geheim" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Empfangsbestätigung" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "B_innen" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinesisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "Tage" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Wenn passend" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Antworten" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "D_anach" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "Tage" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Verfallsdatum angeben" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Bis" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Zustellungsoptionen" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Westeuropäisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "E_instufung:" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Westeuropäisch, neu" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Allge_meine Optionen" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditionell" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ein gesendetes _Element erstellen, um Informationen zu verfolgen" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Vereinfacht" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "Zuge_stellt" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Zugestellt und geöffnet" -# CHECK -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visuell" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Alle Informationen" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310 -msgid "Today" -msgstr "Heute" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Statusverfolgung" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Wenn geöffnet:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Wenn abge_lehnt:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Wenn a_ngenommen:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Rücksendemitteilung" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sta_tusverfolgung" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Felder anzeigen" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Nächster %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Verfügbare Felder:" -# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Hinauf bewegen" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Unbekannter Dateiname)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Her_unter bewegen" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "»%s« wird geschrieben" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler " -"berichtet." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Objekte gruppieren nach" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich " -"ersetzen?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Feld in Ansicht anzeigen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt " -"überschrieben." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Dann nach" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ersetzen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Feld in A_nsicht anzeigen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Feld in Ansicht an_zeigen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Grund: »{1}«." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Alles _entfernen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Datenquelle »{0}« konnte nicht entfernt werden." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Die Fehlermeldung war »{1}«." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Datenquelle »{0}« konnte nicht aktualisiert werden." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Ressource »{0}« konnte nicht gelöscht werden." - -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" -msgstr[1] "Vor %d Sekunden" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "In 1 Sekunde" -msgstr[1] "In %d Sekunden" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Vor 1 Minute" -msgstr[1] "Vor %d Minuten" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "In 1 Minute" -msgstr[1] "In %d Minuten" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Vor 1 Stunde" -msgstr[1] "Vor %d Stunden" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "In 1 Stunde" -msgstr[1] "In %d Stunden" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Vor 1 Tag" -msgstr[1] "Vor %d Tagen" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "In 1 Tag" -msgstr[1] "In %d Tagen" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Vor 1 Woche" -msgstr[1] "Vor %d Wochen" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "In 1 Woche" -msgstr[1] "In %d Wochen" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Vor 1 Monat" -msgstr[1] "Vor %d Monaten" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "In 1 Monat" -msgstr[1] "In %d Monaten" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Vor 1 Jahr" -msgstr[1] "Vor %d Jahren" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "In 1 Jahr" -msgstr[1] "In %d Jahren" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Eine Datei wählen" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Regel_name:" - -# Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 -msgid "all the following conditions" -msgstr "alle folgenden Bedingungen" - -# Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "eine der folgenden Bedingungen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Objekte sortieren nach" -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "Objekte _suchen, die entsprechen:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Alles entfernen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sortieren …" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Gruppieren nach …" -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 -msgid "All related" -msgstr "Alle mit Bezug" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "An_gezeigte Felder …" -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Antworten" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Eine Zeitzone wählen" -# CHECK -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Antworten und Vorgänger" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern " +"und wählen Sie eine Zeitzone.\n" +"Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern." -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zeitzonen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Threads einschließen:" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "Au_swahl" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Bedingung hin_zufügen" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Ausgehend" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel hinzufügen" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bearbeiten" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Datum fehlt." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Dateiname fehlt." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Name fehlt." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Der Filter muss benannt werden." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Der Name »{0}« wird bereits verwendet." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "Die aktuelle Zeit" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "Wochen" -#: ../filter/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "Monaten" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "Jahren" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "vor" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "in der Zukunft" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregeln" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Vergleichen mit" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10518,7 +10169,7 @@ msgstr "" "Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" "verglichen, an dem der Filter angewandt wird." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10527,7 +10178,7 @@ msgstr "" "des angegebenen Datums verglichen" # CHECK - time <=> date?!?! -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10536,11523 +10187,11362 @@ msgstr "" "relativ zu der verglichen, an der der Filter\n" "angewandt wird." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Rückgabecode der Legitimation ist ungültig (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Ansichten für »%s« definieren" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Ansichten für %s definieren" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Neue Ansicht er_stellen" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" -msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Name der neuen Ansicht:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Art der Ansicht:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Art der Ansicht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (abgebrochen)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datei wurde gelöscht." +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (abgeschlossen)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Anlagen werden gelöscht" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (wartend)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" -msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (wird abgebrochen)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1165 -msgid "Inbox" -msgstr "Eingang" +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1152 -msgid "Drafts" -msgstr "Entwürfe" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Diese Nachricht schließen" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1156 -msgid "Outbox" -msgstr "Ausgang" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Symbolansicht" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1158 -msgid "Sent" -msgstr "Verschickt" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Listenansicht" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1160 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1065 ../plugins/templates/templates.c:1362 -#: ../plugins/templates/templates.c:1372 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Eigenschaften der Anlage" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Datei_name:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-Typ:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " -"angegeben wurde." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität " -"gefunden wurde." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Zum _Hintergrund machen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Kein Mail-Dienst mit der UID »%s« gefunden" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Anlage konnte nicht verschickt werden" +msgstr[1] "Anlagen konnten nicht verschickt werden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID »%s« ist kein Nachrichtendienst" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Senden an …" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 ../libemail-engine/mail-ops.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Anhängen an %s gescheitert: %s\n" -"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Wird geladen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:792 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Nachricht wird verschickt" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Anla_genleiste verbergen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Anlage hinzufügen" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "Bei_legen" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Anlage speichern" +msgstr[1] "Anlagen speichern" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "Anlage.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "E-Mail wird abgerufen" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Alle speichern" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" -msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Anlage _hinzufügen …" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Verbergen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Abgeschlossen." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Alle verbergen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Eingebettet anzeigen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Beigelegte Nachricht" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1375 +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Müll in »%s« wird geleert" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht" +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " -"Ordner verwendet:\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwenden:\n" -"»%s«." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Als Vorgabeadressbuch markieren" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Aus diesem Adressbuch automatisch vervollständigen" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "_Vorgabe" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" +"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu " +"öffnen" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontoname" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Als Vorgabekalender markieren" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Als Vorgabeaufgabenliste markieren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Kein E-Mail-Austauschpunkt-Eintrag für »%s«" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Als Vorgabenotizliste markieren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Auflösung von »%s« ist vorübergehend nicht möglich" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Kein maßgeblicher Nameserver für »%s«" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Domain in E-Mail-Adresse fehlt" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Unbekannter Vorgang im Hintergrund" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Kein Betreff)" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Vorheriger Monat" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:506 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution-Kontoassistent" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Nächster Monat" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Prüfen, welche Arten unterstützt werden" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Vorheriges Jahr" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch!\n" -"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" -"\n" -"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" -"abrufen.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" -"speichern." +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Nächstes Jahr" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Monatskalender" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 -msgid "Special Folders" -msgstr "Spezielle Ordner" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Gegenwärtig gen_utzte Kategorien:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Verfügbare Kate_gorien" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen." +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Kategorie »%s« erstellen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden " -"sollen." +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Kategoriesymbol" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Kein Bild" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Realen Ordner für den _Müll verwenden:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "Kategorie_name" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen." +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Kategories_ymbol" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Kategorieeigenschaften" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 -msgid "Choose a folder for junk messages." +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden " -"sollen." +"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen " +"anderen Namen verwenden." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Verfassen von Nachrichten" +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "Popup-Liste" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Immer _Kopie schicken an:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "Heute" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Lesebestätigungen" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Zeichenkodierung" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " -"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " -"email you send." -msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " -"unter »Optional« müssen nicht\n" -"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " -"verschickten E-Mails einschließen." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Konteninformation" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Weitere …" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" -"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 -msgid "Required Information" -msgstr "Benötigte Informationen" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Voller Name:" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_E-Mail-Adresse:" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Zusätzliche Informationen" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Antwort an:" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organisation:" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "N_eue Signatur …" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Nach Kontendetails wird gesucht …" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Empfangsoptionen" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Abrufen von E-Mails" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 ../mail/em-folder-properties.c:257 -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP-_Schlüsselkennung:" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Westeuropäisch" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Westeuropäisch, neu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionell" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Vereinfacht" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" +# CHECK +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" -"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Signatur_zertifikat:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Signatur_algorithmus:" +"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Verschlüsselungszertifikat:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Eingabefeld für das Datum" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Auswahlliste für die Zeit" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Verschicken von E-Mails" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Server-Art:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Jetzt" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Heute" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Keine" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " -"Nachrichten verwendet werden." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Persönliche Angaben" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Ungültiges Datum" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Voller Name:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Ungültige Zeitangabe" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Abrufen läuft" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Verschicken läuft" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Server-Art:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Konto-Zusammenfassung" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Konteneditor" - -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" - -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Zu dieser Adresse" - -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Von dieser Adresse" - -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Anwo_rt senden an …" - -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" - -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "_Suchordner anlegen" - -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Bild spe_ichern …" - -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Beschriftungsname:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Wichtig" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Geschäftlich" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Persönlich" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "Zu er_ledigen" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "S_päter" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Beschriftung hinzufügen" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Beschriftung bearbeiten" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" -"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Seite %d von %d" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Name der Kopfzeile" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Kopfzeilenwert" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Kopfzeilen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 -msgid "Save Image" -msgstr "Bild speichern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "In Ordner kopieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "K_opieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "In Ordner verschieben" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "_Verschieben" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Nicht mehr nachfragen." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "In Ordner _kopieren …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Nachricht _löschen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Filter an_wenden" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "In Nachricht _suchen …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Markierung _löschen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Als abgeschlossen _markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " -"setzen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Folgenachricht …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anhang" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Als _Anhang weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Inline" -msgstr "_Eingebettet" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Eingebettet weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Zitiert" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "_Zitiert weiterleiten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Bilder laden" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Important" -msgstr "_Wichtig" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "_Junk" -msgstr "Unerwü_nscht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "_Not Junk" -msgstr "E_rwünscht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "_Read" -msgstr "Ge_lesen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Unwichtig" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "_Unread" -msgstr "_Ungelesen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "_Nachricht verfassen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "In neuem _Fenster öffnen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "In Ordner _verschieben …" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Zu Ordner _wechseln" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Den Elternordner anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Close current tab" -msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Nächste Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "Display the next message" -msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Nächster _Thread" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Nächsten Thread anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Vorherige Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Vo_rheriger Thread" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Print this message" -msgstr "Diese Nachricht drucken" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" +# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Umleiten" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Unbekannter Dateiname)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Anlagen _löschen" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "»%s« wird geschrieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Anlagen löschen" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" +msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "In 1 Sekunde" +msgstr[1] "In %d Sekunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Antw_ort an alle" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Vor 1 Minute" +msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "In 1 Minute" +msgstr[1] "In %d Minuten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Antwort an Lis_te" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Vor 1 Stunde" +msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "In 1 Stunde" +msgstr[1] "In %d Stunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Antwort an Absender" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor 1 Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "In 1 Tag" +msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Speichern als mbox …" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Vor 1 Woche" +msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "In 1 Woche" +msgstr[1] "In %d Wochen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "_Message Source" -msgstr "Nachrichten-_Quelltext" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Vor 1 Monat" +msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "In 1 Monat" +msgstr[1] "In %d Monaten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Vor 1 Jahr" +msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "In 1 Jahr" +msgstr[1] "In %d Jahren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "jetzt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Ansicht ver_größern" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ansicht ver_kleinern" +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Regel_name:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Erstellen" +# Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "alle folgenden Bedingungen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zeichenko_dierung" +# Hier fehlen mir die Infos über die Syntax des Gesamtstrings in der GUI +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "eine der folgenden Bedingungen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Weiterleiten als …" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "Objekte _suchen, die entsprechen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Antwort an _Gruppe" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 -msgid "_Go To" -msgstr "_Gehe zu" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_kieren als" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Alle mit Bezug" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 -msgid "_Message" -msgstr "_Nachricht" +# CHECK +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Antworten und Vorgänger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ansicht ver_größern" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "_Threads einschließen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Bedingung hin_zufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Ausgehend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie " +"den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Datei_typ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Als w_ichtig markieren" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Eine _einzelne Datei importieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Als un_erwünscht markieren" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen " +"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren " +"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie " +"es noch einmal versuchen wollen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Als _gelesen markieren" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Von %s:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Als un_wichtig markieren" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "Import abbre_chen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Als _ungelesen markieren" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Cursor-_Modus" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Daten importieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution-Importassistent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Ort importieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Nachricht wird abgerufen" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n" +"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 -msgid "_Forward" -msgstr "_Weiterleiten" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importeurtyp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Zu importierende Informationen auswählen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 -msgid "Group Reply" -msgstr "Antwort an Gruppe" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" -"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " -"Nachricht verfassen" +"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisch erzeugt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Speichern und schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s«" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Signaturname:" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Nicht mehr nachfragen" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namenlose" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Skript hinzufügen" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht " -"werden?" -msgstr[1] "" -"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " -"gelöscht werden?" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Signaturskript hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Nachricht speichern" -msgstr[1] "Nachrichten speichern" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Signatur bearbeiten" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Nachricht" -msgstr[1] "Nachrichten" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n" +"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" +"wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -msgid "Parsing message" -msgstr "Nachricht wird verarbeitet" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skript:" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Teil »%s« konnte nicht geladen werden" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Als Folgenachricht markieren" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Weltkarte" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +#: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone} schrieb ${Sender}:" +"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. " +"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im " +"unteren Bereich festlegen." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "ein unbekannter Absender" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Kontakte anzeigen" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Zielordner" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adress_buch:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "_Kategorie:" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner wählen" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +msgid "_Search:" +msgstr "_Suchen:" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Bewertung anpassen" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Beliebige Kategorie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Farbe zuweisen" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ko_ntakte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Bewertung zuweisen" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbuch" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Signalton" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Kontakte aus dem Adressbuch wählen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Abgeschlossen am" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s aus_klappen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Empfangsdatum" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s _kopieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Verschickt-Datum" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s ausschnei_den" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s _bearbeiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "endet nicht auf" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s _löschen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "existiert nicht" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline " +"zu arbeiten." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "enthält keine Worte" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online " +"zu arbeiten." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "liefert nicht" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht " +"verfügbar ist." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "klingt nicht wie" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder " +"Servername" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "beginnt nicht mit" +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Diese Passphrase _merken" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "endet auf" +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an diese Passphrase _erinnern" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "existiert" +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Dieses Passwort _merken" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Ausdruck" +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution-Einstellungen" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Folgenachricht" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler " +"berichtet." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Weiterleiten an" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "enthält Worte" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Stimmt überein mit: %u" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "ist nach" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Die Suchleiste schließen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "ist vor" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Suchen:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "ist markiert" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Das Suchfeld leeren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "ist nicht markiert" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "ist nicht gesetzt" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Den letzten Suchtreffer finden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "ist gesetzt" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Weitersuchen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Unerwünscht" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Unerwünscht-Test" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Mailingliste" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Auf alles zutreffen" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Nachrichtenrumpf" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Wenn ge_löscht:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Nachrichtenkopf" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Art:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Nachricht ist unerwünscht" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Aktualisieren alle" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Nachrichtenort" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "An Programm weiterleiten" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Nicht festgelegte _Vertrauenswürdigkeit des SSL-Zertifikats" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Klang abspielen" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Gelesen" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "Zielor_dner:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Empfänger" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Wählen Sie das Ziel" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex-Treffer" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Beantwortet" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Mehr …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "liefert" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "liefert größer als" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "liefert kleiner als" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Rechtschreibvorschläge" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Programm ausführen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich " +"ersetzen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Bewertung" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt " +"überschrieben." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Absender" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ersetzen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Absender oder Empfänger" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Beschriftung setzen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Grund: »{1}«." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Status setzen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Größe (kB)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Datenquelle »{0}« konnte nicht entfernt werden." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "klingt wie" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Die Fehlermeldung war »{1}«." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Quellkonto" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Datenquelle »{0}« konnte nicht aktualisiert werden." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Bestimmte Kopfzeile" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Ressource »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "beginnt mit" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Das Adressbuch-Backend für "{0}" wurde unerwartet beendet." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Verarbeitung stoppen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution " +"nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Farbe zurücksetzen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Das Kalender-Backend für "{0}" wurde unerwartet beendet." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Status nicht setzen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution " +"nicht neu gestartet wurde." -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Dann" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Das Notizlisten-Backend für "{0}" wurde unerwartet beendet." -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Aktion hin_zufügen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution " +"nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" -msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"Das Aufgabenlisten-Backend für "{0}" wurde unerwartet beendet." -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" -msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution " +"nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Speicherverbrauch (%s):" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Ein Fehler trat im Adressbuch-Backend für "{0}" auf." -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Speicherverbrauch:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Ein Fehler trat im Kalender-Backend für "{0}" auf." -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Ordnereigenschaften" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Ein Fehler trat im Notizlisten-Backend für "{0}" auf." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Ein Fehler trat im Aufgabenlisten-Backend für "{0}" auf." -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "_Anlegen" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "Klicken zum Hinzufügen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Ordner_name:" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Aufsteigend)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Absteigend)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Nicht sortiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Nicht gruppieren" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Ordner %s wird verschoben" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Verfügbare Felder" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Ordner %s wird kopiert" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" +"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d Objekt)" +msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d Objekt)" +msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -# CHECK -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "OHNE TREFFER" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang …" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Ordner verschieben nach" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Ordner kopieren nach" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Nicht sortieren" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner anlegen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "A_bonnieren" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "_Gezeigte abonnieren" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Spalte hin_zufügen …" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Alle abonnieren" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "Aus_richtung" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Ab_bestellen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Optimal" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "_Versteckte abbestellen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Alle abbestellen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Ordnerabonnements" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sortieren nach" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchfeld leeren" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Eingabemethoden" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "A_bonnieren" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Link-Ziel _kopieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Alle Ordner einklappen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Alle _einklappen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Link im Browser ö_ffnen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Alle Ordner aufklappen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "Alle _aufklappen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Bild _kopieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren" -# Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls... -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?" -msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Nachrichtenfilter" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" -#: ../mail/em-utils.c:1067 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr " %d. %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Nachrichten von %s" +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: von %s bis %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Such_ordner" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution Kalenderelement" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution Quellansicht" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Angezeigter Name" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Bei jeder Änderung des _Quellordners automatisch aktualisieren" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Markierungen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokalen Ordner" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Alle aktiven fernen Ordner" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Datum fehlt." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Bestimmte Ordner" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Dateiname fehlt." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "Unterordner einschließen" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Elm-Daten werden importiert" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "E-Mail" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution-Elm-Importeur" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Name fehlt." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Der Filter muss benannt werden." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Der Name »{0}« wird bereits verwendet." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "Kind aufklappen" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "Zelle umschalten" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "E-Mail von Elm importieren." +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Zielor_dner:" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Zelle" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Ordner wählen" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "Klicken" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "Sortieren" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Ansichten definieren" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Von" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Neue Ansicht definieren" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "»%s« wird importiert" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "%s wird eingelesen" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Pine-Daten werden importiert" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Leere Signatur" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution-Pine-Importeur" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Die Signatur konnte nicht geladen werden." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "E-Mail von Pine importieren." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "E-Mail an %s" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "E-Mail von %s" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem " +"Server verwendet" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Betreff ist %s" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Rückgabecode der Legitimation ist ungültig (%d)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Mailingliste %s" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Filterregel hinzufügen" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 #, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten " -"Ordner verwendet:\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden " -"gerade entfernten Ordner verwenden:\n" -"»%s«." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" +msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt " -"übereinstimmt, werden automatisch als unerwünscht markiert" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Name der Kopfzeile" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Inhalt der Kopfzeile" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Vorgabeverhalten" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 +msgid "File has been removed." +msgstr "Datei wurde gelöscht." -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Anlagen werden gelöscht" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" +msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Dateinamen wie _Outlook/GMail kodieren" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Kein Mail-Dienst mit der UID »%s« gefunden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Zeichenko_dierung:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID »%s« ist kein Nachrichtendienst" -# CHECK -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Antworten und Weiterleitungen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Antwortstil:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Anhängen an %s gescheitert: %s\n" +"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Weiterleitungsstil:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "Nachricht wird verschickt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +msgid "Inbox" +msgstr "Eingang" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten immer _ignorieren" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +msgid "Drafts" +msgstr "Entwürfe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +msgid "Outbox" +msgstr "Ausgang" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " -"oder S/MIME)" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +msgid "Sent" +msgstr "Verschickt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_naturen" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Signaturen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprachen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Languages Table" -msgstr "Sprachtabelle" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 +#, c-format msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "" -"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " -"installiert sind." +"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " +"angegeben wurde." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare " +"Identität gefunden wurde." -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Eine Farbe auswählen" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " -"taking the following checkmarked actions:" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " -"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" +"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass " +"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. " +"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n" +"Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der " +"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. " +"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n" +"Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" +msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " -"wurden" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +msgid "Complete." +msgstr "Abgeschlossen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bestätigungen" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Anlage" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Zitiert" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Papierkorb in »%s« wird geleert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Nicht zitieren" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Eingebettet" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" +"Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Vorgabe benutzen" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direkte Internetverbindung" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-Proxy:" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOC_KS-Proxy:" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Kein _Proxy für:" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Vorgabe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Legitimation benutzen" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontoname" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Benutzername:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passwort:" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Startvorgang" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Domain in E-Mail-Adresse fehlt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen" +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Unbekannter Vorgang im Hintergrund" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Nachrichtenanzeige" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "Nachschlagen _überspringen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standard-Schrift:" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution-Kontoassistent" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Prüfen, welche Arten unterstützt werden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch!\n" +"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" +"\n" +"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" +"abrufen.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" +"speichern." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Spezielle Ordner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Zitate _hervorheben mit" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "Farbe" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden " +"sollen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht _speichern" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Nachricht löschen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Realen Ordner für den _Papierkorb verwenden:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen." -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" -"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " -"wünschen" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden " +"sollen." -# Im Konfig-Dialog. Hier keine Passivform verwenden! -ck -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Bilder laden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Verfassen von Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Immer _Kopie schicken an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Lesebestätigungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto des Absenders" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " +"unter »Optional« müssen nicht\n" +"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " +"verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Konteninformation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format von Datum/Zeit" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" +"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Benötigte Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Voller Name:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Antwort an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " -"Kopfzeile gefunden wird." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Organisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Keine Verschlüsselung" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "N_eue Signatur …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-Verschlüsselung" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Nach Kontendetails wird gesucht …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-Verschlüsselung" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n" -"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«." +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Markierung:" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Fällig am:" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Abrufen von E-Mails" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Abges_chlossen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Anrufen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP-_Schlüsselkennung:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nicht weiterleiten" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Folgenachricht" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Zu Ihrer Information" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Keine Antwort erforderlich" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Antwort an alle" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Überprüfen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Lizenzvereinbarung" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Signatur_zertifikat:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "Lizenz _akzeptieren" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Sicherheitsinformationen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Signatur_algorithmus:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitale Signatur" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Verschlüsselungszertifikat:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Legitimation ungültig" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" -"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " -"unterstützt er keinerlei Legitimation." +"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur " -"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " -"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Server-Art:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen " -"können und wollen:\n" -"{0}\n" -"Dennoch abschicken?" +"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " +"Nachrichten verwendet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Persönliche Angaben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten " -"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Voller Name:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " -"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " -"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your " -"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " -msgstr "" -"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " -"verborgen werden.\n" -"\n" -"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " -"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " -"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " -"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" -"Empfänger hinzufügen.«" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Abrufen läuft" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " -"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " -"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " -"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " -"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " -"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" -"Empfänger hinzufügen.«" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Verschicken läuft" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " -"verschicken wollen?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Server-Art:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " -"wollen?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Private Antwort senden?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Konto-Zusammenfassung" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but " -"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " -"sure you want to proceed?" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " -"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " -"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" +"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Privat antworten" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Konteneditor" + +#: ../mail/e-mail-display.c:113 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, " -"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " -"wirklich fortsetzen?" +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure " -"you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " -"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Anwo_rt senden an …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " -"angegeben haben" +#: ../mail/e-mail-display.c:136 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " -"addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" -"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_Suchordner anlegen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Bild spe_ichern …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " -"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Vorgabe benutzen" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " -"Ordner »{0}« entfernen wollen?" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Beschriftungsname:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " -"wiederherstellen." +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Säubern" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Geschäftlich" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " -"Ordnern entfernen wollen?" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Persönlich" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Müll leeren" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "Zu er_ledigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " -"Anspruch nehmen." +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "S_päter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Nachrichten ö_ffnen" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +msgid "Add Label" +msgstr "Beschriftung hinzufügen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Beschriftung bearbeiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " -"solange Evolution nicht neu gestartet wurde." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fehler bei »{0}«." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." +"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" +"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Passwort eingeben." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d von %d" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +msgid "Header Name" +msgstr "Name der Kopfzeile" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +msgid "Header Value" +msgstr "Kopfzeilenwert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Kopfzeilen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "In Ordner kopieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " -"renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " -"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gesäubert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschieben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht aktualisiert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " -"seiner Unterordner dauerhaft verloren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von " -"Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, " -"in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich " -"löschen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " -"wollen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" -"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " -"Vertretungen löschen wollen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nicht deaktivieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktivieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." +"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf " +"»vollständig« setzen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " -"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anhang" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Ordner fehlt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "_Inline" +msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Keine Quellen gewählt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Zitiert" -# CHECK -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" -"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " -"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n" -"\n" -"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen " -"oder abbrechen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Ü_berschreiben" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "_Important" +msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "An_hängen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Junk" +msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format " -"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution " -"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n" -"\n" -"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese " -"können gelöscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten " -"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " -"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution b_eenden" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "_Not Junk" +msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Jetzt _migrieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "_Read" +msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen " -"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " -"Lizenz nicht akzeptiert haben." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Bitte warten." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Unwichtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " -"Legitimationsmechanismen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Unread" +msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " -"Legitimationsmechanismen schlug fehl." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " -"abgeglichen werden?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nicht abgleichen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Abgleichen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "" -"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " -"gelesen markieren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Nachrichtenfenster schließen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Nein" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Immer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "Ni_e" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Ordner in den Ordnerbaum kopieren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« kopieren wollen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Close current tab" +msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " -"enabled" -msgstr "" -"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " -"gewählte Konto nicht aktiviert ist" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "Display the next message" +msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " -"Senden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Verbindung zu Konto »{0}« konnte nicht getrennt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Abbestellen des Ordners »{0}« schlug fehl." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Print this message" +msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " -"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Drucken ist fehlgeschlagen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Die Meldung des Druckers war »{0}«." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Dieser Vorgang konnte auf {0} nicht ausgeführt werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Absagevorgang …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "A_lles abbrechen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualisieren …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Warten …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Suchordner" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "_Message Source" +msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Suchordner bearbeiten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Neuer Suchordner" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Ungelesen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Gelesen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Beantwortet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Mehrere Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Am niedrigsten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Niedriger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Erstellen" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Höher" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Am höchsten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Antwort an _Gruppe" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Heute %I:%M %p" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Gestern %l:%M %p" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +msgid "_Message" +msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d. %b, %k:%M" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 +msgid "_Zoom" +msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Folgenachricht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by " -"changing the query above." -msgstr "" -"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, " -"indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder " -"indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem " -"Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Markiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Erhalten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Markierungsstatus" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Folgenachricht-Markierung" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Fällig am " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Nachrichten verschicken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Betreff - Gekürzt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Betreff oder Adresse enthält" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Empfänger enthalten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Nachricht enthält" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Betreff enthält" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Absender enthält" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Rumpf enthält" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2920 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Nachricht wird abgerufen" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Tabellenspalte:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3900 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Forward" +msgstr "_Weiterleiten" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Adressformatierung" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3901 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "Adresse anhand der Vorgaben des Ziellandes _formatieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3920 +msgid "Group Reply" +msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Auto-Vervollständigung" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" +"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " +"Nachricht verfassen" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mehrere VCards" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard für %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Antworten" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4751 #, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontaktinformationen für %s" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s«" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Neues Adressbuch" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Nicht mehr nachfragen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht " +"werden?" +msgstr[1] "" +"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " +"gelöscht werden?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Kontakt_liste" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Nachricht speichern" +msgstr[1] "Nachrichten speichern" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Nachricht" +msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 +msgid "Parsing message" +msgstr "Nachricht wird verarbeitet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Adressb_uch" +#: ../mail/e-mail-request.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Teil »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Als Folgenachricht markieren" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Zertifikate" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Adressbucheigenschaften" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Als VCard speichern" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Kontakte _kopieren nach …" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +msgid "Posting destination" +msgstr "Zielordner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Adressbuch _löschen" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner wählen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Bewertung anpassen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Beliebige Kopfzeile" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Farbe zuweisen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Neues Adressbuch" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Bewertung zuweisen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Adress_bucheigenschaften" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Signalton" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Adressbuch_karte" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Umbenennen …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Empfangsdatum" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Das gewählte Adressbuch umbenennen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Verschickt-Datum" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Laden stoppen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "Kontakt _kopieren nach …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "endet nicht auf" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "existiert nicht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Kontakt _löschen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "enthält keine Worte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "In Kontakten _suchen …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "liefert nicht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Im angezeigten Kontakt einen Text suchen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "klingt nicht wie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Kontakt _weiterleiten …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "beginnt nicht mit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Gewählte Kontakte an jemanden verschicken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Kontakt _verschieben nach …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "endet auf" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch verschieben" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "existiert" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Neuer Kontakt …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Neue Kontakt_liste …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Folgenachricht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "Kontakt ö_ffnen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Weiterleiten an" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "enthält Worte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "ist nach" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ktionen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "ist vor" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Vorschau" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "ist markiert" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "ist nicht markiert" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "Ei_genschaften" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "ist nicht gesetzt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Adressbuchkarte" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "ist gesetzt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Kontakt_vorschau" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Unerwünscht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Unerwünscht-Test" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "_Karten anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailingliste" -# CHECK -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klassische Ansicht" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Auf alles zutreffen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Nachrichtenrumpf" -# CHECK - macht überhaupt keinen Sinn -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Vertikale Ansicht" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Nachrichtenkopf" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Nachricht ist unerwünscht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Beliebige Kategorie" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nicht einsortiert" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Nachrichtenort" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Erweiterte Suche" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "An Programm weiterleiten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Alle angezeigten Kontakte drucken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Klang abspielen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Gelesen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Empfänger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Adressbuch als v_Card speichern" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex-Treffer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Beantwortet" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Als VCard _speichern …" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "liefert" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Gewählte Kontakte als vCard speichern" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "liefert größer als" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Kontakte weiter_leiten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "liefert kleiner als" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Kontakt weiter_leiten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Programm ausführen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Nachricht an Kontakte schicken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Bewertung" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Nachricht an Liste schicken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Absender" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Absender oder Empfänger" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonym" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Beschriftung setzen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 -msgid "Using email address" -msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Status setzen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Größe (kB)" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Eins" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "klingt wie" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Quellkonto" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Unterstützte Suchbasen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Bestimmte Kopfzeile" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "beginnt mit" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_ver:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Verarbeitung stoppen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Farbe zurücksetzen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "An_meldemethode:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Status nicht setzen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Anm_eldename:" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Dann" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Such_basis:" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Aktion hin_zufügen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Suchbereich:" +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" +msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Unterstützte Suchbasen _suchen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" +msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Such_filter:" +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Speicherverbrauch (%s):" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Suchfilter" +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Speicherverbrauch:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. " -"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " -"»Person« durchgeführt." +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Ordnereigenschaften" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "_Anlegen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -msgid "contacts" -msgstr "Kontakte" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Ordner_name:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Zeitüberschreitung:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Download-Limit:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -# server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Audio-Player" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden.\n" -"\n" -"Alle E-Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle\n" -"persönlichen Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "Aus Siche_rungsdatei wiederherstellen:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "" +"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" +# CHECK +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang …" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Ordner verschieben nach" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Ordner kopieren nach" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner anlegen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten _sichern…" +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " -"Archivdatei" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bonnieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "_Gezeigte abonnieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " -"Archivdatei" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Alle abonnieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Evolution-Sicherungsordner" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ab_bestellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "_Versteckte abbestellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution-Datensicherung überprüfen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "_Alle abbestellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution neu starten" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Mit grafischer Oberfläche" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution wird heruntergefahren" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Clear Search" +msgstr "Suchfeld leeren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Sicherung komplett" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "A_bonnieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution wird neugestartet" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Alle Ordner einklappen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Alle _einklappen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution-Einstellungen laden" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Alle Ordner aufklappen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Alle _aufklappen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Registrierungsdienst wird neu geladen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Evolution-Datensicherung" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +# Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls... +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Sichern nach %s" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?" +msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution-Wiederherstellung" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" + +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Nachrichtenfilter" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../mail/em-utils.c:1060 #, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Wiederherstellen von %s" +msgid "Messages from %s" +msgstr "Nachrichten von %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Sichern der Evolution-Daten" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Such_ordner" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Bei jeder Änderung des _Quellordners automatisch aktualisieren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokalen Ordner" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Ungültiges Evolution-Sicherungsarchiv" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle aktiven fernen Ordner" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Bestimmte Ordner" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution " -"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " -"speichern, bevor Sie fortfahren." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "Unterordner einschließen" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm-Daten werden importiert" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt " -"werden soll?" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution-Elm-Importeur" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst " -"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " -"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten " -"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " -"wiederhergestellt." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "E-Mail von Elm importieren." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Schließen und Evolution-Daten wiederherstellen" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Zielor_dner:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Unzureichende Berechtigungen" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder" +msgstr "Ordner wählen" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Von" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-Optionen" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "»%s« wird importiert" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standard-LDAP-Port" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s wird eingelesen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP über SSL (veraltet)" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine-Daten werden importiert" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution-Pine-Importeur" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "E-Mail von Pine importieren." -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Verbindung mit LDAP" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "E-Mail an %s" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Informationen" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "E-Mail von %s" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (empfohlen)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Betreff ist %s" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 -msgid "Encryption:" -msgstr "Verschlüsselung:" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Mailingliste %s" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Legitimation" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Filterregel hinzufügen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden " +"gerade entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "Method:" -msgstr "Methode:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting " -"this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server." +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" -"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. " -"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, " -"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen." +"Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt " +"übereinstimmt, werden automatisch als unerwünscht markiert" -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 -msgid "Using LDAP" -msgstr "LDAP wird verwendet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Name der Kopfzeile" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Inhalt der Kopfzeile" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 -msgid "Search Base:" -msgstr "Suchbasis:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Vorgabeverhalten" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Mögliche Suchbasen suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "One Level" -msgstr "Eine Ebene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Subtree" -msgstr "Unterbaum" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Suchbereich:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Dateinamen wie _Outlook/GMail kodieren" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen " -"wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des " -"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen schließt lediglich " -"die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Zeichenko_dierung:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Suchfilter:" +# CHECK +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Antworten und Weiterleitungen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 -msgid "Downloading" -msgstr "Herunterladen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Antwortstil:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 -msgid "Limit:" -msgstr "Begrenzung:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Weiterleitungsstil:" -# server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten immer _ignorieren" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP-Fehler: %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Antwort konnte nicht analysiert werden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 -msgid "Empty response" -msgstr "Leere Antwort" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_naturen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Signaturen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Benutzerkalender konnten nicht gefunden werden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Sprachen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Sprachtabelle" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Wählen Sie einen Kalender" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein " +"Wörterbuch installiert sind." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Wählen Sie eine Notizliste" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Wählen Sie eine Aufgabenliste" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Kalender suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Eine Farbe auswählen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Notizlisten suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Aufgabenlisten suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " +"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Server unterstützt Einladungen zu Besprechungen" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Adressbücher." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Im Geburts- und Jahrestagskalender verwenden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " +"wurden" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Geben Sie das Google-Passwort für Benutzer »%s« ein." +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bestätigungen" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Benutzer hat die Angabe eines Passworts abgelehnt" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Eine vorhandene iCalendar-Datei (*.ics) verwenden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "iCalendar-Datei" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Anlage" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Wählen Sie eine iCalendar-Datei" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Zitiert" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Evolution erlauben, die Datei zu aktualisieren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Nicht zitieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportieren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Eingebettet" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Einen Kalender auswählen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Direkte Internetverbindung" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "In _Kalender importieren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "In _Aufgaben importieren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Ausgewählte Kalender für die Erinnerungen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Zeit und Datum:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS-Proxy:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "Nur das _Datum:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Kein _Proxy für:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Legitimation benutzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Tage" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Startvorgang" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 Minuten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Z_weite Zone:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standard-Schrift:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Stunden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 Stunden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Zitate _hervorheben mit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbeitswoche" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "Farbe" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_oche beginnt am:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbeitstage:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Tag beginnt:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Mo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Nachricht löschen" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Di" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Papierkorbordner beim Beenden leeren" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "M_i" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "D_o" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_Fr" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " +"wünschen" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "S_a" +# Im Konfig-Dialog. Hier keine Passivform verwenden! -ck +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Bilder laden" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_So" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Tag _endet:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarme" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Zeit_unterteilungen:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto des Absenders" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Wochennummern anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format von Datum/Zeit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Aufgabenliste" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "_Heute fällige Aufgaben hervorheben" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Ü_berfällige Aufgaben hervorheben" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " +"Kopfzeile gefunden wird." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "vor jedem Termin" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Keine Verschlüsselung" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-Verschlüsselung" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-Verschlüsselung" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " +"Nachrichten.\n" +"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü " +"»Markierung«." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Markierung:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Fällig am:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Abges_chlossen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Information zur Veröffentlichung" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Anrufen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Neuer Kalender" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Nicht weiterleiten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Termin" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Folgenachricht" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Einen neuen Termin anlegen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Zu Ihrer Information" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Ganztagstermin" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Weiterleiten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Keine Antwort erforderlich" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Besprechung" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Antwort an alle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Überprüfen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kalen_der" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzvereinbarung" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalender und Aufgaben" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "Lizenz _akzeptieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Kalender werden geladen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Sicherheitsinformationen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Kalenderquellenauswahl" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Kalender »%s« wird geöffnet" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Kalendereigenschaften" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Legitimation ungültig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum " -"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht " -"wiederherstellen." +"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " +"unterstützt er keinerlei Legitimation." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Ereignisse löschen älter als" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Objekte werden kopiert" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur " +"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " +"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Objekte werden verschoben" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen " +"können und wollen:\n" +"{0}\n" +"Dennoch abschicken?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Als iCalendar speichern" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopieren …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten " +"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Kalender _löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " +"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Den gewählten Kalender löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " +"verborgen werden.\n" +"\n" +"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " +"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " +"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " +"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" +"Empfänger hinzufügen.«" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " +"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " +"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " +"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" +"Empfänger hinzufügen.«" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Zurück gehen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " +"verschicken wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Vor gehen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Heute wählen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " +"wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "_Datum wählen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Private Antwort senden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Neuer Kalender" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " +"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " +"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Säubern" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privat antworten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, " +"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " +"wirklich fortsetzen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Auf_frischen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " +"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " +"angegeben haben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "_Weitersuchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach " +"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld " +"anklicken." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Das nächste Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "_Rückwärts suchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " +"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Das vorherige Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Suchvorgang _anhalten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " +"Ordner »{0}« entfernen wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Derzeit laufende Suche stoppen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " +"wiederherstellen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Säubern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "In Kalender k_opieren …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " +"Ordnern entfernen wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Besprechung dele_gieren …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Papierkorb leeren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Den Termin _löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " +"Anspruch nehmen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Ausgewählte Termine löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Nachrichten ö_ffnen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Dieses V_orkommen löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " +"beenden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Diesen Treffer löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " +"solange Evolution nicht neu gestartet wurde." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Alle _Vorkommen löschen" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fehler bei »{0}«." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Alle Vorkommen löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Passwort eingeben." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Neue Bes_prechung …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Eine neue Besprechung anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "In Kalender _verschieben …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Neuer _Termin …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "Termin ö_ffnen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "_Antworten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " +"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Besprechung _ansetzen …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gesäubert werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht aktualisiert werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "In T_ermin umwandeln…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " +"seiner Unterordner dauerhaft verloren." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Tag" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Tagesansicht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Listenansicht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen " +"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen " +"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. " +"Möchten Sie wirklich löschen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Monatsansicht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Namen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Woche" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Wochenansicht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Quellordner kann nicht geöffnet werden. Fehler: {2}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Zielordner kann nicht geöffnet werden. Fehler: {2}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktuelle Termine" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Termine der nächsten 7 Tage" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Kommt weniger als fünf Mal vor" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden. Fehler: {1}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Beschreibung enthält" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Zusammenfassung enthält" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Diesen Kalender drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Als i_Calendar speichern …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Gehe zu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " +"wollen?" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "Notiz" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" +"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Neue _Notiz" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " +"Vertretungen löschen wollen?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Eine neue Notiz anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Notiz ö_ffnen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nicht deaktivieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Website öffnen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Die gewählte Notiz drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " +"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Nächstes zutreffendes Ereignis suchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Namen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -"Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden" -msgstr[1] "" -"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden " -"werden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -"Übereinstimmendes Ereignis konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden" -msgstr[1] "" -"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden " -"werden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Ordner fehlt." -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "Aufgabe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Aufgabe _zuweisen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Als abgeschlossen _markieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "Kein Ordner gewählt." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren" +# CHECK +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" +"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " +"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Als _offen markieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n" +"\n" +"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen " +"oder abbrechen." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "_Neue Aufgabe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_berschreiben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "Aufgabe ö_ffnen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "An_hängen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format " +"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution " +"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n" +"\n" +"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese " +"können gelöscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten " +"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " +"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Neue Notizliste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution b_eenden" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Notiz" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Jetzt _migrieren" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Ge_meinsame Notiz" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen " +"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " +"Lizenz nicht akzeptiert haben." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Notizli_ste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Bitte warten." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " +"Legitimationsmechanismen." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Notizen werden geladen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " +"Legitimationsmechanismen schlug fehl." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Notizquellenauswahl" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Notizliste »%s« wird geöffnet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " +"abgeglichen werden?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Notizen drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nicht abgleichen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Notizlisteneigenschaften" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Abgleichen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "Notiz _löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "In Notiz _suchen …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "In der angezeigten Notiz einen Text suchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " +"gelesen markieren." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Notizlist_e löschen " +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Nachrichtenfenster schließen." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Die gewählte Notizliste löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Neue Notizliste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Die ausgewählte Notizliste aktualisieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Nein" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Die ausgewählte Notizliste umbenennen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Immer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Nur diese N_otizliste anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "Ni_e" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "Notiz_vorschau" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Ordner in den Ordnerbaum kopieren." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Vorschaufeld für Notizen anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« kopieren wollen?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Notizvorschau unter der Notizliste anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Notizvorschau neben der Notizliste anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Die Liste von Notizen drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " +"gewählte Konto nicht aktiviert ist" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " +"Senden." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Notizen löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Notiz löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d Notiz" -msgstr[1] "%d Notizen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d gewählt" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Neue Aufgabenliste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Aufgabe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "_Aufgabenliste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Verbindung zu Konto »{0}« konnte nicht getrennt werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Abbestellen des Ordners »{0}« schlug fehl." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Aufgaben werden geladen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Aufgabenlistenauswahl" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Aufgaben drucken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer " -"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht " -"wiederherstellen können.\n" -"\n" -"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?" +"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Nicht mehr nachfragen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "Aufgabe _löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "In Aufgabe _suchen …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " +"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Drucken ist fehlgeschlagen." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopieren …" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Die Meldung des Druckers war »{0}«." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "Aufgabenlist_e löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Dieser Vorgang konnte auf {0} nicht ausgeführt werden." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Sie müssen online sein, damit dieser Vorgang abgeschlossen wird." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Neue Aufgabenliste" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Absagevorgang …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "A_lles abbrechen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualisieren …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Als unvollständig mar_kieren" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warten …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Aufgaben_vorschau" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Suchordner" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Neuer Suchordner" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Ungelesen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktuelle Aufgaben" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Gelesen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Abgeschlossene Aufgaben" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Beantwortet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Weitergeleitet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Überfällige Aufgaben" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Aufgaben mit Anlagen" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Mehrere Nachrichten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Die Aufgabenliste drucken" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Am niedrigsten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Niedriger" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Aufgaben löschen" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Höher" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Aufgabe löschen" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Am höchsten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Wird gesäubert" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d Aufgabe" -msgstr[1] "%d Aufgaben" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-Kopfzeilen" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Reihe von IMAP-Kopfzeilen, die geholt\n" -"werden sollen. Beachten Sie, dass mehr Kopfzeilen mehr\n" -"Zeit zum Herunterladen erfordern." +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "A_lle Kopfzeilen holen" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Benutzen Sie dies, wenn Sie keine Mailinglisten-basierten Filter haben." +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Gewöhnliche und _Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe)" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4114 +msgid "Follow-up" +msgstr "Folgenachricht" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +msgid "Generating message list" +msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +#: ../mail/message-list.c:4850 msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschten Kopfzeilen an, welche zusätzlich zu den oben " -"gewählten vordefinierten Kopfzeilen geholt werden sollen." - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Teil als Einladung anzeigen" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Heute %k:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Heute %k:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Heute %l:%M:%S %p" +"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die " +"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste " +"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch " +"Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage " +"oben." -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Morgen %k:%M" +#: ../mail/message-list.c:4855 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Morgen %k:%M:%S" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Markiert" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Morgen %l:%M %p" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Markierungsstatus" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Folgenachricht-Markierung" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %k:%M" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Fällig am " -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %k:%M:%S" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Nachrichten an" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Betreff - Gekürzt" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Empfänger enthalten" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Nachricht enthält" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +msgid "Subject contains" +msgstr "Betreff enthält" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "Absender enthält" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Rumpf enthält" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabellenspalte:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Adressformatierung" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "Adresse anhand der Vorgaben des Ziellandes _formatieren" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Auto-Vervollständigung" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Eine unbekannte Person" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mehrere VCards" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard für %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Erhalten im Namen von %s" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktinformationen für %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Neues Adressbuch" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adressb_uch" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adressbucheigenschaften" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Als VCard speichern" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Kontakte _kopieren nach …" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " -"erhalten:" +"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Adressbuch _löschen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" +"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Neues Adressbuch" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Adress_bucheigenschaften" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Adressbuch_karte" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Umbenennen …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Das gewählte Adressbuch umbenennen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +msgid "Stop loading" +msgstr "Laden stoppen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Kontakt _kopieren nach …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Kontakt _löschen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "In Kontakten _suchen …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Im angezeigten Kontakt einen Text suchen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "Kontakt _weiterleiten …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Gewählte Kontakte an jemanden verschicken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Kontakt _verschieben nach …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " -"zu erhalten:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch verschieben" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " -"erhalten:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Neuer Kontakt …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Neue Kontakt_liste …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Kontakt ö_ffnen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "View the current contact" +msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "A_ktionen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +msgid "_Preview" +msgstr "_Vorschau" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Properties" +msgstr "Ei_genschaften" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Adressbuchkarte" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Kontakt_vorschau" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_Karten anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Ganztägig:" +# CHECK +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klassische Ansicht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Anfangsdatum:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -msgid "Start time:" -msgstr "Anfangszeit:" +# CHECK - macht überhaupt keinen Sinn +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Vertikale Ansicht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Enddatum:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 -msgid "End time:" -msgstr "Endzeit:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Nicht einsortiert" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Kalender ö_ffnen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Erweiterte Suche" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 -msgid "_Decline all" -msgstr "Alles a_blehnen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Alle angezeigten Kontakte drucken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 -msgid "_Decline" -msgstr "Ab_lehnen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Alles vorläu_fig" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Vorläufig" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Adressbuch als v_Card speichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Alles anneh_men" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "A_ccept" -msgstr "Anneh_men" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Als VCard _speichern …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Send Information" -msgstr "Informationen über_mitteln" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Gewählte Kontakte als vCard speichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Kontakte weiter_leiten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "_Update" -msgstr "A_ktualisieren" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Kontakt weiter_leiten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Nachricht an Kontakte schicken" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Antwort an Absender verschicken" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Nachricht an Liste schicken" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audio-Player" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Zeit als _frei anzeigen" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Erinnerung aufbewahren" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden.\n" +"\n" +"Alle E-Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle\n" +"persönlichen Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Erinnerung ü_bernehmen" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Aus Siche_rungsdatei wiederherstellen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Auf_gaben:" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notizen:" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3669 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3698 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3811 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3819 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten _sichern…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " +"Archivdatei" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3829 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " +"Archivdatei" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4178 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution-Sicherungsordner" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution-Datensicherung überprüfen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution neu starten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Mit grafischer Oberfläche" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution wird heruntergefahren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Element kann nicht analysiert werden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Sicherung komplett" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution wird neugestartet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution-Einstellungen laden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Registrierungsdienst wird neu geladen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " -"aktualisiert werden" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution-Datensicherung" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5147 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " -"existiert" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Sichern nach %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution-Wiederherstellung" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -msgid "Task information sent" -msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Wiederherstellen von %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Sichern der Evolution-Daten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " -"existiert nicht" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" -"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " -"nicht" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Kalender speichern" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ungültiges Evolution-Sicherungsarchiv" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5364 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " -"jedoch kein gültiger iCalendar." +"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution " +"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " +"speichern, bevor Sie fortfahren." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5450 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " -"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." +"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv " +"wiederhergestellt werden soll?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " -"der Kalender importiert werden." +"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst " +"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte " +"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen " +"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der " +"Sicherungskopie wiederhergestellt." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Schließen und Evolution-Daten wiederherstellen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Vorläufig angenommen" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Unzureichende Berechtigungen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6121 -msgid "This task recurs" -msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " -"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" +"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-Optionen" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« " -"hinzufügen?" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Besprechungseinladungen" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Standard-LDAP-Port" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Konfliktsuche" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP über SSL (veraltet)" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-Formatierung" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Verbindung mit LDAP" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Google-Funktionen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informationen" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Google-K_alender zu diesem Konto hinzufügen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (empfohlen)" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Google-Kon_takte zu diesem Konto hinzufügen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Verschlüsselung:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Legitimation" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Nachrichten_ordner:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "MH-Mailordner wählen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Lokale Auslieferungs_datei:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Wählen Sie eine lokale Auslieferungsdatei" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Maildir-Mailordner wählen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. " +"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich " +"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Warteschlangen_datei:" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP wird verwendet" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Eine mbox-Spooldatei wählen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Suchen" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Warteschlangenor_dner:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Suchbasis:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Einen mbox-Spoolordner wählen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Mögliche Suchbasen suchen" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Eine Ebene" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Unterbaum" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "_Benutzername:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Suchbereich:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Verschlüsselungs_methode:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum " +"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge " +"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen " +"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS nach Verbinden" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Suchfilter:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL auf einem dedizierten Port" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Herunterladen" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server erfordert _Legitimation" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Begrenzung:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "Kontakte" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Yahoo!-Funktionen" +# server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Ka_lender und Aufgabenlisten aus Yahoo! zu diesem Konto hinzufügen" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d beigelegte Nachricht" -msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-Fehler: %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_E-Mail-Nachricht" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Antwort konnte nicht analysiert werden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +msgid "Empty response" +msgstr "Leere Antwort" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "E-Mail-Konto" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Unerwartete Antwort vom Server" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Ein neues E-Mail-Konto erstellen" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Benutzerkalender konnten nicht gefunden werden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "E-Mail-_Ordner" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Wählen Sie einen Kalender" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "E-Mail-Konten" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Wählen Sie eine Notizliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "E-Mail-Einstellungen" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Wählen Sie eine Aufgabenliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Editoreinstellungen" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Kalender suchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Notizlisten suchen" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Aufgabenlisten suchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -msgid "_Disable Account" -msgstr "Konto _deaktivieren" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Dieses Konto deaktivieren" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Server unterstützt Einladungen zu Besprechungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Adressbücher." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Die Eigenschaften dieses Kontos bearbeiten" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Im Geburts- und Jahrestagskalender verwenden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " -"markiert sind" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Geben Sie das Google-Passwort für Benutzer »%s« ein." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Benutzer hat die Angabe eines Passworts abgelehnt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "Ordner _kopieren nach …" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Eine vorhandene iCalendar-Datei (*.ics) verwenden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar-Datei" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Wählen Sie eine iCalendar-Datei" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Säubern" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Evolution erlauben, die Datei zu aktualisieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Einen Kalender auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Ordner verschie_ben nach …" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "In _Kalender importieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Neu …" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "In _Aufgaben importieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Ausgewählte Kalender für die Erinnerungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Zeit und Datum:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Den Ordner auffrischen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Nur das _Datum:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Müll leeren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Neue Beschriftung" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 Minuten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "_Keine" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Z_weite Zone:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Abonnements _verwalten" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Verschicken/Ab_rufen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Zeitformat:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Stunden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Alle _empfangen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 Stunden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswoche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "Alle _verschicken" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_oche beginnt am:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbeitstage:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Tag beginnt:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Mo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Alle _Threads einklappen" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Di" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "M_i" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Alle Threads a_usklappen" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "D_o" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Fr" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Nachrichtenf_ilter" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "S_a" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_So" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "A_bonnements …" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Tag _endet:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "_Ordner" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "Bes_chriftung" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Zeit_unterteilungen:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "S_uchordner" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Ordner a_nlegen …" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Wochennummern anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Aufgabenliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Nach Threads _gruppieren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "_Heute fällige Aufgaben hervorheben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Ü_berfällige Aufgaben hervorheben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "vor jedem Termin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Alle Nachrichten" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Wichtige Nachrichten" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Nachrichten mit Anlagen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Keine Beschriftung" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Gelesene Nachrichten" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Information zur Veröffentlichung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Ungelesene Nachrichten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Neuer Kalender" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Betreff oder Adresse enthält" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Termin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Alle Konten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Einen neuen Termin anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Derzeitiges Konto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Ganztagstermin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Derzeitiger Ordner" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Alle Konten durchsuchen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Besprechung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Konto durchsuchen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d gewählt, " -msgstr[1] "%d gewählt, " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kalen_der" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d gelöscht" -msgstr[1] "%d gelöscht" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d unerwünscht" -msgstr[1] "%d unerwünscht" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalender und Aufgaben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d Entwurf" -msgstr[1] "%d Entwürfe" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalenderquellenauswahl" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 #, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d nicht verschickt" -msgstr[1] "%d nicht verschickt" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Kalender »%s« wird geöffnet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d verschickt" -msgstr[1] "%d verschickt" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalendereigenschaften" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1136 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d ungelesen, " -msgstr[1] "%d ungelesen, " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum " +"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht " +"wiederherstellen." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1139 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d insgesamt" -msgstr[1] "%d insgesamt" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Ereignisse löschen älter als" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 -msgid "Trash" -msgstr "Müll" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 +msgid "Copying Items" +msgstr "Objekte werden kopiert" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Verschicken/Abrufen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 +msgid "Moving Items" +msgstr "Objekte werden verschoben" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Sprache(n)" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Jedes Mal" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Als iCalendar speichern" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Einmal pro Tag" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopieren …" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Einmal pro Woche" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Kalender _löschen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Einmal pro Monat" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Den gewählten Kalender löschen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeile" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Go Back" +msgstr "Zurück gehen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Enthält Wert" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Go Forward" +msgstr "Vor gehen" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Select today" +msgstr "Heute wählen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Select _Date" +msgstr "_Datum wählen" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Neuer Kalender" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Abse_nder benachrichtigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Auf_frischen" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen " -"haben." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" -"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution ist im Offline-Modus" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Find _next" +msgstr "_Weitersuchen" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Das nächste Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht " -"verfügbar ist." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +msgid "Find _previous" +msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is established." -msgstr "" -"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine " -"Netzwerkverbindung hergestellt ist." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Das vorherige Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Es konnte kein zugehöriges Konto im org.gnome.OnlineAccounts-Dienst gefunden " -"werden, von dem eine Authentifizierung bestätigt werden könnte." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Suchvorgang _anhalten" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Derzeit laufende Suche stoppen" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Diese Option stellt über den GNOME-Online-Konto-Dienst eine Verbindung zum " -"Server her." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(en)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "In Kalender k_opieren …" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Plugin-Verwaltung" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "Besprechung dele_gieren …" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Den Termin _löschen" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Überblick" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Ausgewählte Termine löschen" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Dieses V_orkommen löschen" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plugins" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Diesen Treffer löschen" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Alle _Vorkommen löschen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Klartextversion anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Alle Vorkommen löschen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als Klartext anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "HTML-Version anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als HTML anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Neue Bes_prechung …" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Eine neue Besprechung anlegen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "In Kalender _verschieben …" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " -"zur Anzeige auswählen lassen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Neuer _Termin …" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " -"wenn erforderlich." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "Termin ö_ffnen" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-_Modus" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +msgid "_Reply" +msgstr "_Antworten" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Einfachen Text bevorzugen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Besprechung _ansetzen …" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Einfacher Textmodus" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "In T_ermin umwandeln…" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an SpamAssassin weitergeleitet werden:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Weiterleitung von »%s« an SpamAssassin gescheitert:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +msgid "Day" +msgstr "Tag" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Show one day" +msgstr "Tagesansicht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht " -"verarbeiten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin-Optionen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "Show as list" +msgstr "Listenansicht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Month" +msgstr "Monat" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" -"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Show one month" +msgstr "Monatsansicht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +msgid "Week" +msgstr "Woche" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Show one week" +msgstr "Wochenansicht" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Von %s:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Show one work week" +msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Dateien werden importiert" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktuelle Termine" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Import wurde abgebrochen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Termine der nächsten 7 Tage" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Import wurde abgeschlossen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Kommt weniger als fünf Mal vor" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Willkommen bei Evolution. \n" -"\n" -"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten " -"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Beschreibung enthält" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Konten werden geladen …" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Zusammenfassung enthält" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Formatieren als …" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Diesen Kalender drucken" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Andere Sprachen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Texthervorhebung" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Als i_Calendar speichern …" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Syntaxhervorhebung der Nachrichtenteile" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +msgid "Go To" +msgstr "Gehe zu" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "Einfacher _Text" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "Notiz" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembler" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Neue _Notiz" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Eine neue Notiz anlegen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Notiz ö_ffnen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Cascade Style Sheet" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Website öffnen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Die gewählte Notiz drucken" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Nächstes zutreffendes Ereignis suchen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +"Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden" +msgstr[1] "" +"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden " +"werden" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +"Übereinstimmendes Ereignis konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden" +msgstr[1] "" +"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden " +"werden" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "Aufgabe" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "Aufgabe _zuweisen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Als _offen markieren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "_Neue Aufgabe" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "Aufgabe ö_ffnen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Neue Notizliste" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Notiz" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS Batch" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Ge_meinsame Notiz" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Notizli_ste" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Notizquellenauswahl" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Notizliste »%s« wird geöffnet" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Notizen drucken" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Notizlisteneigenschaften" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Notiz _löschen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "In Notiz _suchen …" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "In der angezeigten Notiz einen Text suchen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Notizlist_e löschen " -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Die gewählte Notizliste löschen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Neue Notizliste" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Die ausgewählte Notizliste aktualisieren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Die ausgewählte Notizliste umbenennen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Nur diese N_otizliste anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Notiz_vorschau" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Vorschaufeld für Notizen anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Notizvorschau unter der Notizliste anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Notizvorschau neben der Notizliste anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Die Liste von Notizen drucken" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Notizen löschen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Notiz löschen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spezifikation" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d Notiz" +msgstr[1] "%d Notizen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d gewählt" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Aufgabe" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "_Gesamte VCard anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "_Kompakte vCard anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Aufgabenliste" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "_In Adressbuch speichern" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Es gibt einen weiteren Kontakt." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Aufgabenlistenauswahl" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Es gibt %d weiteren Kontakt." -msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte." +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Adressbuchkontakt" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Aufgaben drucken" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Teil als Adressbuchkontakt anzeigen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Untersuchen …" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer " +"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht " +"wiederherstellen können.\n" +"\n" +"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Den HTML-Inhalt untersuchen (zur Fehlerdiagnose)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Nicht mehr nachfragen." -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution Web-Inspektor" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Aufgabe _löschen" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "In Aufgabe _suchen …" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:476 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopieren …" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese " -"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " -"gefunden werden." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Aufgabenlist_e löschen" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Anlage _hinzufügen …" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Neue Aufgabenliste" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Anlagenerinnerung" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatische Kontakte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Als unvollständig mar_kieren" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Aufgaben_vorschau" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " -"_abgleichen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktuelle Aufgaben" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n" -"\n" -"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf " -"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-" -"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Abgeschlossene Aufgaben" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX-Importeur" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Überfällige Aufgaben" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Aufgaben mit Anlagen" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Die Aufgabenliste drucken" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Aufgaben löschen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Unklassifiziert" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Aufgabe löschen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Geschützt" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 +msgid "Expunging" +msgstr "Wird gesäubert" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d Aufgabe" +msgstr[1] "%d Aufgaben" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Streng geheim" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Teil als Einladung anzeigen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Heute %k:%M" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Heute %k:%M:%S" -# CHECK -# to specifying the format of the key values -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" -"Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Heute %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Morgen %k:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Morgen %k:%M:%S" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875 -#: ../plugins/templates/templates.c:485 -msgid "Values" -msgstr "Werte" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Morgen %l:%M %p" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Ausgehenden Nachrichten eine angepasste Kopfzeile hinzufügen." +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %k:%M" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %k:%M:%S" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Verwenden Sie »xemacs« für XEmacs\n" -"Verwenden Sie »gvim -f« für Vim" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:397 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Im externen Editor verfassen" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Externer Editor" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e. %B" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %k:%M" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor kann nicht gestartet werden" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet " -"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "" -"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " -"Bitte versuchen Sie es später erneut." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Der externe Editor läuft immer noch" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer " -"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" -#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Bilddateien" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +msgid "An unknown person" +msgstr "Eine unbekannte Person" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Neues _Porträtfoto laden" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Erhalten im Namen von %s" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "_Porträtfoto einschließen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Ein kleines Bild von Ihnen an ausgehende Nachrichten anhängen." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Lesen ist gescheitert" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ungültige Bildgröße" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild der Größe 48x48" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Kein Bild" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" msgstr "" -"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige *.png-Datei zu sein. " -"Fehler: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Eingebettetes Bild" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen." +"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " +"erhalten:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Listen_archiv abrufen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktlisten_besitzer" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Nachricht an Liste schicken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Liste _abonnieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Liste _abbestellen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Mailing_liste" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailinglisten-Aktionen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Aktion nicht verfügbar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format msgid "" -"This message does not contain the header information required for this action." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " -"dieser Aktion notwendig sind." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" +"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " +"zu erhalten:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " -"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " -"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" +"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " +"erhalten:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " -"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" -"\n" -"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " -"Mailingliste erhalten." +"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " -"weiterverarbeitet werden.\n" -"\n" -"Kopf: {1}" +"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Keine E-Mail-Aktion" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain " -"any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " -"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" -"\n" -"Kopfzeile: {0}" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht." -msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten." +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Betreff: %s" +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Neue E-Mail in Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "%s anzeigen" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692 -msgid "_Beep" -msgstr "_Signalton ausgeben" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Klang_thema verwenden" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724 -msgid "Play _file:" -msgstr "Klang_datei abspielen:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "All day:" +msgstr "Ganztägig:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733 -msgid "Select sound file" -msgstr "Klangdatei auswählen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "Start day:" +msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +msgid "Start time:" +msgstr "Anfangszeit:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +msgid "End day:" +msgstr "Enddatum:" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +msgid "End time:" +msgstr "Endzeit:" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Kalender ö_ffnen" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +msgid "_Decline all" +msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " -"event?" -msgstr "" -"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " -"alte Ereignis bearbeiten?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Decline" +msgstr "Ab_lehnen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " -"task?" -msgstr "" -"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " -"die alte Aufgabe bearbeiten?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " -"memo?" -msgstr "" -"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " -"alte Notiz bearbeiten?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Vorläufig" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden soll. " -"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" -msgstr[1] "" -"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " -"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Alles anneh_men" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Annehmen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Send _Information" +msgstr "Informationen über_mitteln" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Update" +msgstr "A_ktualisieren" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Antwort an Absender verschicken" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. " -"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" -msgstr[1] "" -"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " -"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:665 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. " -"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" -msgstr[1] "" -"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " -"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Erinnerung aufbewahren" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Erinnerung ü_bernehmen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Keine Zusammenfassung]" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +msgid "_Tasks:" +msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notizen:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Speichern" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 #, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Einen neuen _Termin anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Eine _Notiz anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Eine _Besprechung anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1307 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder " -"auch in seinen Unterordnern?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Alles als gelesen markieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Alle Nachrichten in einem Ordner als gelesen markieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST-Importeur" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " +"aktualisiert werden" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook-Nachrichten aus einer PST-Datei importieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " +"existiert" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_E-Mail" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Zielordner:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +msgid "Task information sent" +msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adressbuch" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Termine" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" +"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " +"existiert nicht" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Aufgaben" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" +"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " +"nicht" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Journal-Einträge" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" +"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook-Daten werden importiert" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Kalenderveröffentlichung" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Kalender speichern" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Orte" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5391 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " +"jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: Unbekannter Fehler" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " +"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Bei der Veröffentlichung nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Die Veröffentlichung nach »%s« ist erfolgreich abgeschlossen worden" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " +"der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Einhängen von »%s« ist fehlgeschlagen:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Aktivieren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6128 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1115 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Thema zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6131 +msgid "This task recurs" +msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Kalenderinformationen verö_ffentlichen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6134 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " +"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« " +"hinzufügen?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manuell (über Aktionen-Menü)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Besprechungseinladungen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Sicheres FTP (SFTP)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Öffentlicher FTP" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Konfliktsuche" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (mit Anmeldung)" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-Freigabe" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip-Formatierung" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Google-Funktionen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Benutzerdefinierter Ort" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Google-K_alender zu diesem Konto hinzufügen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "Verö_ffentlichen als:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Google-Kon_takte zu diesem Konto hinzufügen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Veröffentlichungsin_tervall:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Zeit_dauer:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Nachrichten_ordner:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "MH-Mailordner wählen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "Dienst-A_rt:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Lokale Auslieferungs_datei:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Datei:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Wählen Sie eine lokale Auslieferungsdatei" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Maildir-Mailordner wählen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Warteschlangen_datei:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Eine mbox-Spooldatei wählen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Passwort _merken" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Warteschlangenor_dner:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Ort der Veröffentlichung" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Einen mbox-Spoolordner wählen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Kalender konnte nicht veröffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr " -"vorhanden" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Neuer Ort" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Ort bearbeiten" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%d.%m.%Y %T" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Verschlüsselungs_methode:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Beschreibungsliste" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS nach Verbinden" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Kategorienliste" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL auf einem dedizierten Port" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Kommentarliste" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "Benutzerdefinierte Binärdatei an Stelle von »sendmail« _verwenden" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktliste" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Benutzerdefinierte Binärdatei:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Anfang" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "_Eigene Argumente verwenden" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "_Eigene Argumente:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Fällig" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Voreingestellte Argumente sind »-i -f %F -- %R«, wobei\n" +" %F - repräsentiert die Von:-Adresse\n" +" %R - repräsentiert die Adresse des Empfängers" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "Prozent abgeschlossen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server erfordert _Legitimation" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Teilnehmerliste" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo!-Funktionen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Ka_lender und Aufgabenlisten aus Yahoo! zu diesem Konto hinzufügen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Er_weiterte Einstellungen für das CSV-Format" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d beigelegte Nachricht" +msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Einen _Kopf voranstellen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Variablentrennzeichen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Eintragstrennzeichen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-Mail-Konto" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Variablen _einschließen in:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Ein neues E-Mail-Konto erstellen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Auswahl speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "E-Mail-Konten" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%d.%m.%YT%T" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Editoreinstellungen" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF-Format (.rdf)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 -msgid "Select destination file" -msgstr "Zieldatei wählen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Disable Account" +msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Disable this account" +msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Die Eigenschaften dieses Kontos bearbeiten" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG" -"[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an " -"email you are replying to." -msgstr "" -"Auf Entwürfen basierendes Vorlagen-Plugin. Sie können Variablen wie $ORIG" -"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden " -"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " -"antworten." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualisieren" -#: ../plugins/templates/templates.c:1129 -msgid "No Title" -msgstr "Kein Titel" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Die Ordnerliste dieses Kontos neu einlesen" -#: ../plugins/templates/templates.c:1238 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Als V_orlage speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../plugins/templates/templates.c:1240 -msgid "Save as Template" -msgstr "Als Vorlage speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " +"markiert sind" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Beenden wird vorbereitet …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Suchen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Suche speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Säubern" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "An_zeigen: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "S_uchen: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr " _in " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "_New..." +msgstr "_Neu …" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kai Lahmann \n" -"Matthias Warkus \n" -"Christian Neumair \n" -"Manuel Borchers \n" -"Hendrik Richter \n" -"Frank Arnold \n" -"Christian Kintner \n" -"Andre Klapper \n" -"Christian Kirbach \n" -"Mario Blättermann \n" -"Paul Seyfert \n" -"Tobias Endrigkeit " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution-Webseite" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Kategorien-Editor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fenster s_chließen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhalte" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Papierkorb leeren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "Impor_tieren …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Label" +msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Neues F_enster" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "N_one" +msgstr "_Keine" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "Abonnements _verwalten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Verfügbare Kate_gorien" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Verfügbare Kategorien verwalten" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kurzreferenz" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Alle _empfangen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Das Programm beenden" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Er_weiterte Suche …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Send All" +msgstr "Alle _verschicken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Erweiterte Suche ausführen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Jetzt suchen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "Suche _speichern …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "A_bonnements …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "F_older" +msgstr "_Ordner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Fehler_bericht einschicken …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "_Label" +msgstr "Bes_chriftung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Offline arbeiten" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Search F_olders" +msgstr "S_uchordner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Online arbeiten" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Anordnung" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "_Suchen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "_Fenster" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Sei_tenleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "_Knöpfe anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Stat_usleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "All Messages" +msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Die Statusleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Important Messages" +msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Nur S_ymbole" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "No Label" +msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "Nur _Text" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Read Messages" +msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Symbole _und Text" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle Konten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Werkzeugleistenstil" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Current Account" +msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +msgid "Current Folder" +msgstr "Derzeitiger Ordner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Ansichten definieren …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +msgid "All Account Search" +msgstr "Alle Konten durchsuchen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +msgid "Account Search" +msgstr "Konto durchsuchen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d gewählt, " +msgstr[1] "%d gewählt, " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d gelöscht" +msgstr[1] "%d gelöscht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "A_ktuelle Ansicht" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d unerwünscht" +msgstr[1] "%d unerwünscht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d Entwurf" +msgstr[1] "%d Entwürfe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d nicht verschickt" +msgstr[1] "%d nicht verschickt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d verschickt" +msgstr[1] "%d verschickt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Zu %s wechseln" +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ungelesen, " +msgstr[1] "%d ungelesen, " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Ansicht wählen: %s" +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d insgesamt" +msgstr[1] "%d insgesamt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Diese Suchparameter ausführen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Verschicken/Abrufen" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Sprache(n)" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Herzlich Willkommen!\n" -"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, diese\n" -"Vorabversion der Groupware-Suite Evolution herunterzuladen.\n" -"\n" -"Diese Evolution-Version ist noch nicht vollständig. Zwar ist sie\n" -"nicht weit davon entfernt, einige Funktionen sind jedoch noch\n" -"nicht fertiggestellt oder funktionieren nicht ordnungsgemäß.\n" -"\n" -"Falls Sie eine stabile Evolution-Version benötigen, empfehlen\n" -"wir Ihnen dringend, diese Version zu deinstallieren und sich\n" -"stattdessen für Version %s zu entscheiden.\n" -"\n" -"Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte unter\n" -"bugzilla.gnome.org über diese. Dieses Produkt wird ohne jegliche\n" -"Garantie ausgeliefert und wurde nicht zu eigens dem Zweck\n" -"entwickelt, Wutausbrüche zu provozieren.\n" -"\n" -"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" -"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Jedes Mal beim Beenden" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Vielen Dank\n" -"Das Evolution-Team\n" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Einmal pro Tag beim Beenden" -#: ../shell/main.c:220 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Nicht mehr anzeigen" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Einmal pro Woche beim Beenden" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " -"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Einmal pro Monat beim Beenden" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Sofort beim Verlassen des Ordners" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Enthält Wert" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Im Online-Modus starten" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" -#: ../shell/main.c:321 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Im Express-Modus starten" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Abse_nder benachrichtigen" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen " +"haben." -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" -"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben " -"wurden." +"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ist im Offline-Modus" -#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" +"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren." -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" -"%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" -" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" +"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht " +"verfügbar ist." -#: ../shell/main.c:606 -#, c-format +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." msgstr "" -"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet " -"werden.\n" -" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" +"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine " +"Netzwerkverbindung hergestellt ist." -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf " -"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Trotzdem fortsetzen" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Jetzt beenden" +"Es konnte kein zugehöriges Konto im org.gnome.OnlineAccounts-Dienst gefunden " +"werden, von dem eine Authentifizierung bestätigt werden könnte." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading " -"to Evolution 3." +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" msgstr "" -"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. " -"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " -"aktualisieren." +"Diese Option stellt über den GNOME-Online-Konto-Dienst eine Verbindung zum " +"Server her." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(en)" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Unbekannte Version der *.desktop-Datei »%s«" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Plugin-Verwaltung" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s wird gestartet" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Überblick" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Unbekannte Startoption: %d" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumentadressen können nicht an einen Desktop-Eintrag »Type=Link« übergeben " -"werden" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugins" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Kein startbarer Eintrag" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Klartextversion anzeigen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Datei mit der gespeicherten Konfiguration angeben" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als Klartext anzeigen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "DATEI" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML-Version anzeigen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als HTML anzeigen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Zertifikat »%s« ist ein CA-Zertifikat.\n" -"\n" -"Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Zertifikatname" +"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " +"zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Einer Organisation ausgestellt" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " +"wenn erforderlich." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 -msgid "Serial Number" -msgstr "Seriennummer" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Verwendungszwecke" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_Modus" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Ausgestellt von" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Einfachen Text bevorzugen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Von einer Organisation ausgestellt" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Einfacher Textmodus" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Aussteller" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Läuft aus" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an SpamAssassin weitergeleitet werden:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1-Fingerabdruck" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Weiterleitung von »%s« an SpamAssassin gescheitert:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5-Fingerabdruck" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht " +"verarbeiten" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat …" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin-Optionen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Alle PKCS12-Dateien" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Dateien werden importiert" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Import wurde abgebrochen." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Import wurde abgeschlossen." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " -"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " -"hier nicht anders angeben." +"Willkommen bei Evolution. \n" +"\n" +"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten " +"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " -"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " -"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Konten werden geladen …" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Geben Sie das Passwort für »%s« ein" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Formatieren als …" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für die Zertifikatdatenbank ein" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Andere Sprachen" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Neues Passwort eingeben" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Texthervorhebung" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Ausgestellt auf:\n" -" Empfänger: %s\n" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Syntaxhervorhebung der Nachrichtenteile" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Aussteller:\n" -" Empfänger: %s\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "Einfacher _Text" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Zertifikat wählen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL-Client-Zertifikat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL-Server-Zertifikat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Ausgestellt für" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Common-Name (CN)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organisationseinheit (OU)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Ausgestellt am" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Läuft aus" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingerabdrücke" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Gültigkeit" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Zertifikathierarchie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Zertifikatfelder" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Feldname" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Zertifikattabelle" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Sichern" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "_Alle sichern" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ihre Zertifikate" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktzertifikate" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Zertifizierungsstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _E-Mail-Benutzern vertrauen." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -# CHECK -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie " -"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " -"möglich)." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifikat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Zertifikatdetails" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:505 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../smime/lib/e-cert.c:520 -msgid "Version 1" -msgstr "Version 1" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../smime/lib/e-cert.c:523 -msgid "Version 2" -msgstr "Version 2" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../smime/lib/e-cert.c:526 -msgid "Version 3" -msgstr "Version 3" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../smime/lib/e-cert.c:609 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../smime/lib/e-cert.c:612 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../smime/lib/e-cert.c:615 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spezifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:618 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../smime/lib/e-cert.c:621 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:624 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 mit RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../smime/lib/e-cert.c:651 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1-RSA-Verschlüsselung" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:654 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Verwendungszweck des Zertifikatsschlüssels" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "_Gesamte VCard anzeigen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:657 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape-Zertifikatart" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "_Kompakte vCard anzeigen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:660 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Schlüsselidentifikator der Zertifizierungsstelle" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "_In Adressbuch speichern" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Es gibt einen weiteren Kontakt." -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 #, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Objektidentifikator (%s)" +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Es gibt %d weiteren Kontakt." +msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte." -#: ../smime/lib/e-cert.c:724 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Algorithmusidentifikator" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Adressbuchkontakt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:732 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Algorithmus-Parameter" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Teil als Adressbuchkontakt anzeigen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:754 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Infos zum öffentlichen Empfängerschlüssel" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution Web-Inspektor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:759 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorithmus des öffentlichen Empfängerschlüssels" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Empfängers" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" -#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "Object Signer" -msgstr "Objektunterzeichner" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese " +"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " +"gefunden werden." -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL-Zertifizierungsstelle" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Anlage _hinzufügen …" -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "E-Mail-Zertifizierungsstelle" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" -#: ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Signing" -msgstr "Signieren" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Anlagenerinnerung" -# CHECK -#: ../smime/lib/e-cert.c:857 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Unleugbarkeit" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert." -#: ../smime/lib/e-cert.c:861 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Schlüsselverschlüsselung" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automatische Kontakte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:865 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Datenverschlüsselung" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? -#: ../smime/lib/e-cert.c:869 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Key-Agreement" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:873 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Zertifikatunterzeichner" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:877 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL-Unterzeichner" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " +"_abgleichen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisch" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nicht-kritisch" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:952 -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n" +"\n" +"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf " +"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-" +"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1096 -msgid "Issuer" -msgstr "Aussteller" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX-Importeur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Zertifikat existiert bereits" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12-Dateipasswort" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Unklassifiziert" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Geben Sie das Passwort für die PKCS12-Datei ein:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Geschützt" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Importierte Zertifikate" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Adresskarten" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "_Listenansicht" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Streng geheim" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Nach _Firma" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Tagesansicht" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Arbeitswochenansicht" +# CHECK +# to specifying the format of the key values +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" +"Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "W_ochenansicht" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Monatsansicht" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Werte" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Nachrichten" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Als _Verschickt-Ordner" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Ausgehenden Nachrichten eine angepasste Kopfzeile hinzufügen." -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Nach _Betreff" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Nach _Absender" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Nach _Status" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Verwenden Sie »xemacs« für XEmacs\n" +"Verwenden Sie »gvim -f« für Vim" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Nach _Folgenachricht-Markierung" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Im externen Editor verfassen" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Für _breite Ansicht" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Externer Editor" -# CHECK -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notizen" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor kann nicht gestartet werden" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Mit _Fälligkeitsdatum" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht " +"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Mit _Status" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " +"Bitte versuchen Sie es später erneut." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Eine Zeitzone wählen" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Der externe Editor läuft immer noch" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und " -"wählen Sie eine Zeitzone.\n" -"Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern." +"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer " +"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Zeitzonen" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "Au_swahl" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Bilddateien" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Ansichten für %s definieren" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 -msgid "Define Views" -msgstr "Ansichten definieren" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Neues _Porträtfoto laden" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Ansichten für »%s« definieren" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Porträtfoto einschließen" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Ein kleines Bild von Ihnen an ausgehende Nachrichten anhängen." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lesen ist gescheitert" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Neue Ansicht er_stellen" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ungültige Bildgröße" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild der Größe 48x48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Kein Bild" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige *.png-Datei zu sein. " +"Fehler: {0}" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Eingebettetes Bild" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Neue Ansicht definieren" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Listen_archiv abrufen" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Name der neuen Ansicht:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Art der Ansicht:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Art der Ansicht" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr " %d. %B %Y" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlisten_besitzer" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: von %s bis %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution Kalenderelement" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Nachricht an Liste schicken" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Diese Nachricht schließen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Symbolansicht" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Liste _abonnieren" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Listenansicht" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Beigelegte Nachricht" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Liste _abbestellen" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "Anlage.dat" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing_liste" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Mailinglisten-Aktionen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2003 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2006 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Aktion nicht verfügbar" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " +"dieser Aktion notwendig sind." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. " +"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten " +"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " +"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" +"\n" +"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " +"Mailingliste erhalten." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eigenschaften der Anlage" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Datei_name:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME-Typ:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " +"weiterverarbeitet werden.\n" +"\n" +"Kopf: {1}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Keine E-Mail-Aktion" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Zum _Hintergrund machen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " +"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" +"\n" +"Kopfzeile: {0}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Anlage konnte nicht verschickt werden" -msgstr[1] "Anlagen konnten nicht verschickt werden" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht." +msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Senden an …" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Betreff: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Neue E-Mail in Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Wird geladen" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Wird gespeichert" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Anla_genleiste verbergen" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Anla_genleiste anzeigen" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Anlage hinzufügen" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "Bei_legen" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Anlage speichern" -msgstr[1] "Anlagen speichern" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" +"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Alle speichern" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Anlage _hinzufügen …" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Verbergen" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "_Alle verbergen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " +"alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Eingebettet anzeigen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " +"die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " +"alte Notiz bearbeiten?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Mit »%s« öffnen" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " +"soll. Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" +"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " +"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 #, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. " +"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" +"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " +"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Als Vorgabeadressbuch markieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. " +"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" +"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " +"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Aus diesem Adressbuch automatisch vervollständigen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "" -"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu " -"öffnen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorheriger Monat" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "Nächster Monat" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorheriges Jahr" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neues " +"Ereignis erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "Nächstes Jahr" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue " +"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Monatskalender" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz " +"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus." -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Einen neuen _Termin anlegen" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Als Vorgabekalender markieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Als Vorgabeaufgabenliste markieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Als Vorgabenotizliste markieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Zeichenkodierung" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder " +"auch in seinen Unterordnern?" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Weitere …" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Kontaktkarte" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum und Uhrzeit" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Eingabefeld für das Datum" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Alles als gelesen markieren" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Alle Nachrichten in einem Ordner als gelesen markieren" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Auswahlliste für die Zeit" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST-Importeur" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 -msgid "No_w" -msgstr "_Jetzt" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_Today" -msgstr "_Heute" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook-Nachrichten aus einer PST-Datei importieren" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 -msgid "_None" -msgstr "_Keine" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +msgid "_Mail" +msgstr "_E-Mail" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Zielordner:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Ungültiges Datum" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adressbuch" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Ungültige Zeitangabe" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Termine" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie " -"den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Aufgaben" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei wählen" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Journal-Einträge" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "Datei_typ:" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook-Daten werden importiert" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Kalenderveröffentlichung" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Orte" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Eine _einzelne Datei importieren" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen " -"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren " -"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie " -"es noch einmal versuchen wollen." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: Unbekannter Fehler" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "Import abbre_chen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Bei der Veröffentlichung nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Die Veröffentlichung nach »%s« ist erfolgreich abgeschlossen worden" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Daten importieren" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Einhängen von »%s« ist fehlgeschlagen:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Aktivieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution-Importassistent" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Ort importieren" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Thema zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n" -"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in " -"Evolution." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Kalenderinformationen verö_ffentlichen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Importeurtyp" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Zu importierende Informationen auswählen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuell (über Aktionen-Menü)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisch erzeugt" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Sicheres FTP (SFTP)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Öffentlicher FTP" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Speichern und schließen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (mit Anmeldung)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Signatur bearbeiten" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-Freigabe" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Signaturname:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namenlose" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "_Skript hinzufügen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Benutzerdefinierter Ort" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Signaturskript hinzufügen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "Verö_ffentlichen als:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Signatur bearbeiten" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Veröffentlichungsin_tervall:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n" -"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" -"wird lediglich zur Anzeige verwendet." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Zeit_dauer:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skript:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Dienst-A_rt:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "World Map" -msgstr "Weltkarte" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Datei:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:892 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. " -"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im " -"unteren Bereich festlegen." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline " -"zu arbeiten." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online " -"zu arbeiten." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht " -"verfügbar ist." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Passwort _merken" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution-Einstellungen" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Ort der Veröffentlichung" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 #, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Stimmt überein mit: %u" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Die Suchleiste schließen" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Ungültige Quellen-Benutzerkennung »%s«" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Suchen:" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Neuer Ort" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Das Suchfeld leeren" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Ort bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Rückwärts suchen" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%d.%m.%Y %T" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Den letzten Suchtreffer finden" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Weitersuchen" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Description List" +msgstr "Beschreibungsliste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Categories List" +msgstr "Kategorienliste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Comment List" +msgstr "Kommentarliste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktliste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Wenn ge_löscht:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Due" +msgstr "Fällig" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "percent Done" +msgstr "Prozent abgeschlossen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Streng geheim" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Attendees List" +msgstr "Teilnehmerliste" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Streng geheim" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Er_weiterte Einstellungen für das CSV-Format" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Empfangsbestätigung" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Einen _Kopf voranstellen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Variablentrennzeichen:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "B_innen" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Eintragstrennzeichen:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "Tage" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Variablen _einschließen in:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Wenn passend" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "D_anach" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Auswahl speichern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "Tage" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" +"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Verfallsdatum angeben" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%d.%m.%YT%T" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Bis" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF-Format (.rdf)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Zustellungsoptionen" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "E_instufung:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Zieldatei wählen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Allge_meine Optionen" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ein gesendetes _Element erstellen, um Informationen zu verfolgen" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Zuge_stellt" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Zugestellt und geöffnet" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Auf Entwürfen basierendes Vorlagen-Plugin. Sie können Variablen wie $ORIG" +"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden " +"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " +"antworten." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Alle Informationen" +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +msgid "No Title" +msgstr "Kein Titel" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Statusverfolgung" +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +msgid "Save as Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Wenn geöffnet:" +#: ../shell/e-shell.c:307 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Wenn abge_lehnt:" +#: ../shell/e-shell.c:360 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" +#: ../shell/e-shell.c:434 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Beenden wird vorbereitet" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Wenn a_ngenommen:" +#: ../shell/e-shell.c:440 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Beenden wird vorbereitet …" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Rücksendemitteilung" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Suchen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sta_tusverfolgung" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Suche speichern" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 -msgid "Type:" -msgstr "Art:" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +msgid "Sho_w:" +msgstr "An_zeigen: " -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "S_uchen: " -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 -msgid "Refresh every" -msgstr "Aktualisieren alle" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +msgid "i_n" +msgstr " _in " -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ungültiges SSL-Zertifikat ignorieren" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Dateien (*)" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(Keine Vorschläge)" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kai Lahmann \n" +"Matthias Warkus \n" +"Christian Neumair \n" +"Manuel Borchers \n" +"Hendrik Richter \n" +"Frank Arnold \n" +"Christian Kintner \n" +"Andre Klapper \n" +"Christian Kirbach \n" +"Mario Blättermann \n" +"Paul Seyfert \n" +"Tobias Endrigkeit " -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376 -msgid "More..." -msgstr "Mehr …" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution-Webseite" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Kategorien-Editor" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alle ignorieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Rechtschreibvorschläge" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Link-Ziel _kopieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalte" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Link im Browser ö_ffnen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "Impor_tieren …" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Bild _kopieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Neues F_enster" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Verfügbare Kate_gorien" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Verfügbare Kategorien verwalten" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Kurzreferenz" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Das Programm beenden" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Er_weiterte Suche …" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Änderungen _verwerfen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Erweiterte Suche ausführen" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Leere Signatur" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Die Signatur konnte nicht geladen werden." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Jetzt suchen" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "Popup-Liste" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 -msgid "Now" -msgstr "Jetzt" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "Suche _speichern …" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Fehler_bericht einschicken …" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Offline arbeiten" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "Klicken zum Hinzufügen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Aufsteigend)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Online arbeiten" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Absteigend)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:405 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nicht sortiert" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Anordnung" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:446 -msgid "No grouping" -msgstr "Nicht gruppieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:671 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Felder anzeigen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "_Suchen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:691 -msgid "Available Fields" -msgstr "Verfügbare Felder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Verfügbare Felder:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Fenster" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Sei_tenleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Hinauf bewegen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Her_unter bewegen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Knöpfe anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Stat_usleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Objekte gruppieren nach" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Feld in Ansicht anzeigen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Nur S_ymbole" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Dann nach" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Feld in A_nsicht anzeigen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "Nur _Text" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Feld in Ansicht an_zeigen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Alles _entfernen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Symbole _und Text" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Objekte sortieren nach" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Werkzeugleistenstil" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles entfernen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sortieren …" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Ansichten definieren …" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Gruppieren nach …" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "An_gezeigte Felder …" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" -"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228 -msgid "Add a Column" -msgstr "Spalte hinzufügen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "A_ktuelle Ansicht" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d Objekt)" -msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d Objekt)" -msgstr[1] "%s (%d Objekte)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "A_ufsteigend sortieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Zu %s wechseln" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "A_bsteigend sortieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Ansicht wählen: %s" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Nicht sortieren" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Diese Suchparameter ausführen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "_Diese Spalte entfernen" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Herzlich Willkommen!\n" +"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, diese\n" +"Vorabversion der Groupware-Suite Evolution herunterzuladen.\n" +"\n" +"Diese Evolution-Version ist noch nicht vollständig. Zwar ist sie\n" +"nicht weit davon entfernt, einige Funktionen sind jedoch noch\n" +"nicht fertiggestellt oder funktionieren nicht ordnungsgemäß.\n" +"\n" +"Falls Sie eine stabile Evolution-Version benötigen, empfehlen\n" +"wir Ihnen dringend, diese Version zu deinstallieren und sich\n" +"stattdessen für Version %s zu entscheiden.\n" +"\n" +"Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte unter\n" +"bugzilla.gnome.org über diese. Dieses Produkt wird ohne jegliche\n" +"Garantie ausgeliefert und wurde nicht zu eigens dem Zweck\n" +"entwickelt, Wutausbrüche zu provozieren.\n" +"\n" +"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" +"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Spalte hin_zufügen …" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Vielen Dank\n" +"Das Evolution-Team\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626 -msgid "A_lignment" -msgstr "Aus_richtung" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Nicht mehr anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Optimal" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " +"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Spalten for_matieren …" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Sortieren nach" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Im Express-Modus starten" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Zelle" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "Kind aufklappen" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "Zelle umschalten" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben " +"wurden." -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "Klicken" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution " +"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "Sortieren" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../widgets/text/e-text.c:2090 -msgid "Select All" -msgstr "Alle auswählen" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" +" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../widgets/text/e-text.c:2103 -msgid "Input Methods" -msgstr "Eingabemethoden" +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet " +"werden.\n" +" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#~ msgid "Proxy _Logout" -#~ msgstr "Vertretungsa_bmeldung" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Unbekannter Fehler." +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf " +"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Test Item" -#~ msgstr "Te_stobjekt" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Trotzdem fortsetzen" -#~ msgid "Create a new test item" -#~ msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Jetzt beenden" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Test _Source" -#~ msgstr "Test_quelle" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" -#~ msgid "Create a new test source" -#~ msgstr "Eine neue Testquelle anlegen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. " +"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " +"aktualisieren." -#~ msgid "ID of the socket to embed in" -#~ msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Zertifikat »%s« ist ein CA-Zertifikat.\n" +"\n" +"Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:" -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "socket" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Zertifikatname" -#~ msgid "Please enter your full name." -#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Einer Organisation ausgestellt" -#~ msgid "Please enter your email address." -#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#~ msgid "The email address you have entered is invalid." -#~ msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seriennummer" -#~ msgid "Please enter your password." -#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Verwendungszwecke" -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "Ausgestellt von" -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Von einer Organisation ausgestellt" -#~ msgid "Always (SSL)" -#~ msgstr "Immer (SSL)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#~ msgid "When possible (TLS)" -#~ msgstr "Wenn möglich (TLS)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Aussteller" -#~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "Persönliche Angaben:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Läuft aus" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Details:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5-Fingerabdruck" -#~ msgid "Server type:" -#~ msgstr "Servertyp:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "E-Mail-Adresse" -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Serveradresse:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat …" -#~ msgid "Use encryption:" -#~ msgstr "Verschlüsselung benutzen:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" -#~ msgid "" -#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " -#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " -#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " -#~ "as well." -#~ msgstr "" -#~ "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " -#~ "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " -#~ "versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " -#~ "dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen " -#~ "benötigen." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " -#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " -#~ "just entered but you may need to change them." -#~ msgstr "" -#~ "Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " -#~ "automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es " -#~ "wird versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " -#~ "verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Alle PKCS12-Dateien" -#~ msgid "You can specify more options to configure the account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien" -#~ msgid "" -#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " -#~ "guesses but you should check them over to make sure." -#~ msgstr "" -#~ "Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " -#~ "wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " -#~ "Sie diese sicherheitshalber überprüfen." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" -#~ msgid "You can specify your default settings for your account." -#~ msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Kein Teil des Zertifikats" -#~ msgid "" -#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " -#~ "fetch your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung " -#~ "zum Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" -#~ msgid "Next - Receiving mail" -#~ msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL-Client-Zertifikat" -#~ msgid "Receiving mail" -#~ msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL-Server-Zertifikat" -#~ msgid "Next - Sending mail" -#~ msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat" -#~ msgid "Back - Identity" -#~ msgstr "Zurück - Identität" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat" -#~ msgid "Next - Receiving options" -#~ msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Ausgestellt für" -#~ msgid "Receiving options" -#~ msgstr "Empfangsoptionen" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Common-Name (CN)" -#~ msgid "Back - Receiving mail" -#~ msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" -#~ msgid "Sending mail" -#~ msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organisationseinheit (OU)" -#~ msgid "Next - Review account" -#~ msgstr "Weiter - Konto überprüfen" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" -#~ msgid "Next - Defaults" -#~ msgstr "Weiter - Vorgaben" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Ausgestellt am" -#~ msgid "Back - Receiving options" -#~ msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Läuft aus" -#~ msgid "Back - Sending mail" -#~ msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingerabdrücke" -#~ msgid "Review account" -#~ msgstr "Konto überprüfen" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Zertifikathierarchie" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Beenden" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Zertifikatfelder" -#~ msgid "Back - Sending" -#~ msgstr "Zurück - Senden" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Feldname" -#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" -#~ msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" -#~ msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " +"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " +"hier nicht anders angeben." -#~ msgid "You may need to enable IMAP access." -#~ msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " +"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " +"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." -#~ msgid "Google account settings:" -#~ msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +#: ../smime/gui/component.c:51 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Geben Sie das Passwort für »%s« ein" -#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für die Zertifikatdatenbank ein" -#~ msgid "" -#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -#~ "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is " -#~ "not correct." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, " -#~ "den Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder " -#~ "geben Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Neues Passwort eingeben" -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Ausgestellt auf:\n" +" Empfänger: %s\n" -#~ msgid "Yahoo Calendar name:" -#~ msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Aussteller:\n" +" Empfänger: %s\n" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Zertifikat wählen" -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "Reiter schließen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" -#~ msgid "Account Wizard" -#~ msgstr "Kontenassistent" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Zertifikattabelle" -#~ msgid "Evolution account assistant" -#~ msgstr "Evolution-Kontoassistent" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Sichern" -#~ msgid "Modify %s..." -#~ msgstr "%s ändern …" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Alle sichern" -#~ msgid "Add a new account" -#~ msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ihre Zertifikate" -#~ msgid "Account management" -#~ msgstr "Kontenverwaltung" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Kontaktzertifikate" -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "Transport für Konto »%s« konnte nicht erhalten werden" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:" -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " -#~ "arbeiten" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Zertifizierungsstellen" -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " -#~ "to a supported version" -#~ msgstr "" -#~ "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und " -#~ "werden bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme " -#~ "feststellen. Für eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf " -#~ "eine unterstützte Version aktualisiert werden." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" -#~ msgid "GroupWise Address book creation:" -#~ msgstr "GroupWise-Adressbucherstellung:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" +"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." -#~ msgid "" -#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -#~ msgstr "" -#~ "Momentan können Sie mit Evolution nur auf das GroupWise-Systemadressbuch " -#~ "zugreifen. Bitte verwenden Sie einmalig eine andere GroupWise-E-Mail-" -#~ "Anwendung, um Ihre häufig verwendeten Kontakte und Ihre persönlichen " -#~ "GroupWise-Kontaktordner zu bekommen." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _E-Mail-Benutzern vertrauen." -#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" -#~ msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen." -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " -#~ "arbeiten." +# CHECK +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten " +"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " +"möglich)." -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " -#~ "to a supported version." -#~ msgstr "" -#~ "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und " -#~ "werden bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme " -#~ "feststellen. Für eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf " -#~ "eine unterstützte Version aktualisiert werden." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "A_rt:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Zertifikatdetails" -#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" -#~ msgstr "Er_innerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen" -#~ msgid "You are acting on behalf of %s" -#~ msgstr "Sie handeln im Namen von %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "Auf diesem Rechner" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#~ msgid "Search for text" -#~ msgstr "Nach Text suchen" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Version 1" -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Version 2" -#~ msgid "List of selected calendars" -#~ msgstr "Liste der gewählten Kalender" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Version 3" -#~ msgid "List of calendars to load" -#~ msgstr "Liste der zu ladenden Kalender" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "List of selected memo lists" -#~ msgstr "Liste der gewählten Notizlisten" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "List of memo lists to load" -#~ msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "List of selected task lists" -#~ msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "List of task lists to load" -#~ msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "Configuration version" -#~ msgstr "Konfigurationsversion" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 mit RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "" -#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " -#~ "level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und " -#~ "Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1-RSA-Verschlüsselung" -#~ msgid "Last upgraded configuration version" -#~ msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Verwendungszweck des Zertifikatsschlüssels" -#~ msgid "" -#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " -#~ "Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape-Zertifikatart" -#~ msgid "Enable local folders" -#~ msgstr "Lokale Ordner aktivieren" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Schlüsselidentifikator der Zertifizierungsstelle" -#~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Objektidentifikator (%s)" -#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -#~ msgstr "" -#~ "Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Algorithmusidentifikator" -#~ msgid "" -#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -#~ "'message_text_part_limit' key." -#~ msgstr "" -#~ "Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " -#~ "»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Algorithmus-Parameter" -#~ msgid "Message text limit for display" -#~ msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Infos zum öffentlichen Empfängerschlüssel" -#~ msgid "" -#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under " -#~ "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -#~ "is used only when 'force_message_limit' key is activated." -#~ msgstr "" -#~ "Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution " -#~ "formatiert wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert " -#~ "wird nur dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« " -#~ "aktiviert ist." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algorithmus des öffentlichen Empfängerschlüssels" -#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#~ msgstr "" -#~ "Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " -#~ "headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Empfängers" -#~ msgid "Play sound when new messages arrive." -#~ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden" -#~ msgid "" -#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -#~ "arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben " -#~ "wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Objektunterzeichner" -#~ msgid "FIXME" -#~ msgstr "FIXME" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL-Zertifizierungsstelle" -#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: " -#~ "Unbekannter Fehler" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-Mail-Zertifizierungsstelle" -#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: " -#~ "Unbekannter Fehler" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Signieren" -#~ msgid "Unknown error verifying signature" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" +# CHECK +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Unleugbarkeit" -#~ msgid "If all conditions are met" -#~ msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Schlüsselverschlüsselung" -#~ msgid "If any conditions are met" -#~ msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Datenverschlüsselung" -#~ msgid "Enter Passphrase for %s" -#~ msgstr "Passwort für %s eingeben" +# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Key-Agreement" -#~ msgid "Enter Passphrase" -#~ msgstr "Geben Sie das Passwort ein" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Zertifikatunterzeichner" -#~ msgid "Enter Password for %s" -#~ msgstr "Passwort für %s eingeben" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL-Unterzeichner" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Geben Sie das Passwort ein" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" -#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -#~ msgstr "Ordners »%s« wird abbestellt" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Nicht-kritisch" -#~ msgid "Refreshing folder '%s'" -#~ msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" -#~ msgid "Expunging folder '%s'" -#~ msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~ msgid "Disconnecting %s" -#~ msgstr "»%s« wird getrennt" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur" -#~ msgctxt "mail-signature" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Aussteller" -#~ msgid "Fil_e:" -#~ msgstr "Dat_ei:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung" -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "E-Mail-Konfiguration" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" -#~ msgid "Please configure the following account settings." -#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" -#~ "Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie " -#~ "sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#~ msgid "minu_tes" -#~ msgstr "Minu_ten" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" -#~ msgid "Checking for New Messages" -#~ msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschlüsseln" -#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -#~ msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Zertifikat existiert bereits" -#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -#~ msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12-Dateipasswort" -#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Geben Sie das Passwort für die PKCS12-Datei ein:" -#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" -#~ msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Importierte Zertifikate" -#~ msgid "Create R_ule" -#~ msgstr "_Regel anlegen" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Adresskarten" -#~ msgid "Formatting Message..." -#~ msgstr "Nachricht wird formatiert …" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Listenansicht" -#~ msgid "Retrieving '%s'" -#~ msgstr "»%s« wird abgerufen" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Nach _Firma" -#~ msgid "Unknown external-body part." -#~ msgstr "Unbekannter external-body-Teil." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Tagesansicht" -#~ msgid "" -#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -#~ "view it unformatted or with an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie " -#~ "zu verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor " -#~ "betrachten." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Arbeitswochenansicht" -#~ msgid "Completed on" -#~ msgstr "Abgeschlossen am" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "W_ochenansicht" -#~ msgid "Overdue:" -#~ msgstr "Überfällig:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Monatsansicht" -#~ msgid "by" -#~ msgstr "am" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Nachrichten" -#~ msgid "View _Unformatted" -#~ msgstr "_Unformatierte ansehen" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Als _Verschickt-Ordner" -#~ msgid "Hide _Unformatted" -#~ msgstr "_Unformatierte verstecken" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Nach _Betreff" -#~ msgid "O_pen With" -#~ msgstr "Ö_ffnen mit" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Nach _Absender" -#~ msgctxt "Button" -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Anlage" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Nach _Status" -#~ msgid "No HTML stream available" -#~ msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Nach _Folgenachricht-Markierung" -#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist " -#~ "(PGP oder S/MIME)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Für _breite Ansicht" -#~ msgid "Composer Window default width" -#~ msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" +# CHECK +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht" -#~ msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notizen" -#~ msgid "Composer Window default height" -#~ msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Mit _Fälligkeitsdatum" -#~ msgid "Default height of the Composer Window." -#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Mit _Status" -#~ msgid "Attribute message." -#~ msgstr "Nachricht beilegen." +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" #~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -#~ "message to the original author." +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." #~ msgstr "" -#~ "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die " -#~ "Nchricht dem ursprünglichen Autor zuordnet." +#~ "Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." -#~ msgid "Forward message." -#~ msgstr "Weitergeleitete Nachricht." +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "ANZAHL" -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -#~ "forwarded message follows." -#~ msgstr "" -#~ "Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " -#~ "hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt." +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "Im asynchronen Modus muss die Ausgabe in eine Datei erfolgen." -#~ msgid "Original message." -#~ msgstr "Ursprüngliche Nachricht." +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben." -- cgit v1.2.3