From 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hector Garcia Date: Tue, 13 Mar 2001 16:07:33 +0000 Subject: Adding files to help translating evolution guide using a .po way Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671 --- doc/es.po/menuref.sgml.po | 3062 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3062 insertions(+) create mode 100644 doc/es.po/menuref.sgml.po (limited to 'doc/es.po/menuref.sgml.po') diff --git a/doc/es.po/menuref.sgml.po b/doc/es.po/menuref.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..20c656c958 --- /dev/null +++ b/doc/es.po/menuref.sgml.po @@ -0,0 +1,3062 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1 +msgid "" +" \n" +"\t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t New... Submenu\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +"\t\t \n" +"\t\t Folder —\n" +"\t\t Create a new folder. See \n" +"\t\t for more information about folders.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Shortcut —\n" +"\t\t Create a new Shortcut in the Shortcut Bar.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Mail Message —\n" +"\t\t Compose a new mail message. Covered in\n" +"\t\t .\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Appointment —\n" +"\t\t Enter a new appointment in your calendar. See for more information.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Task —\n" +"\t\t Enter a new to-do item in your taskpad. Covered in \n" +"\t\t .\n" +"\t\t \n" +"\t\t\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Go to Folder\n" +"\t \n" +" View the items in a particular folder.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create New Folder\n" +"\t \n" +"\t\t This item doesn't belong here any more.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Print Message\n" +"\t \n" +"\t\t Print the current message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Exit\n" +"\t \n" +"\t\t Quit using Evolution.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +"\t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Nuevo... Submenu\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +"\t\t \n" +"\t\t Carpeta —\n" +"\t\t Crear una nueva carpeta. Vea \n" +"\t\t para más información acerca de las carpetas.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Atajo —\n" +"\t\t Crear un nuevo Atajo en la Barra de Atajos.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Mensaje de Correo —\n" +"\t\t Escribir un nuevo mensaje de correo. Cubierto en\n" +"\t\t .\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Cita —\n" +"\t\t Concertar una nueva cita en su calendario. Vea para más información.\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\t Tarea —\n" +"\t\t Escriba un nuevo elemento para-hacer en su lista de tareas.\n" +"\t\t Cubierto en \n" +"\t\t .\n" +"\t\t \n" +"\t\t\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Ir a Carpeta\n" +"\t \n" +" Ver los elementos de una carpeta en particular.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear Nueva Carpeta\n" +"\t \n" +"\t\t Este elemento ya no pertenece aquí.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Imprimir Mensaje\n" +"\t \n" +"\t\t Imprime el mensaje actual.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Salir\n" +"\t \n" +"\t\t Parar de usar Evolution.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:67 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Sort Ascending\n" +"\t \n" +"\t\t Sort the list, in ascending order, by the attribute you clicked.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Sort Descending\n" +"\t \n" +"\t\t Sort the list in descending order.\n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Unsort\n" +"\t \n" +"\t\t Undo any sorting by this attribute, and leave the message list sorted \n" +" by the previous one.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Group by this Field\n" +"\t \n" +"\t\t Instead of sorting the messages, group them in boxes. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Group by Box\n" +"\t If you have your messages grouped in\n" +"\t boxes, you can arrange the boxes as well, by choosing\n" +"\t this item. \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Remove this column\n" +"\t \n" +"\t\t Choose this to remove the column from the message list display.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Field Chooser\n" +"\t \n" +"\t\t Opens a palette of columns. You can drag the columns\n" +"\t\t you want from the palette into position in the\n" +"\t\t message list heading bar; red arrows appear\n" +"\t\t when you get close enough to a possibile position.\n" +" \n" +" \n" +" Your options are: \n" +" \n" +" \n" +" An Envelope which indicates " +"whether a message has been read (closed for unread, open for read).\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" An Exclamation Point for " +"priority\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" A Penguin which indicates " +"something, although I'm not sure what.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" A Paper Clip which indicates " +"that there is an attachment to the message.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" From, for the " +"From field of a message.\n" +" \n" +" \n" +" Subject, for the " +"Subject field of a message.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Date, for the date and time a " +"message was sent.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Received, for the date and " +"time you got the message. \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" To, for the " +"To field.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Size, for a message's size.\n" +" \n" +"\t\t \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Alignment\n" +"\t Use this item to decide upon the\n" +"\t alignment of the message attributes within their\n" +"\t columns. \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Best Fit\n" +"\t \n" +"\t\t Alters the width of the message list columns to maximize the amount of " +"information displayed.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Format Columns...\n" +"\t \n" +"\t\t This item is not yet available.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Customize\n" +"\t Views... Opens a\n" +"\t dialog box that lets you choose a complex set of\n" +"\t arrangements for your message list, so you can combine\n" +"\t sorting and grouping in as many ways as you like.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Ordenar Ascendentemente\n" +"\t \n" +"\t\t Ordenar la lista, en orden ascendente, según el atributo sobre el que\n" +" pulsó.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Ordenar Descendentemente\n" +"\t \n" +"\t\t Ordenar la lista en orden descendente.\n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Desordenar\n" +"\t \n" +"\t\t Deshacer cualquier ordenación mediante este atributo, y dejar la lista\n" +" según el orden anterior.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Agrupar según este Campo\n" +"\t \n" +"\t\t En lugar de ordenar los mensajes, los agrupa en cajas. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Agrupar por Caja\n" +"\t Si tiene los mensajes agrupados en cajas,\n" +"\t puede agrupar del mismo modo las cajas, eligiendo este\n" +"\t elemento. \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Quitar esta columna\n" +"\t \n" +"\t\t Elija esto para quitar una columna de la vista de la lista de " +"mensajes.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Selector de Campos\n" +"\t \n" +"\t\t Abre una paleta de columnas. Usted puede arrastra las columnas\n" +"\t\t que quiera desde la paleta hasta la posición en la barra de cabecera\n" +"\t\t de la lista de mensajes; aparecen flechas rojas cunado se acerca los\n" +"\t\t suficiente a una posición posible.\n" +" \n" +" \n" +" Sus opciones son: \n" +" \n" +" \n" +" Un Sobre el cual indica cuando " +"un mensaje a sido leído (cerrado para no leído, abierto para leído).\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Un Signo de Exclamación para la " +"prioridad\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Un Pingüino el cual indica algo, " +"aunque no estoy seguro de que.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Un Clip el cual indica que hay " +"un adjunto en el mensaje.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" De, para el campo " +"De del mensaje.\n" +" \n" +" \n" +" Asunto, para el campo " +"Asunto del mensaje.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Fecha, para la fecha y la hora " +"en que se mandó el mensaje.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Recibido, para la fecha y la " +"hora en la que recibió en mensaje. \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" A, para el campo " +"A.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Tamaño, para el tamaño del " +"mensaje.\n" +" \n" +"\t\t \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Alineación\n" +"\t Use este elemento para decidir sobre la alineación\n" +"\t de los atributos de los mensajes en sus columnas.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mejor Colocación\n" +"\t \n" +"\t\t Modifica el ancho de las columnas de la lista de mensajes para\n" +"maximizar la cantidad de información mostrada.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Formato de las Columnas...\n" +"\t \n" +"\t\t Este elemento no está disponible todavía.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Personalizar\n" +"\t Vistas... Abre una\n" +"\t caja de diálogo que le permite elegir una ordenación compleja para\n" +"\t su lista de mensajes, así puede combinar ordenar y agrupar de " +"tantas\n" +"\t maneras como quiera.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:202 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Open in New Window\n" +"\t \n" +"\t Displays the selected message in a new window.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Edit Message\n" +"\t \n" +"\t Open the selected message in the message composer. You\n" +" can only edit a message you have written: drafts and messages " +"in \n" +" the Sent box. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Print Message\n" +"\t \n" +"\t Displays the Print Preview window, \n" +" ready for printing.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Reply to Sender\n" +"\t \n" +"\t Opens a message composition window addressed to the\n" +" author of the message. Covered in detail in \n" +" .\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Reply to All\n" +"\t \n" +"\t Opens a message composition window addressed to the\n" +" author of the message and all known recipients.\n" +" Covered in detail in .\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Forward\n" +"\t \n" +"\t Appends the body of the selected message to a new message.\n" +" Covered in detail in . \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Delete Message\n" +"\t \n" +"\t Marks a message for deletion.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Move Message\n" +"\t \n" +"\t Choose a folder in which to place this message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copy Message\n" +"\t \n" +"\t Copy the selected message to another folder.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder on Subject\n" +"\t \n" +"\t This item, and the three that follow it, will create vFolders \n" +" which you may customize further or save as-is. This one will\n" +" create a vFolder which will display all messages that contain " +"the \n" +" subject line of the selected message. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder on Sender\n" +"\t \n" +"\t Creates a vFolder to hold all messages from the sender of\n" +" the selected message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder on Recipients\n" +"\t \n" +"\t Creates a VFolder to hold all messages addressed to the \n" +" recipient of the selected message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filter on Subject\n" +"\t \n" +"\t This item, and the three that follow it, will create Filters \n" +" for which you must select actions. You may keep the criteria " +"as \n" +" they are, or alter them as you wish. This one will\n" +" create a filter which will affect all messages that contain " +"the \n" +" subject line of the selected message. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filter on Sender\n" +"\t \n" +"\t Creates a filter which affects all messages from the sender of\n" +" the selected message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filter on Recipients\n" +"\t \n" +"\t Creates a filter which will affect all messages addressed to the \n" +" recipient of the selected message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Abrir en una Nueva Ventana\n" +"\t \n" +"\t Muestra el mensaje seleccionado en una nueva ventana.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Editar Mensaje\n" +"\t \n" +"\t Abre el mensaje seleccionado en el compositor de mensajes. Solo\n" +" puede editar mensajes que haya escrito usted: drafts y " +"mensajes en \n" +" la carpeta Enviados.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Imprimir Mensaje\n" +"\t \n" +"\t Muestra la ventana de Vista Previa, \n" +" lista para imprimir.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Responder al Remitente\n" +"\t \n" +"\t Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n" +" puesta al autor del mensaje. Cubierto en detalle en \n" +" .\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Responder a Todos\n" +"\t \n" +"\t Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n" +" puesta al autor del mensaje y a todos los destinatarios conocidos.\n" +" Cubierto en detalle en .\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Reenviar\n" +"\t \n" +"\t Adjunta el cuerpo del mensaje seleccionado a un nuevo mensaje.\n" +" Cubierto en detalle en . \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Borrar Mensaje\n" +"\t \n" +"\t Marca un mensaje para borrar.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mover Mensaje\n" +"\t \n" +"\t Elije una carpeta a la cual enviar este mensaje.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copiar Mensaje\n" +"\t \n" +"\t Copia el mensaje seleccionado a otra carpeta.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder según el Asunto\n" +"\t \n" +"\t Este elemento, y los tres que le siguen, crearán carpetas \n" +" virtuales que podrá personalizar más o guardar tal cual. Este creará una\n" +" carpeta virtual que mostrará todos los mensajes que contengan " +"la \n" +" línea del asunto del mensaje seleccionado. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder según el Remitente\n" +"\t \n" +"\t Crea una carpeta virtual para poner en ella todos los mensajes del\n" +" remitente del mensaje seleccionado.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t VFolder según Destinatarios\n" +"\t \n" +"\t Crea una carpeta virtaul para poner en ella todos enviados a los \n" +" destinatarios del mensaje seleccionado.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filtro según el Asunto\n" +"\t \n" +"\t Este elemento, y los tres siguientes, crearán filtros para los que " +"\n" +" debe elegir una acción. Puede conservar el criterio como \n" +" está, o modificarla como quiera. Este creará un filtro que\n" +" afectará a todos los mensajes que contengan la línea del \n" +" asunto del mensaje seleccionado. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filtrar según Remitente\n" +"\t \n" +"\t Crea un filtro que afectará a todos los mensajes del remitente del\n" +" mensaje seleccionado.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Filtrar según Destinatarios\n" +"\t \n" +"\t Crea un filtro que afectará a todos los mensajes dirigidos a los \n" +" destinatarios del mensaje seleccionado.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:334 +msgid "" +" \n" +" The Edit menu in the message composer\n" +" contains the following items. Keyboard shortcuts are listed\n" +" next to the items in the menus themselves.\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Undo\n" +"\t \n" +" Undoes the last action you performed.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \t \n" +"\t Redo\n" +"\t \n" +" If you change your mind about Undoing something, \n" +" you can always use this item.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cut\n" +"\t \n" +" Removes the selected text from the text entry window and \n" +" retains it in the system \"clipboard\" memory, ready for " +"pasting.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copy\n" +"\t \n" +" Copies selected text to the system clipboard without deleting " +"it.\n" +" The text can then be inserted elsewhere with the \n" +" Paste command.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Paste\n" +"\t \n" +" Inserts the contents of the system clipboard at the \n" +" location of the cursor.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Find\n" +"\t \n" +" Enter a phrase and find your match in your message body.\n" +" As with Find Regex, \n" +" Find Again, and\n" +" Replace, " +"Evolution\n" +" will offer you the option to search forwards or backwards.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Find Regex\n" +"\t \n" +" If you are familiar with regular " +"expressions,\n" +" often called \"regexes,\" you can search for something more " +"complicated, \n" +" using wildcards and boolean logic.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Find Again\n" +"\t \n" +" Repeats your last search.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Replace\n" +"\t \n" +" Enter a word or phrase and the word or phrase with which " +"you'd like\n" +" to replace it. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Properties\n" +"\t \n" +" This item brings up the Message Composer Properties Capplet, " +"\n" +" a portion of the GNOME Control Center that determines the \n" +" key bindings for the message composer. Help for this capplet " +"is \n" +" available directly from the Control Center.\n" +" (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong " +"place!)\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El menú Editar en el compositor de mensajes\n" +" contiene los siguientes elementos. Los atajos de teclado están\n" +" al lado de los elementos en los propios menús.\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Deshacer\n" +"\t \n" +" Deshace la última acción realizada.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \t \n" +"\t Rehacer\n" +"\t \n" +" Si cambia de idea sobre Deshacer algo, \n" +" siempre puede usar esta opción.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cotar\n" +"\t \n" +" Elimina el texto seleccionado de la ventana de edición y lo " +"\n" +" guarda en la memoria del \"portapapeles\" del sistema, listo " +"para pegarlo.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copia\n" +"\t \n" +" Copia el texto seleccionado al portapapeles del sistema sin " +"borrarlo.\n" +" Entoces el texto puede ser insertado en otra parte con el \n" +" comando Pegar.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Pegar\n" +"\t \n" +" Inserta el contenido del portapapeles del sistema en la \n" +" posición del cursor.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Buscar\n" +"\t \n" +" Escriba una frase y encuantra las coincidencias en el cuerpo " +"\n" +" del mensaje. Como con \n" +" Buscar Expresión, \n" +" Buscar de nuevo, y\n" +" Remplazar, " +"Evolution\n" +" le ofrecerá la opción de buscar hacia adelante o hacia " +"atras.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Buscar Expresión\n" +"\t \n" +" Si esta familiarizado con las expresiones " +"regulares,\n" +" ha veces llamadas \"regexes\", puede buscar cosas más " +"complicadas, \n" +" usando comodines y lógica booleana.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Buscar de nuevo\n" +"\t \n" +" Repite la última búsqueda.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Remplazar\n" +"\t \n" +" Escriba una palabra o frase y la palabra o frase por la que " +"le gustaría\n" +" reemplazarla. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Propiedades\n" +"\t \n" +" Esta opción muestra el Capplet de Propiedades del Compositor " +"de Mensajes,\n" +" una parte del Centro de Control de GNOME ue determina la \n" +" asociación de teclas en el compositor de mensajes. La ayuda " +"para este capplet está \n" +" disponible directamente en el Centro de Control.\n" +" (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong " +"place!)\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:430 +msgid "" +" \n" +" The items in this menu relate to\n" +" Evolution mail messages. Most of\n" +" them require you to have a message selected, and are also\n" +" available by right-clicking on a message in the message\n" +" list.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Las opciones de este menú se refieren a los mensajes de correo de\n" +" Evolution. La mayoría de ellos\n" +" requieren que haya un mensaje seleccionado, y están tambien\n" +" disponibles pulsando con el botón derecho sobre un mensaje de la\n" +" lista de mensajes.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:438 +msgid "" +" \n" +" The items in this menu relate to \n" +" Evolution mail folders.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Estos elementos de este menú se refieren a las carpetas de \n" +" correo de Evolution.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:443 +msgid "" +" \n" +" You can:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mark all as Read\n" +"\t \n" +"\t Evolution keeps track of which messages \n" +"\t you've seen; to mark everything in a folder as read, choose this " +"item.\n" +"\t You can mark a single message as read by right-clicking it in the " +"message bar.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Delete All\n" +"\t \n" +"\t This is a favorite item of everyone with too much junk-mail: one " +"click, and it \n" +"\t deletes every message in the current folder. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Expunge\n" +"\t \n" +" Empties the trash folder, erasing messages permanently. \n" +" Once you've done this, they're gone for good.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Configure Folder\n" +"\t \n" +" Use this item to set the file format in which\n" +" Evolution stores mail. You\n" +" can choose from standard UNIX-style\n" +" mbox\n" +" files, or the\n" +" mh format.\n" +" Converting large mailboxes may take a long time, and\n" +" it's a good idea to have a backup copy beforehand.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Usted puede:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Marcar todos como Leídos\n" +"\t \n" +"\t Evolution se acuerda de que mensajes ha \n" +"\t leído; para marcar todos los mensajes de una carpeta como leídos " +"elija esta opción.\n" +"\t Puede marcar un solo mensaje como leído pulsando con el botón " +"derecho en la barra de mensajes.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Borrar Todos\n" +"\t \n" +"\t Esta es la opción favorita de todo aquel con demasiado correo " +"basura: un click, y borra \n" +"\t todos los mensajes de la carpeta actual. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Comprimir\n" +"\t \n" +" Vacia la carpeta de la papelera, borrando los mensajes " +"permanentemente. \n" +" Un vez que ha echo esto, son eliminados para siempre.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Configurar Carpeta\n" +"\t \n" +" Use esta opción para seleccionar el formato de archivo en el\n" +" que Evolution guarda el correo.\n" +" Puede elegir entre archivos tipo\n" +" mbox estandar\n" +" al estilo UNIX, o el formato\n" +" mh.\n" +" Convertir buzones grandes tarda mucho tiempo, y es una buena\n" +" idea tener una copia de seguridad antes de la conversión.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:490 +msgid "" +" \n" +" At the top of the message list is the message list heading\n" +" bar; you can click on an individual heading —\n" +" Subject, for example, to have the\n" +" message list sorted by that attribute. However, if you right\n" +" click on a heading, you'll get the following menu:\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" En la parte superior de la lista de mensajes está la cabecera de\n" +" la lista de mensajes. Puede pulsar en cualquiera de los títulos\n" +" individuales —\n" +" Asunto, por ejemplo, para ordenar la lista\n" +" de mensajes por ese atributo. Eso si, si pulsa el botón derecho\n" +" sobre uno de los títulos, obtendrá el siguiente menú:\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:498 +msgid "" +" \n" +" FIXME: this menu is copied and pasted entirely from somewhere\n" +" else.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" ARREGLAME: este menú esta copiado y pegado completamente de otro\n" +" sitio.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:503 +msgid "" +" \n" +" The contents of the Edit menu are currently so borked that I\n" +" refuse to document them right now. (That means FIXME). They\n" +" should be:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Item\n" +"\t \n" +" Description\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Item\n" +"\t \n" +" Description\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Item\n" +"\t \n" +" Description\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El contenido del menu Editar no esta todavía fijo, así que no lo\n" +" voy a documentar todavía. (Esto significa ARREGLAME). Deberian\n" +" ser:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Elemento\n" +"\t \n" +" Descripción\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Elemento\n" +"\t \n" +" Descripción\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Elemento\n" +"\t \n" +" Descripción\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:531 +msgid "" +" \n" +" This menu allows you to look at different appointments, and\n" +" set the way you look at them, without having to move back to\n" +" the Main Window. It contains:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Previous\n" +"\t \n" +" The items in this submenu will take you to appointments\n" +" prior to the current one. (FIXME: describe).\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Next\n" +"\t \n" +" The items in this submenu will take you to appointments\n" +" scheduled to occur after the current one. (FIXME: describe).\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Calendar\n" +"\t \n" +" FIXME: What does this item do?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Toolbars\n" +"\t \n" +" The Toolbars submenu \n" +" allows you to choose which toolbars\n" +" are displayed in the \n" +" Appointment Editor. They are:\n" +" \n" +"\t\t \n" +" Standard —\n" +" Toggle the standard toolbar on and off.\n" +" \n" +"\n" +"\t\t \n" +" Formatting —\n" +" Toggle the formatting toolbar on and off.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\t \n" +" Customize —\n" +" Select the contents of the formatting and standard " +"toolbars.\n" +" \n" +"\t\t\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú le permite ver distintas citas, y configurar la forma de\n" +" verlas, sin tener que volver a la Ventana \n" +" Principal. Contiene:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Previa\n" +"\t \n" +" La opción de este sub-menú le llevará a la cita anterior a\n" +" la actual. (FIXME: describe).\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Suiguiente\n" +"\t \n" +" La opción de este sub-menú le llevará a la cita programada\n" +" para despues de la actual. (FIXME: describe).\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Calendario\n" +"\t \n" +" FIXME: What does this item do?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Barras de Herramientas\n" +"\t \n" +" El sub-menú Barras de Herramientas \n" +" le permite elegir que barras de herramientas son mostradas en\n" +" el Editor de Citas. Estas son:\n" +" \n" +"\t\t \n" +" Estandar —\n" +" Activa y desactiva la barra de herramientas estandar.\n" +" \n" +"\n" +"\t\t \n" +" Formato —\n" +" Activa y desactiva la barra de herramientas de formato.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\t \n" +" Personalizada —\n" +" Selecciona los contenidos de las barras de herramientas " +"de formato y de la estandar.\n" +" \n" +"\t\t\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:588 +msgid "" +" \n" +" This menu contains five items:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save\n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save As\n" +"\t \n" +" Allows you to save the contact as an external \n" +" file in the VCard " +"format. \n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Print\n" +"\t \n" +" Prints the current contact.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Delete\n" +"\t \n" +" Deletes the current contact.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Close\n" +"\t \n" +" Closes the Contact Editor without saving.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene cinco opciones:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar\n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar como\n" +"\t \n" +" Le permite guardar el contacto como un archivo externo en el \n" +" formato VCard. \n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Imprimir\n" +"\t \n" +" Imprime el contacto actual.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Borrar\n" +"\t \n" +" Borra el contacto actual.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Cerrar\n" +"\t \n" +" Cierra el Editor de Contactos sin guardar.\n" +" \n" +"\t \t\n" +"\n" +"\t \n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:633 +msgid "" +" \n" +" This menu contains four items, including the\n" +" Forms submenu, which allows you to\n" +" alter calendar forms and create your own entries. None of\n" +" this works yet, though.\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Spelling\n" +"\t \n" +" Checks the spelling of your calendar entry.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Check Names\n" +"\t Checks the names listed here against\n" +"\t those in your address book.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Address Book\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Forms Submenu\n" +"\t \n" +" The Forms submenu lets you alter the\n" +"\t appearance of Calendar Forms. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene cuatro opciones, incluyendo el sub-menú\n" +" Formularios, el caul le permite modificar\n" +" los formularios de los calendararios y crear sus propias entradas.\n" +" Esto todavia no funciona.\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Corrector Ortográfico\n" +"\t \n" +" Comprueba la ortografía en las entradas del calendario.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Comprobar Nombres\n" +"\t Comprueba los nombres aquí enumerados contra los de\n" +"\t su agenda de direcciones.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Agenda de Direcciones\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Formularios Sub-menú\n" +"\t \n" +" El sub-menú Formularios le permite modificar la apariencia " +"de\n" +"\t de los Formularios del Calendario. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:675 +msgid "" +" \n" +" This menu contains one item:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Search for\n" +"\t Contacts Brings up\n" +"\t the in-depth search window. describes how to use this\n" +"\t feature. \n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene una opción:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Buscar un\n" +"\t Contacto Abre una ventana\n" +"\t para una busqueda en profundidad. describe como usar esta característica.\n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:689 +msgid "" +" \n" +" This menu contains only one item:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t New Directory Server " +" Brings up\n" +"\t the in-depth search window. describes how to use this\n" +"\t feature. \n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene unia sola opción:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Nuevo Servidor de Directorio " +" Muestra una ventana\n" +"\t de búsqueda en profundidad. describe como usar esta\n" +"\t característica. \n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:703 +msgid "" +" \n" +" This menu contains several items, including a " +"New submenu\n" +" that is identical to that in the \n" +" main window's file " +"menu.\n" +" Its other contents are:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Send\n" +"\t \n" +" Opens a mail message with the appointment attached to it.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save\n" +"\t \n" +" Save this appointment in the existing location and name. If " +"you have not yet\n" +" chosen a location and name, this is the same as " +"Save As.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save As\n" +"\t \n" +" Choose a location and name for this appointment, and save it.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Delete\n" +"\t \n" +" Deletes the appointment.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Move to Folder\n" +"\t \n" +" Chose a folder, and move the appointment into it.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copy to Folder\n" +"\t \n" +" Chose a folder, and put a copy of the appointment into it.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Page Setup Submenu\n" +"\t \n" +" This menu contains two items:\n" +" \n" +"\t\t \n" +" Memo Style —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\n" +"\t\t \n" +" Define Print Styles —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\t\t\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Print Preview\n" +"\t Shows you what your appointment will look\n" +"\t like if you print it. See \n" +"\t for details on printing and the Print Preview function.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Print\n" +"\t \n" +" Prints the appointment without preview.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Properties\n" +"\t \n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Close\n" +"\t \n" +" Close the appointment editor window.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene varias opciones, incluyendo un sub-menú " +"Nuevo que es identico al del \n" +" menú archivo de la ventana " +"principal.\n" +" Sus otros contenidos son:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Enviar\n" +"\t \n" +" Abre un mensaje de correo con la cita adjunta a el.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar\n" +"\t \n" +" Guarda esta cita en la posición y nombre actual. Si todavía no " +"ha elegido\n" +" una posición y un nombre, esto es lo mismo que " +"Guardar Como.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guaradar Como\n" +"\t \n" +" Eliga una posición y un nombre para esta cita, y guardela.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Borrar\n" +"\t \n" +" Borra la cita.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mover a una Carpeta\n" +"\t \n" +" Elija una carpeta, y mueva a ella la cita.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Copiar a una Carpeta\n" +"\t \n" +" Elija una carpeta, y ponga en ella una copia de la cita.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Sub-menú de Configuración de " +"Página\n" +"\t \n" +" Este menú contiene dos opciones:\n" +" \n" +"\t\t \n" +" Estilo del Memorando —\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\n" +"\t\t \n" +" Definir Estilos de Impresión " +"—\n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\t\t\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Vista Previa\n" +"\t Muestra el aspecto que tendrán su cita si la\n" +" imprime. Vea \n" +"\t para más detalles sobre imprimir y la función de Vista Previa.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Imprimir\n" +"\t \n" +" Imprime la cita sin vista previa.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Propiedades\n" +"\t \n" +" FIXME: What does this do?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cerrar\n" +"\t \n" +" Cierra la ventana del editor de citas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:809 +msgid "" +" \n" +" This menu contains two items, neither of which\n" +" have any functionality yet:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Font\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Paragraph\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Thite menú contiene dos opciones, ninguna de las cuales tiene\n" +" funcionalidad alguna todavía:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Fente\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Parrafo\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:830 +msgid "" +" \n" +" This menu is empty.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú está vacío.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:834 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Open\n" +"\t \n" +"\t\t Open a text file or a draft mail message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save\n" +"\t \n" +"\t\t Save a mail message as a text file.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save As\n" +"\t \n" +"\t\tChoose a file name and location for\n" +"\t\ta message you want to save as a text file.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Save in Folder\n" +"\t \n" +"\t\t Save a message as a draft, rather than \n" +"\t\t as a separate text file.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Insert Text File\n" +"\t \n" +"\t\t Open a text file and insert it into \n" +"\t\t the current message. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Send Now\n" +"\t \n" +"\t\t Sends the message immediately.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Send Later\n" +"\t \n" +"\t\t Queue \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Close\n" +"\t \n" +"\t\t Closes the message composer. If you have not done so, \n" +"\t\t Evolution\n" +"\t\t will ask you if you want to save your message.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Abrir\n" +"\t \n" +"\t\t Abre un archivo de texto o el borrador de un mensaje.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar\n" +"\t \n" +"\t\t Guarda un mensaje de correo como un archivo de texto.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar Como\n" +"\t \n" +"\t\tElija un nombre de archivo y un lugar para\n" +"\t\tel mensaje que quiere guardar como un archivo de texto.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Guardar en una Carpeta\n" +"\t \n" +"\t\t Guarda un mensaje como un borrador, en lugar de como \n" +"\t\t un archivo de texto independiente.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Insertar Archivo de Texto\n" +"\t \n" +"\t\t Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje \n" +"\t\t actual. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Enviar Ahora\n" +"\t \n" +"\t\t Envia el mensaje inmediatamente.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Enviar más Tarde\n" +"\t \n" +"\t\t Lo pone en la cola de mensajes \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cerrar\n" +"\t \n" +"\t\t Cierra el compositor de mensajes. Si no lo ha echo ya, \n" +"\t\t Evolution\n" +"\t\t le preguntará si quiere guardar su mensaje.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:899 +msgid "" +" \n" +" The Insert menu holds tools that allow you\n" +" to include images, horizontal rules, and other objects\n" +" in the body of your message. The tools are:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Image\n" +"\t \n" +" This tool will prompt you to select an image file to \n" +" insert into your HTML message. For text messages, this\n" +" is the same as attaching an image file.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Link\n" +"\t \n" +" Opens the link creation window, \n" +" which lets you specify the URL and text description\n" +" for a link in your message. This only works with HTML \n" +" messages.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Rule\n" +"\t \n" +" Opens the horizontal rule creation " +"dialog, which lets you\n" +"\t create an HTML horizontal rule. For more information,\n" +"\t see .\n" +" This tool only works with HTML messages.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Text File\n" +"\t \n" +"\t Open a text file and insert it into the current message.\n" +" This tool works with both plain text and HTML messages.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El menú Insertar contiene herramientas que le\n" +" permiten incluir imágenes, reglas horizontales, y otros objetos en\n" +" el cuerpo del mensaje. Las herramientas son:\n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Imagen\n" +"\t \n" +" Esta herramienta le pedirá que seleccione una imagen para\n" +" insertarla en su mensaje en HTML. Para mensajes de texto,\n" +" esto es lo mismo que adjuntar la imagen.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Enlace\n" +"\t \n" +" Abre la ventana de creación de " +"enlaces,\n" +" que le permite especificar la URL y un descripción para el\n" +" enlace de su mensaje. Tan solo funciona con mensajes en\n" +" HMTLs.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Regla\n" +"\t \n" +" Abre el diálogo de creación de reglas " +"horizontales, el cual le permite\n" +"\t crear una regla horizontal en HTML. Para más información, vea\n" +"\t .\n" +" Esta herramienta solo funciona con mensajes en HTML.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Archivo de Texto\n" +"\t \n" +"\t Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje actual.\n" +" Esta herramienta funciona tanto con mensajes de texto como\n" +" mensajes en HTML.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:944 +msgid "" +" \n" +" The View menu controls the way messages are\n" +" displayed, and how much of the message, its headers, and\n" +" attachments appear. It contains:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Show Attachments\n" +"\t \n" +" Toggles the display of attachments. When this item is " +"selected,\n" +" Evolution will create a separate " +"pane\n" +" of the composition window to show what attachments you are " +"appending\n" +" to the message. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El menú Vista controla la manera en que se\n" +" muestran sus mensajes, y cuanto del mensaje, de su cabecera y de " +"los\n" +" adjuntos se muestra. Contiene:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mostrar Adjuntos\n" +"\t \n" +" Activa el mostrar los adjuntos. Cuando esta opción está " +"seleccionada,\n" +" Evolution creará una caja separada\n" +"de la ventana\n" +" del compositor de mensajes para mostrar que archivos adjuntos " +"está añadiendo\n" +" al mensaje. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:961 +msgid "" +" \n" +" The Calendar's View menu contains the following " +"items:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Show Shortcut Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the Shortcut Bar on and off with this item. " +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Show Folder Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\t \n" +"\t \n" +"\t View By Day\n" +"\t \n" +" Switch to the day view for your calendar.\n" +" \n" +"\t \t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t View Five Days\n" +"\t \n" +" View five calendar days at once. \n" +" \n" +"\t \t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t View by Week\n" +"\t \n" +" Switch the calendar view to full week mode.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t View By Month\n" +"\t \n" +" Look at a month at a time.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El menú Vista del calendario contiene las " +"siguientesins opciones:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mostrar la Barra de Atajos\n" +"\t \n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mostrar la Barra de Carpetas\n" +"\t \n" +" Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\t \n" +"\t \n" +"\t Vista por Días\n" +"\t \n" +" Cambia el calendario a la vista diaria.\n" +" \n" +"\t \t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Vista Cinco Días\n" +"\t \n" +" Muestra cinco días del calendario de una vez. \n" +" \n" +"\t \t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Vista por Semanas\n" +"\t \n" +" Cambia el calendario a la vista semanal.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Vista por meses\n" +"\t \n" +" Vea todo un mes al tiempo.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1011 +msgid "" +" \n" +" This menu contains the following items:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Show Shortcut Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the Shortcut Bar on and off with this item. " +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Show Folder Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\t \n" +"\t \n" +"\t As Table / As " +"Minicards\n" +"\t \n" +" View your contacts as a table. \n" +" When in table-view mode, this menu item reads \n" +" As Minicards, and changes the view\n" +" back to the minicard format.\n" +" \n" +"\t \t \n" +"\t \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene las siguiente opciones:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mostrar Barra de Atajos\n" +"\t \n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. " +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Muestra la Barra de Carpetas\n" +"\t \n" +" Active y descative la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" \n" +"\t \n" +"\t\t \n" +"\t \n" +"\t Como un Tabla / As " +"Minicards\n" +"\t \n" +" Vea sus contactos como una tabla. \n" +" Cuando esta en el modo tabla, está opción del menú aparece\n" +" como Como Minitarjetas, y vuelve a\n" +" cambiar la vista al formato minitarjetas.\n" +" \n" +"\t \t \n" +"\t \n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1043 +msgid "" +" \n" +" This menu contains:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Schedule Meeting\n" +"\t \n" +" Brings up the Meeting Invitation " +"window, \n" +" described in .\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cancel Invitation\n" +"\t \n" +" Cancels the event, notifying all attendees. You may be " +"prompted \n" +" to specify an invitation message.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Forward as vCalendar\n" +"\t \n" +" Opens the message composer with the current event attached.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Forward as Text\n" +"\t \n" +" Opens the message composer with a text description of the " +"current\n" +" event included in the message body.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Fijar una Reunión\n" +"\t \n" +" Aparece la ventana de Invitación de " +"Reunión, \n" +" descrita en .\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Cancelar Invitación\n" +"\t \n" +" Cancela el evento, notificandoselo a todos los asistentes. " +"Puede que le pida que \n" +" especifique un mensaje.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Reenviar como vCalendar\n" +"\t \n" +" Abre el compositor de mensajes con el evento actual adjunto.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Reenviar como Texto\n" +"\t \n" +" Abre el compositor de mensajes con una descripción en texto " +"del evento actual\n" +" incluida en el cuerpo del mensaje.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1080 +msgid "" +" \n" +" This menu contains: (FIXME: Insert Content Here)\n" +" \n" +"\t \n" +"\t File\n" +"\t \n" +" Choose a file to append to your appointment or appointment " +"request.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Item\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Object\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú contiene: (FIXME: Insert Content Here)\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Archivo\n" +"\t \n" +" Elija un archivo para incluir a la cita o al petición de cita.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Elemento\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Objeto\n" +"\t \n" +" FIXME: ?\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1108 +msgid "" +" \n" +" This menu is currently empty.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú está actualmente vacio.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1112 +msgid "" +" \n" +" This menu lets you control the way\n" +" Evolution displays your information\n" +" for you.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Show Shortcut Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the shortcut bar on and off with this item. " +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Show Folder Bar\n" +"\t \n" +" Toggle the folder bar on and off with this item. \n" +" See for \n" +" more information about the folder bar. \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Threaded Message List\n" +"\t \n" +" This item controls whether your message list is displayed by " +"thread \n" +" or by other criteria. The default order is by date; see\n" +" for information about " +"the\n" +" order of the message list.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Este menú le permite controlar el modo en que\n" +" Evolution le muestra su información.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mostrar Barra de Atajos\n" +"\t \n" +" Active y desactive la barra de atajos con esta opción. \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Mostrar Barra de Carpetas\n" +"\t \n" +" Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n" +" Vea para \n" +" más información acerca de la barra de carpetas. \n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Lista de Mensajes Encadenados\n" +"\t \n" +" Esta opción controla si la lista de sus mensajes se muestra " +"siguiendo la cadena de la discusión \n" +" o por otro criterio. La ordenación por defecto es por " +"fecha.\n" +" Vea para más\n" +"información acerca de \n" +" como ordenar la lista de mensajes.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1145 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mail Filters\n" +"\t \n" +" Edit your mail filters here. \n" +" See \n" +" for more information about mail filtering.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Virtual Folder Editor\n" +"\t \n" +" Create, edit, and delete Virtual Folders " +"(vFolders)\n" +" with this tool. \n" +" To learn about using vFolders with mail, see \n" +" .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Mail Configuration\n" +"\t \n" +" Tools for setting up all your mail account preferences.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Manage Subscriptions\n" +"\t \n" +" Tools for newsgroup and IMAP folder subscriptions.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Forget Passwords\n" +"\t \n" +" This item will cause Evolution\n" +"\t to forget what your password is.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Filtros de Correo\n" +"\t \n" +" Edite aqui sus filtros de correo. \n" +" Vea \n" +" para más información acerca de los filtrar correo.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Editor de Carpetas Virtuales\n" +"\t \n" +" Cree, edite, y borre carpetas virtuales " +"(vFolders)\n" +" con esta herramienta. \n" +" Para aprender acerca de como usar carpetas virtuales con su \n" +" correo, vea .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Configuración del Correo\n" +"\t \n" +" Herramientas para configurar las preferencias de sus cuentas " +"de correo.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Administrar Suscripciones\n" +"\t \n" +" Herramientas para suscribirse a grupos de noticias y para las " +"carpetas IMAP.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Olvidar Contraseña\n" +"\t \n" +" Esta opción hara que Evolution\n" +"\t olvide sus contraseñas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1191 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t Help Index\n" +"\t \n" +" Displays the table of contents for this document.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Getting Started\n" +"\t \n" +" A quick look around, and a summary of the things\n" +" Evolution can do for you.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Using the Mailer\n" +"\t \n" +" An in-depth tour of Evolution " +"Mail.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Using the Calendar\n" +"\t \n" +" A step-by-step guide to using the Calendar.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Using the Contact Manager\n" +"\t \n" +" Find your way around the Contact Manager.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Submit Bug Report\n" +"\t \n" +" If you don't report them, they can't fix them. Select this " +"item to let the \n" +" developers know what's wrong.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t About Evolution\n" +"\t \n" +" Displays a window with information about the application and " +"its authors.\n" +" This has the same information as .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t Índice de la Ayuda\n" +"\t \n" +" Muestra la tabla de contenidos de este documento.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Comenzando\n" +"\t \n" +" Una vista rápida, y un resumen de las cosas que\n" +" Evolution puede hacer por usted.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Usando el Correo\n" +"\t \n" +" Una vista en profundidad del correo de " +"Evolution.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Usando el Calendario\n" +"\t \n" +" Una guía paso a paso sobre como usar el calendario.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Usando el Administrador de " +"Contactos\n" +"\t \n" +" Manejese con el administrador de contactos.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Enviar Reportes de Fallo\n" +"\t \n" +" Si usted no se los dice, no podrán arreglarlos. Selececion " +"esta opción para hacer saber a\n" +" los desarrolladores lo que falla.\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Acerca de Evolution\n" +"\t \n" +" Muestra una ventana con información sobre la aplicación y sus " +"autores.\n" +" Tiene la misma información que .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1241 +msgid "" +" \n" +" The Format menu has only one item:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t HTML\n" +"\t \n" +" Toggles HTML mode for the message composer. When selected, " +"\n" +" the message is displayed and sent in HTML. If you have " +"written a \n" +" message in HTML and turn HTML off, most formatting will be " +"lost.\n" +" Evolution will attempt to " +"preserve spacing\n" +" and to remove formatting gracefully, however.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El menú Formato solo tiene una opción:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t HTML\n" +"\t \n" +" Activa el modo HTML para el compositor de mensajes. Cuando " +"esta seleccionado, \n" +" los mensajes se muestran y se envian en HTML. Si ha " +"escrito un mensaje\n" +" en HTML y desactiva la opción HTML, se perderá la mayor " +"parte del formato.\n" +" Eso si, Evolution intentará " +"consevar los\n" +" espacios y eliminar el formato con cuidado.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1257 +msgid " Contact Editor File Menu\n" +msgstr " Menú Archivo del Editor de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1259 +msgid " Contact Manager Edit Menu\n" +msgstr " Menú Editar del Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1261 +msgid " Contact Manager Tools Menu\n" +msgstr "" +" Menú Herramientas del Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1263 +msgid " Contact Manager View Menu\n" +msgstr " Menú Ver del Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1265 +msgid " File Menu\n" +msgstr " Menú Archivo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1267 +msgid " The Appointment Editor's Actions Menu\n" +msgstr " El Menú Acciones del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1269 +msgid " The Appointment Editor's Edit Menu\n" +msgstr " El Menú Editar del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1271 +msgid " The Appointment Editor's File Menu\n" +msgstr " El Menú Archivo del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1273 +msgid " The Appointment Editor's Format Menu\n" +msgstr " El Menú Formato del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1275 +msgid " The Appointment Editor's Insert Menu\n" +msgstr " El Menú Insertar del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1277 +msgid " The Appointment Editor's Tools Menu\n" +msgstr " El Menú Herramientas del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1279 +msgid " The Appointment Editor's View Menu\n" +msgstr " El Menú Ver del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1281 +msgid " The Calendar Edit Menu\n" +msgstr " El Menú Editar del Calendario\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1283 +msgid " The Calendar Settings Menu\n" +msgstr " El Menú Configuración del Calendario\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1285 +msgid " The Calendar View Menu\n" +msgstr " El Menú Ver del Calendario\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1287 +msgid " The Edit Menu\n" +msgstr " El Menú Edición\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1289 +msgid " The Help Menu\n" +msgstr " El Menú Ayuda\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1291 +msgid " The Mail Folder Menu\n" +msgstr " El Menú Carpetas del Correo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1293 +msgid " The Mail Message Menu\n" +msgstr " El Menú Mensajes del Correo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1295 +msgid " The Mail Settings Menu\n" +msgstr " El Menú Configuración del Correo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1297 +msgid " The Mail View Menu\n" +msgstr " El Menú Ver del Correo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1299 +msgid " The Message Composer's Edit Menu\n" +msgstr " El Menú Editar del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1301 +msgid " The Message Composer's File Menu\n" +msgstr " El Menú Archivo del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1303 +msgid " The Message Composer's Format Menu\n" +msgstr " El Menú Formato del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1305 +msgid " The Message Composer's Insert Menu\n" +msgstr " El Menú Insertar del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1307 +msgid " The Message Composer's View Menu\n" +msgstr " El Menú Ver del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1309 +msgid " The Message Heading Right-Click Menu\n" +msgstr " El Menú del Botón Derecho en la Cabecera\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1311 +msgid "" +" \n" +" Evolution Mail has more specialized\n" +" menus, and more specialized menu items, than any other part of\n" +" the application.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El Correo de Evolution tiene más menús\n" +" especializados, y más opciones de menú especializadas, que cualquier\n" +" otra parte de la aplicación.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1317 +msgid "" +" \n" +" This window has only one menu: the file menu.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Esta ventana solo tiene un menú: el menú archivo.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1321 +msgid "" +" \n" +" The File and Help menus in\n" +" the main Evolution window do not\n" +" change, because they refer to universal items. Other menus have\n" +" contents that change depending on context.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Los menús Archivo y Ayuda de la\n" +" ventana principal de Evolution no cambian,\n" +" porque se refieren a elementos globales. Otros menús tienen\n" +" contenidos que cambian dependiendo del contexto.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1328 +msgid "" +" \n" +" The Main window of the calendar has the same menus as the main\n" +" window of the mail client. However, their contents vary in a\n" +" number of ways.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La ventana principal del calendario tiene los mismos menús que la\n" +" ventana principal del cliente de correo. Aunque, sus contenidos\n" +" varian de varios modos.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1334 +msgid "" +" \n" +" The message composition window has its own set of menus:\n" +" File, which controls operations on files and\n" +" data, Edit, for text editing,\n" +" Format, which controls the file format of\n" +" messages you send, View, to set how you view\n" +" the message, and Insert, which holds tools\n" +" for embedding files and other items in messages. Here's what's in " +"them:\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La ventana de composición de mensajes tiene su propio juego de menús:\n" +" Archivo, que controla las operaciones sobre los\n" +" archivos y los datos, Editar, para la edición de\n" +" textos, Formato, que controla el formato de los\n" +" mensajes que envía, Vista, que determina como ve " +"el\n" +" mensaje, y Insertar, que tiene herramientas para\n" +" incluir archivos y otros objetos en los mensajes. Aquí esta lo que\n" +"hay en ellos:\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1344 +msgid "" +" \n" +" The contact manager has six menus: File,\n" +" Edit, View,\n" +" Settings, Tools, and\n" +" Help.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El administrador de contactos tiene seis menús:\n" +" Archivo, Editar,\n" +" Vista, Configuración,\n" +" Herramientas, y\n" +" Ayuda.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1351 +msgid "" +" \n" +" The appointment editor has its own menus, to help you use its\n" +" wide-ranging abilities.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El editor de citas tiene sus propios menús, para ayudarle a usar sus\n" +" amplias posibilidades.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1356 +msgid " Contact Manager Menus\n" +msgstr " Menús del Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1358 +msgid " Mail Menus\n" +msgstr " Menús del Correo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1360 +msgid " Menus that are the same everywhere\n" +msgstr " Menús que son iguales en todas partes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1362 +msgid " The Appointment Editor Menus\n" +msgstr " Los Menús del Editor de Citas\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1364 +msgid " The Calendar Menus\n" +msgstr " Los Menús del Calendario\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1366 +msgid " The Contact Editor Menus\n" +msgstr " Los Menús del Editor de Contactos\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1368 +msgid " The Message Composer Menus\n" +msgstr " Los Menús del Compositor de Mensajes\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1370 +msgid "" +" \n" +" We'll leave this section blank until the UI stabilizes a little\n" +" more.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Dejaremos esta sección en blanco hasta que la UI se estabilize un\n" +" poco más.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1375 +msgid " Executive Summary Menus\n" +msgstr " Menús del Resumen de Trabajo\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1377 +msgid "" +" \n" +" Evolution's menus may not hold the\n" +" secret to happiness, they do hold every ability that\n" +" Evolution has. This section will serve\n" +" as a reference for all those menus, and the capabilites that they\n" +" offer you.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Los menús de Evolution puede que no tengan " +"el\n" +" secreto de la felicidad, pero lo que contienen son todas las\n" +" posibilidades de Evolution. Esta sección\n" +" servirá como referencia de todos esos menús, y las posibilidades que le\n" +" ofrecen.\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1385 +msgid "" +" \n" +" In addition, the editor tools for messages, appointments, and\n" +" contacts all have menu bars of their own. From left to right, the\n" +" menus available to you when you are reading mail are:\n" +" File, Edit,\n" +" View, Settings,\n" +" Message, Folderand\n" +" Help.\n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Ademas, las herramientas de edición de mensajes, citas, y\n" +" contactos todas tienen barras de herramientas propias. De izquierda a\n" +" derecha, los menús que tiene disponible cuando está leyendo el correo\n" +" son: Archivo, Editar,\n" +" Vista, Configuración,\n" +" Mensaje, Carpetaand\n" +" Ayuda.\n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1396 +msgid "" +" \n" +" Menus in Evolution are\n" +" context-sensitive, which means that they vary depending on what\n" +" you're doing. If you're reading your mail, you'll have\n" +" mail-related menus; for your calendar, you'll have\n" +" calendar-related menu items. Some menus, of course, like\n" +" Help and File don't much, if\n" +" at all, because they have more universal functions. But you'd\n" +" never mark an address card as \"read,\" or set the recurrence for an\n" +" email message you've recieved. depending on whether you're looking\n" +" at mail, contacts, or calendar information. \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Los menús en Evolution son sensitivos al\n" +" contexto, lo que significa que varian dependiendo de lo que esté\n" +" haciendo. Si está leyendo su correo, tendrá menús relacionados con el\n" +" correo; para su calendario, tendrá opciones relacionadas con\n" +" calendarios. Algunos menús, naturalmente, como\n" +" Ayuda y Archivo no cambian mucho,\n" +" si es que lo hacen, porque son funciones más universales. Pero usted\n" +" nunca marcará una tarjeta de dirección como \"leidao\", o pondra\n" +" recurrencia a un mensaje que ha recivido. Dependiendo de si esta " +"mirando\n" +" el correo, los contactos, o la información del calendario. \n" +" \n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1409 +msgid " Menu Reference\n" +msgstr " Referencias de los Menús\n" + +#: tmp/menuref.sgml.h:1411 +msgid "" +"\n" +msgstr "" +"\n" -- cgit v1.2.3