From d55def09ad8e6c5293f254d019ce1b8bf2e1988d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Thu, 3 Apr 2014 07:06:48 +0000 Subject: Updated Italian translation --- po/it.po | 27892 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 13133 insertions(+), 14759 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d25c766db7..d69454e17d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -23,30 +23,34 @@ # alarm -> allarme # reminder -> promemoria # junk -> indesiderato (MS) -# not junk -> attendibile +# not junk -> attendibile +# spam -> spam # offline -> fuori rete # inline -> incorporato (sperimentale per 2.22) # # Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso # molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò # a recuperarli in seguito. -Luca +# # Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gianvito Cavasoli , 2014. +# # -#: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 2.9x\n" +"Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:49+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -115,27 +119,46 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Non eliminare" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Editor delle categorie non disponibile." +#| msgid "Delete address book '{0}'?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Eliminare la rubrica remota «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Impossibile aprire la rubrica" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Questo rimuoverà permanentemente dal server la rubrica «{0}». Procedere?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#| msgid "Delegated From" +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Elimina dal server" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Editor delle categorie non disponibile." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#| msgid "Unable to open address book" +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "Impossibile aprire la rubrica «{0}»" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Impossibile effettuare la ricerca." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Salvare le modifiche apportate?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -143,15 +166,15 @@ msgstr "" "Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali " "cambiamenti?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "S_carta" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Impossibile spostare il contatto." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -159,45 +182,33 @@ msgstr "" "Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il " "contatto non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "L'immagine selezionata è troppo grande. Ridimensionare tale immagine e " "memorizzarla?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Usa come è" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Non salvare" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Impossibile salvare {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "La rubrica di Evolution è terminata in modo inatteso." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di " -"Evolution." - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già." @@ -211,7 +222,21 @@ msgstr "" "tessera con lo stesso indirizzo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -248,52 +273,20 @@ msgstr "" "Aggiungerlo comunque?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server " -"attualmente in uso" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si " -"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati " -"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:" - -# è ancora sbajata... il terzo Groupwise è scritto male -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Al momento è possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di " -"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per " -"ottenere le proprie cartelle «Contatti frequenti» e «Contatti personali» di " -"GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -301,10 +294,24 @@ msgstr "" "«{0}» è una rubrica in sola lettura e non può essere modificata. Selezionare " "una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Impossibile salvare un contatto, la rubrica si sta ancora aprendo" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"Impossibile salvare un contatto nella rubrica «{0}» perché si sta ancora " +"aprendo. Attendere che l'apertura si completi o selezionare una differente " +"rubrica." + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor dei contatti" @@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "_Dove:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorie..." @@ -341,12 +348,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Vuole ricevere email in HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:980 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -359,7 +364,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 msgid "Contact" msgstr "Contatto" @@ -368,9 +373,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Pagina web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -387,6 +392,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Pagina web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96 msgid "Calendar:" msgstr "Calendario:" @@ -420,7 +426,8 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Professione:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" @@ -433,21 +440,21 @@ msgid "_Department:" msgstr "_Dipartimento:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Office:" +msgstr "U_fficio:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "Manage_r:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "Lavoro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "U_fficio:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "Coni_uge:" @@ -461,8 +468,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Anniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversario" @@ -472,14 +479,12 @@ msgstr "Anniversario" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -512,27 +517,28 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:726 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -544,74 +550,170 @@ msgstr "Indirizzo di posta" msgid "Notes" msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 +#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-web-view.c:3092 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:278 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 +#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3093 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 msgid "Error modifying contact" msgstr "Errore nel modificare il contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 msgid "Error removing contact" msgstr "Errore nel rimuovere il contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor dei contatti - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576 +#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 +#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577 msgid "_No image" msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -619,48 +721,77 @@ msgstr "" "I dati del contatto non sono validi:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» presenta un formato non valido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» non può essere una data futura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» è vuoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 +#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 +#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 +#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#| msgid "OK" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Aggiunta veloce di un contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "_Modifica completamente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507 msgid "_Full name" msgstr "_Nome completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleziona rubrica" @@ -713,24 +844,30 @@ msgstr "Egr." msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Secondo nome:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Cognome:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "S_uffisso:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor di elenco contatti" @@ -752,449 +889,245 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Aggiunge una email all'elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Rimuove un indirizzo email dall'elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 +#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Inserisce un indirizzo email dalla rubrica" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "S_eleziona..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:19 +msgid "_Top" +msgstr "In _cima" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#| msgid "_Update" +msgid "_Up" +msgstr "_Su" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../e-util/filter.ui.h:21 +#| msgid "Move _Down" +msgid "_Down" +msgstr "_Giù" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "_Bottom" +msgstr "In _fondo" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Membri elenco contatti" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486 msgid "_Members" msgstr "_Membri" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626 msgid "Error adding list" msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error modifying list" msgstr "Errore nel modificare l'elenco" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error removing list" msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullata" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Unione contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +msgid "_Merge" +msgstr "_Unisci" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Rilevato contatto duplicato" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to save the changes anyway?" msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" -"In questa cartella è già presente il nome o l'email di questo contatto. " -"Salvare comunque le modifiche?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contatto in conflitto:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contatto modificato:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 -msgid "_Merge" -msgstr "_Unisci" +"In questa cartella è già presente il nome o l'email di\n" +"questo contatto. Salvare comunque le modifiche?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contatto originale:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contatto modificato:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 msgid "New Contact:" msgstr "Nuovo contatto:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Unione contatto" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contatto in conflitto:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735 +#| msgid "Contact: " +msgid "Old Contact:" +msgstr "Vecchio contatto:" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 msgid "Name contains" msgstr "Nome contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 msgid "Email begins with" msgstr "Email comincia per" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 msgid "Any field contains" msgstr "Un campo qualsiasi contiene" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "rubrica di evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copia indirizzo _email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Invia nuovo _messaggio a..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +msgid "No contacts" +msgstr "Nessun contatto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contatto" +msgstr[1] "%d contatti" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 -msgid "Open map" -msgstr "Apri mappa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 -msgid "List Members:" -msgstr "Membri elenco:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Ricerca interrotta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Errore nel modificare la tessera" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Società" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 -msgid "Department" -msgstr "Dipartimento" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 -msgid "Profession" -msgstr "Professione" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Incolla i contatti dagli appunti" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Elimina contatti selezionati" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 -msgid "Video Chat" -msgstr "Chat video" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Libero/Occupato" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Eliminare veramente questi contatti?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Eliminare veramente questo contatto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 -msgid "Home Page" -msgstr "Pagina web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 -msgid "Web Log" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Cellulare" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Coniuge" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 -msgid "List Members" -msgstr "Membri elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 -msgid "Job Title" -msgstr "Qualifica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 -msgid "Home page" -msgstr "Pagina web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Fare clic per inviare email a %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa non sia impostata " -"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una " -"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e " -"di avere permessi sufficienti per accedervi." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. " -"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a " -"operare con LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un " -"URI errato oppure che il server non è raggiungibile." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Messaggio di errore dettagliato:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n" -"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n" -"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n" -"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n" -"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n" -"Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n" -"server di directory nelle preferenze di questa rubrica." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica non è riuscito a elaborare questa " -"interrogazione. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa " -"interrogazione. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 -msgid "card.vcf" -msgstr "tessera.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Selezione rubrica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 -msgid "list" -msgstr "elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 -msgid "Move contact to" -msgstr "Sposta contatto su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copia contatto su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Sposta contatti su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copia contatti su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Nessun contatto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contatto" -msgstr[1] "%d contatti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Ricerca interrotta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Errore nel modificare la tessera" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Incolla i contatti dagli appunti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Elimina contatti selezionati" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Eliminare veramente questi contatti?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Eliminare veramente questo contatto?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1209,11 +1142,11 @@ msgstr[1] "" "Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n" "Mostrare veramente tutti questi contatti?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrare" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostra _tutti contatti" @@ -1229,6 +1162,11 @@ msgstr "Nome di battesimo" msgid "Family Name" msgstr "Cognome" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" @@ -1281,6 +1219,11 @@ msgstr "Fax casa" msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefono ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cellulare" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Altro telefono" @@ -1315,11 +1258,17 @@ msgstr "Telex" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 +msgid "Company" +msgstr "Società" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 msgid "Office" msgstr "Ufficio" @@ -1328,11 +1277,21 @@ msgid "Title" msgstr "Qualifica" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Ruolo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Sito Web" @@ -1345,55 +1304,45 @@ msgstr "Diario" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Categorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Elenco contatti: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Contatto: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minitessera di evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nuovo contatto" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 +msgid "Spouse" +msgstr "Coniuge" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nuovo elenco contatti" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera" -msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere" +# GNOME-2.30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mappa contatti" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 -msgid "Work Email" -msgstr "Email lavoro" +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 +#| msgid "_Zoom In" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aumenta _ingrandimento" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Home Email" -msgstr "Email casa" +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Riduci i_ngrandimento" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 -msgid "Other Email" -msgstr "Altra email" +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 +#| msgid "_Find Now" +msgid "_Find" +msgstr "Tr_ova" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1403,7 +1352,7 @@ msgstr "" "\n" "Ricerca del contatto..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1417,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1431,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" "Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1441,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" "Cercare il contatto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1451,166 +1400,388 @@ msgstr "" "\n" "Non c'è niente da mostrare in questa vista" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Vista a tessere" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 +msgid "Work Email" +msgstr "Email lavoro" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Home Email" +msgstr "Email casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 +msgid "Other Email" +msgstr "Altra email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 +msgid "evolution address book" +msgstr "rubrica di evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 +msgid "New Contact" +msgstr "Nuovo contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nuovo elenco contatti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera" +msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 +msgid "Contact List: " +msgstr "Elenco contatti: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact: " +msgstr "Contatto: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +msgid "evolution minicard" +msgstr "mini tessera di evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copia indirizzo _email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Invia nuovo _messaggio a..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:992 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Fare clic per inviare email a %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +msgid "Open map" +msgstr "Apri mappa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:535 +msgid "List Members:" +msgstr "Membri elenco:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +msgid "Department" +msgstr "Dipartimento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +msgid "Profession" +msgstr "Professione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 +msgid "Video Chat" +msgstr "Chat video" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../e-util/e-send-options.c:545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Libero/Occupato" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 +msgid "Home Page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +msgid "Web Log" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944 +msgid "List Members" +msgstr "Membri elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965 +msgid "Job Title" +msgstr "Qualifica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +msgid "Home page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa non sia impostata " +"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una " +"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e " +"di avere permessi sufficienti per accedervi." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. " +"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a " +"operare con LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un " +"URI errato oppure che il server non è raggiungibile." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Messaggio di errore dettagliato:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n" +"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n" +"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n" +"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n" +"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n" +"Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n" +"server di directory nelle preferenze di questa rubrica." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica non è riuscito a elaborare questa " +"interrogazione. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa " +"interrogazione. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 +msgid "card.vcf" +msgstr "tessera.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Selezione rubrica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 +msgid "list" +msgstr "elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Move contact to" +msgstr "Sposta contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copia contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Sposta contatti su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copia contatti su" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 -#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatti Outlook CSV o Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 -#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importatore contatti Outlook CSV e Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatti Mozilla CSV o Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importatore contatti Mozilla CSV e Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatti Evolution CSV o Tab (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importatore contatti Evolution CSV e Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importatore LDIF di Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importatore vCard di Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FILE_OUTPUT" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "List local address book folders" msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Esporta in modalità asincrona" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore " -"predefinito è 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le " "istruzioni sull'uso." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 msgid "Unhandled error" msgstr "Errore non gestito" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Apertura del client «%s» non riuscita: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" @@ -1619,14 +1790,14 @@ msgstr[1] "ore" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 msgid "Start time" msgstr "Tempo di inizio" @@ -1635,100 +1806,129 @@ msgid "Appointments" msgstr "Appuntamenti" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Ignora _tutti" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Suoneria" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#| msgid "Print" +msgid "_Print" +msgstr "Stam_pa" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignora" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicazione:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "ubicazione dell'appuntamento" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "Tempo _suoneria:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "giorni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 msgid "hours" msgstr "ore" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minuti" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "ubicazione dell'appuntamento" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicazione:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Ignora _tutti" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Nessun riepilogo disponibile." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 msgid "No location information available." msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147 +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Promemoria di Evolution" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "È presente %d promemoria" msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Questo promemoria è stato configurato per inviare una\n" -"email, ma Evolution al momento non supporta promemoria\n" -"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n" -"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo." +# FIXME!!!! +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 +msgid "_No" +msgstr "_No" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +# FIXME!!!! +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1745,17 +1945,17 @@ msgstr "" "\n" "Eseguire veramente questo programma?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "tempo non valido" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1763,8 +1963,8 @@ msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1774,8 +1974,8 @@ msgstr[1] "%d minuti" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1803,7 +2003,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Invia notifica" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Eliminare veramente questa riunione?" @@ -1824,7 +2024,7 @@ msgstr "" "potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Eliminare veramente questa attività?" @@ -1848,7 +2048,7 @@ msgstr "" "potrebbero non venire a conoscenza che il memo è stato eliminato." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Eliminare veramente questo memo?" @@ -1933,14 +2133,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Salva _modifiche" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Sca_rta modifiche" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Salva _modifiche" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?" @@ -2018,10 +2218,6 @@ msgstr "" "È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si " "perderebbero tali allegati." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?" @@ -2047,65 +2243,70 @@ msgstr "" "partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Impossibile caricare l'editor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " -"Evolution." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " -"Evolution." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco delle attività «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Il memo di Evolution è terminato in modo inatteso." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco di memo «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso." +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Impossibile caricare l'editor." +#| msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Eliminare il calendario remoto «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo." +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Questo eliminerà permanentemente il calendario «{0}» dal server. Procedere?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Eliminare l'elenco delle attività «{0}»?" +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco remoto delle attività «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo." +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Questo eliminerà permanentemente l'elenco delle attività «{0}» dal server. " +"Procedere?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Eliminare l'elenco di memo «{0}»?" +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco remoto di memo «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo." +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Questo eliminerà permanentemente l'elenco di memo «{0}» dal server. " +"Procedere?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" @@ -2135,34 +2336,22 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Errore nel caricare il calendario" - +#. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete." +#| msgid "Error loading calendar" +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Errore nel caricare il calendario «{0}»" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Impossibile creare un nuovo evento" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. " -"Selezionare un differente calendario dal riquadro laterale nella vista " -"calendario." +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossibile salvare l'evento" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2170,96 +2359,133 @@ msgstr "" "«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. " "Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#| msgid "Cannot save event" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Impossibile salvare l'attività" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "«{0}» non supporta le attività assegnate, selezionare un diverso elenco di " "attività." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#| msgid "Error loading task list" +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività «{0}»" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete." +#. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo" +#| msgid "Error loading memo list" +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo «{0}»" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Errore su {0}: {1}" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}» non riuscita" +#. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server " -"attualmente in uso." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si " -"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati " -"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata." - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 -msgid "Day View" -msgstr "Vista giornaliera" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista settimana lavorativa" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 -msgid "Week View" -msgstr "Vista settimanale" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensile" +#| msgid "Unable to find this task in any task list" +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}» non riuscito" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#| msgid "Unable to find this task in any task list" +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "" +"Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#| msgid "Show task preview below the task list" +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#| msgid "Show task preview below the task list" +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}»" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "contains" msgstr "contiene" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -2273,30 +2499,35 @@ msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "is" msgstr "è" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "is not" msgstr "non è" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Pubblico" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privato" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" @@ -2313,45 +2544,46 @@ msgstr "Partecipante" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "Exist" msgstr "Esiste" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Do Not Exist" msgstr "Non esiste" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" -msgstr "" +msgstr "Avvenuto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#| msgid "is less than" msgid "Less Than" msgstr "Minore di" @@ -2360,7 +2592,6 @@ msgid "Exactly" msgstr "Esattamente" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -#| msgid "Korean" msgid "More Than" msgstr "Maggiore di" @@ -2374,228 +2605,137 @@ msgstr "Riepilogo contiene" msgid "Description Contains" msgstr "Descrizione contiene" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 msgid "Edit Reminder" msgstr "Modifica promemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 msgid "Pop up an alert" msgstr "Visualizza un'allerta" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407 msgid "Play a sound" msgstr "Emetti un suono" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419 msgid "Run a program" msgstr "Esegui programma" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 msgid "Send an email" msgstr "Invia una email" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto/i" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "ora/e" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "giorno/i" - # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "dopo" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "inizio dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "termine dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto/i" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "ora/e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "Aggiungi promemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Ripeti il promemoria" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "volte in più ogni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "_Messaggio personalizzato" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "Mes_saggio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Suono promemoria personalizzato" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "_Suono:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "Selezionare un file" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "_Programma:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argomenti:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "Invia a:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "Azione/Attivatore" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "A_ggiungi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -# GNOME-2-24 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "No_me:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni " -"fuori rete" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "M_ostrare le notifiche dei promemoria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_re:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Elenco attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Elenco memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Proprietà calendario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nuovo calendario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Proprietà elenco attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Nuovo elenco delle attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Proprietà elenco memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nuovo elenco memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Questo evento è stato eliminato." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Questa attività è stata eliminata." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Questo memo è stato eliminato." @@ -2623,345 +2763,410 @@ msgstr "Questa attività è stata cambiata." msgid "This memo has been changed." msgstr "Questo memo è stato cambiato." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e " "aggiornare l'editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 msgid "Could not save attachments" msgstr "Impossibile salvare gli allegati" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 msgid "Could not update object" msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modifica appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Riunione - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Appuntamento - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Attività assegnata - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Attività - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 msgid "No Summary" msgstr "Nessun riepilogo" # GNOME-2-26 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 msgid "Keep original item?" msgstr "Mantenere l'oggetto originale?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#| msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "Impossibile sincronizzarsi con il server" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 +#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "Close the current window" msgstr "Chiude la finestra corrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730 +#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 +#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#| msgid "_Copy..." +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1307 +#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725 +#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1301 +#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "View help" msgstr "Visualizza l'aiuto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735 +#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1313 +#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +msgid "_Print..." +msgstr "S_tampa..." + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#| msgid "Preview" +msgid "Pre_view..." +msgstr "Ante_prima..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Save current changes" msgstr "Salva i cambiamenti attuali" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "Salva e chiudi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#| msgid "Save current changes" +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Salva i cambiamenti attuali e chiude l'editor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 +#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#| msgid "Select All" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleziona _tutto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 +#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto il testo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificazione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_Insert" msgstr "Inse_risci" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 +#: ../composer/e-composer-actions.c:268 msgid "_Attachment..." msgstr "_Allegato..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "Attach a file" msgstr "Allega un file" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso orario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bblico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica come pubblico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "_Private" msgstr "_Privato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica come privato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidenziale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica come confidenziale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo Ru_olo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 msgid "_Status Field" msgstr "Campo _stato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 +#: ../composer/e-composer-actions.c:487 msgid "Attach" msgstr "Allega" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva " "un aggiornamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 msgid "attachment" msgstr "allegato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossibile usare la versione corrente!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Errore di validazione: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 msgid "Could not open destination" msgstr "Impossibile aprire la destinazione" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "La destinazione è in sola lettura" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172 msgid "Cannot create object" msgstr "Impossibile creare l'oggetto" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203 msgid "Could not open source" msgstr "Impossibile aprire l'origine" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "_Revoca commento" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "L'attività non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Il memo non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "L'elemento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s" @@ -2970,194 +3175,175 @@ msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s" msgid "Enter Delegate" msgstr "Inserire delegato" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "Delega a:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "Contatti..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "_Reminders" msgstr "P_romemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Impostare o azzerare i promemoria per questo evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostra ora come occ_upato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "_Ricorrenza" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Rende questo un evento ricorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opzioni di invio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "E_vento intera giornata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Libero/Occupato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "Stampa questo evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "L'ora di inizio dell'evento è nel passato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in " "sola lettura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è " "l'organizzatore" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "Questo evento presenta dei promemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizzatore:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento senza data di inizio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento senza data di termine" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 msgid "Start date is wrong" msgstr "La data di inizio è errata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "End date is wrong" msgstr "La data di termine è errata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'ora di inizio è errata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526 msgid "End time is wrong" msgstr "L'ora di termine è errata" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 msgid "An organizer is required." msgstr "È richiesto un organizzatore." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 msgid "At least one attendee is required." msgstr "È richiesto almeno un partecipante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegati" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933 msgid "Atte_ndees" msgstr "Partecipa_nti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»: %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Si sta agendo per conto di %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento" msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento" msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento" msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -3194,14 +3380,13 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicazione:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" @@ -3210,7 +3395,7 @@ msgid "_Time:" msgstr "_Ora:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Fuso orario: " @@ -3222,17 +3407,17 @@ msgstr "_Riepilogo:" msgid "Event Description" msgstr "Descrizione evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Partecipa_nti..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "P_romemoria" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 msgid "Custom Reminder:" msgstr "Promemoria personalizzato:" @@ -3289,19 +3474,19 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleziona data" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Select _Today" msgstr "Seleziona _oggi" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "Stampa questo memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La data di inizio del memo è nel passato" @@ -3317,27 +3502,23 @@ msgstr "" "Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è " "l'organizzatore" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "To" msgstr "A" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "E_lenco:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zzatore:" @@ -3346,68 +3527,68 @@ msgid "T_o:" msgstr "_A:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data di ini_zio:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "Ri_epilogo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Solo questa istanza" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Questa istanza e le precedenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Questa istanza e quelle future" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Tutte le istanze" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La data di ricorrenza è errata" # GNOME-2-26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "on" msgstr "il" @@ -3415,7 +3596,7 @@ msgstr "il" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 msgid "first" msgstr "primo" @@ -3424,7 +3605,7 @@ msgstr "primo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 msgid "second" msgstr "secondo" @@ -3432,7 +3613,7 @@ msgstr "secondo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "third" msgstr "terzo" @@ -3440,7 +3621,7 @@ msgstr "terzo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 msgid "fourth" msgstr "quarto" @@ -3448,7 +3629,7 @@ msgstr "quarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3456,13 +3637,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "last" msgstr "ultimo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 msgid "Other Date" msgstr "Altra data" @@ -3470,7 +3651,7 @@ msgstr "Altra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 msgid "1st to 10th" msgstr "1 - 10" @@ -3478,7 +3659,7 @@ msgstr "1 - 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 msgid "11th to 20th" msgstr "11 - 20" @@ -3486,73 +3667,73 @@ msgstr "11 - 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "21st to 31st" msgstr "21 - 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 msgid "on the" msgstr "il" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 msgid "occurrences" msgstr "ricorrenze" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 msgid "Add exception" msgstr "Aggiungi eccezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 msgid "Modify exception" msgstr "Modifica eccezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" @@ -3613,261 +3794,233 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Inviare i miei promemoria con questo evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Opzioni di invio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498 +#: ../e-util/e-send-options.c:552 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "Stampa questa attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " +"selezionato è in sola lettura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è " +"l'organizzatore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " +"selezionato non supporta le attività assegnate" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La data di scadenza è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La data di completamento è errata" -# (milo) perché i due punti? -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 -msgid "Web Page" -msgstr "Pagina web:" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:308 msgid "Normal" msgstr "Normale" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 msgid "Low" msgstr "Bassa" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Non definita" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Non cominciato" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3585 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Completato" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Sta_to:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data di sca_denza:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "P_ercentuale completata:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso orario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorità:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +#| msgid "Status:" +msgid "_Status:" +msgstr "_Stato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +#| msgid "_Date completed:" +msgid "Date _completed:" msgstr "Completato in _data:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Pagina _web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Dettagli di stato" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Opzioni di invio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Dettagli dell'attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 -msgid "Print this task" -msgstr "Stampa questa attività" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " -"selezionato è in sola lettura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è " -"l'organizzatore" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 -#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " -"selezionato non supporta le attività assegnate" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La data di scadenza è errata" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +#| msgid "P_ercent complete:" +msgid "_Percent complete:" +msgstr "P_ercentuale completata:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +#| msgid "Priority:" +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Priori_tà:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data di sca_denza:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +#| msgid "_Classification:" +msgid "C_lassification:" +msgstr "C_lassificazione:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso orario:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Pagina _web:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 msgid "New Appointment" msgstr "Nuovo appuntamento" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 msgid "New All Day Event" msgstr "Nuovo evento intera giornata" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 msgid "New Meeting" msgstr "Nuova riunione" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "Go to Today" msgstr "Vai a oggi" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "Go to Date" msgstr "Vai alla data" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It has reminders." msgstr "Presenta dei promemoria." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 msgid "It has recurrences." msgstr "Presenta delle ricorrenze." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 msgid "It is a meeting." msgstr "È una riunione." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336 msgid "calendar view event" msgstr "evento vista calendario" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568 msgid "Grab Focus" msgstr "Cattura il focus" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3876,48 +4029,42 @@ msgstr[1] "Presenta %d eventi." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 msgid "It has no events." msgstr "Non presenta eventi." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vista giornaliera: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista calendario per uno o più giorni" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" "una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario di GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3927,30 +4074,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3959,23 +4106,23 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Pulsante \"vai a\"" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3983,26 +4130,22 @@ msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d settimana" msgstr[1] "%d settimane" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" @@ -4015,99 +4158,115 @@ msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento" msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s alla fine dell'appuntamento" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s alle %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Vista mensile: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Vista settimanale: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 msgid "calendar view for a month" msgstr "vista calendario per un mese" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista calendario per una o più settimane" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 msgid "Summary:" msgstr "Riepilogo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Start Date:" msgstr "Data di inizio:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "Data di termine:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "Due Date:" msgstr "Data di scadenza:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 msgid "Web Page:" msgstr "Pagina Web:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, c-format +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "Copia di un evento nel calendario %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 +#, c-format +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "Spostamento di un evento nel calendario %s" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività" @@ -4117,11 +4276,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Data inizio" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4129,7 +4288,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Completion date" msgstr "Data completamento" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857 msgid "Complete" msgstr "Completata" @@ -4144,14 +4303,25 @@ msgstr "% completata" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Priorità" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "Creato" @@ -4162,40 +4332,40 @@ msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 msgid "Delete selected events" msgstr "Elimina gli eventi selezionati" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175 msgid "Updating objects" msgstr "Aggiornamento elementi in corso" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizzatore: %s <%s>" @@ -4203,20 +4373,21 @@ msgstr "Organizzatore: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizzatore: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicazione: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2145 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data e ora: %s %s" @@ -4230,86 +4401,81 @@ msgstr "Data di inizio" msgid "End Date" msgstr "Data di termine" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669 msgid "Assigned" msgstr "Assegnato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "No" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "Declinato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "Tentative" msgstr "Provvisorio" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "Delegato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 msgid "Needs action" msgstr "Richiede azione" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Free" msgstr "Libero" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4321,22 +4487,22 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4346,16 +4512,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653 msgid "am" msgstr "a.m." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655 msgid "pm" msgstr "p.m." @@ -4365,13 +4531,13 @@ msgstr "p.m." #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3443 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Settimana %d" @@ -4382,198 +4548,209 @@ msgstr "Settimana %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisioni da %02i minuti" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostra il fuso orario alternativo" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nessuno" # GNOME-2-22 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Moderatori" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Partecipanti richiesti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Partecipanti opzionali" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Risorse" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Individuale" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Risorse" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Stanza" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Moderatore" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Partecipante richiesto" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Partecipante opzionale" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Non partecipante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "Richiede azione" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Partecipante " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "In corso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per " "l'utente %2$s sul server %1$s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Ragione del fallimento: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Inserire la password" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "Out of Office" msgstr "Fuori sede" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "No Information" msgstr "Nessuna informazione" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "O_ptions" msgstr "O_pzioni" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostra solo le _ore lavorative" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostra _panoramica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "_Update free/busy" msgstr "A_ggiorna libero/occupato" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "_<<" msgstr "_<<" # FIXME!!! -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "_Autopick" msgstr "_Autopick" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid "_All people and resources" msgstr "Tutto il person_ale e le risorse" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 msgid "All _people and one resource" msgstr "Tutto il _personale e una risorsa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "_Required people" msgstr "Personale _richiesto" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personale richiesto e _una risorsa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763 msgid "_Start time:" msgstr "_Ora di inizio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792 msgid "_End time:" msgstr "Ora di _termine:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#, c-format +#| msgid "Location: %s" +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Riepilogo: %s\n" +"Ubicazione: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Riepilogo: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante" @@ -4598,51 +4775,50 @@ msgstr "Nome comune" msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802 msgid "* No Summary *" msgstr "* Nessun riepilogo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886 msgid "Start: " msgstr "Inizio: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904 msgid "Due: " msgstr "Scadenza: " # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Incolla un memo dagli appunti" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "Delete selected memos" msgstr "Elimina i memo selezionati" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleziona tutti i memo visibili" @@ -4654,88 +4830,87 @@ msgstr "Fare clic per aggiungere un memo" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Attività" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Incolla le attività dagli appunti" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Elimina le attività selezionate" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleziona tutte le attività visibili" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 msgid "Select Timezone" msgstr "Selezione fuso orario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371 msgid "Purging" msgstr "Pulizia" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "È necessario impostare un organizzatore." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "È richiesto almeno un partecipante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "Informazioni sull'evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "Informazioni sull'attività" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "Informazioni sul memo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informazioni libero/occupato" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "Informazioni di calendario" @@ -4746,7 +4921,7 @@ msgstr "Informazioni di calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accettata" @@ -4755,7 +4930,7 @@ msgstr "Accettata" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accettato provvisoriamente" @@ -4767,7 +4942,7 @@ msgstr "Accettato provvisoriamente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Declinata" @@ -4776,7 +4951,7 @@ msgstr "Declinata" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegata" @@ -4784,7 +4959,7 @@ msgstr "Delegata" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aggiornata" @@ -4792,7 +4967,7 @@ msgstr "Aggiornata" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Annullata" @@ -4800,7 +4975,7 @@ msgstr "Annullata" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" @@ -4808,256 +4983,262 @@ msgstr "Aggiorna" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contro-proposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "Informazioni iCalendar" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche " "altro." # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 +#, c-format +#| msgid "Unable to book a resource, error: " +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "31st" msgstr "31" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 -msgid "Su" -msgstr "Do" - -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:726 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "We" msgstr "Me" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "Th" msgstr "Gi" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Sa" msgstr "Sa" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 +msgid "Su" +msgstr "Do" + #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " to " msgstr " a " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid " (Completed " msgstr " (Completato " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid "Completed " msgstr "Completato " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3345 msgid " (Due " msgstr " (Scadenza " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3352 msgid "Due " msgstr "Scadenza " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Riepilogo: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3555 msgid "Attendees: " msgstr "Partecipanti: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3599 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3615 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorità: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentuale completata: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3647 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3661 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3672 msgid "Contacts: " msgstr "Contatti: " @@ -5065,220 +5246,211 @@ msgstr "Contatti: " msgid "In progress" msgstr "In corso" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullata" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% completata" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "is greater than" msgstr "è maggiore di" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "is less than" msgstr "è minore di" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Appuntamenti e riunioni" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "File iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importatore iCalendar di Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Reminder!" msgstr "Promemoria!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "File vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importatore vCalendar di Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventi del calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Riunione" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Attività" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "presenta delle ricorrenze" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "è una istanza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "presenta dei promemoria" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "presenta degli allegati" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Pubblico" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privato" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Inizio" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Scadenza" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Termine" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. #. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. #. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. #. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) @@ -5289,2009 +5461,1694 @@ msgstr "Tipo" #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. -#: ../calendar/zones.h:26 +#: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Africa/Abidjan" # (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono # essere localizzate... -#: ../calendar/zones.h:27 +#: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "Africa/Accra" -#: ../calendar/zones.h:28 +#: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Africa/Addis_Ababa" -#: ../calendar/zones.h:29 +#: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Africa/Algiers" -#: ../calendar/zones.h:30 +#: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Africa/Asmera" -#: ../calendar/zones.h:31 +#: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Africa/Bamako" -#: ../calendar/zones.h:32 +#: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Africa/Bangui" -#: ../calendar/zones.h:33 +#: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Africa/Banjul" -#: ../calendar/zones.h:34 +#: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Africa/Bissau" -#: ../calendar/zones.h:35 +#: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Africa/Blantyre" -#: ../calendar/zones.h:36 +#: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Africa/Brazzaville" -#: ../calendar/zones.h:37 +#: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Africa/Bujumbura" -#: ../calendar/zones.h:38 +#: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Africa/Cairo" -#: ../calendar/zones.h:39 +#: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Africa/Casablanca" -#: ../calendar/zones.h:40 +#: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Africa/Ceuta" -#: ../calendar/zones.h:41 +#: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Africa/Conakry" -#: ../calendar/zones.h:42 +#: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Africa/Dakar" -#: ../calendar/zones.h:43 +#: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/zones.h:44 +#: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Africa/Djibouti" -#: ../calendar/zones.h:45 +#: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "Africa/Douala" -#: ../calendar/zones.h:46 +#: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Africa/El_Aaiun" -#: ../calendar/zones.h:47 +#: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Africa/Freetown" -#: ../calendar/zones.h:48 +#: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Africa/Gaborone" -#: ../calendar/zones.h:49 +#: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "Africa/Harare" -#: ../calendar/zones.h:50 +#: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Africa/Johannesburg" -#: ../calendar/zones.h:51 +#: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Africa/Kampala" -#: ../calendar/zones.h:52 +#: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Africa/Khartoum" -#: ../calendar/zones.h:53 +#: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Africa/Kigali" -#: ../calendar/zones.h:54 +#: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Africa/Kinshasa" -#: ../calendar/zones.h:55 +#: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Africa/Lagos" -#: ../calendar/zones.h:56 +#: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Africa/Libreville" -#: ../calendar/zones.h:57 +#: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "Africa/Lome" -#: ../calendar/zones.h:58 +#: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Africa/Luanda" -#: ../calendar/zones.h:59 +#: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Africa/Lubumbashi" -#: ../calendar/zones.h:60 +#: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Africa/Lusaka" -#: ../calendar/zones.h:61 +#: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Africa/Malabo" -#: ../calendar/zones.h:62 +#: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Africa/Maputo" -#: ../calendar/zones.h:63 +#: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Africa/Maseru" -#: ../calendar/zones.h:64 +#: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Africa/Mbabane" -#: ../calendar/zones.h:65 +#: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Africa/Mogadishu" -#: ../calendar/zones.h:66 +#: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Africa/Monrovia" -#: ../calendar/zones.h:67 +#: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Africa/Nairobi" -#: ../calendar/zones.h:68 +#: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Africa/Ndjamena" -#: ../calendar/zones.h:69 +#: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Africa/Niamey" -#: ../calendar/zones.h:70 +#: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Africa/Nouakchott" -#: ../calendar/zones.h:71 +#: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Africa/Ouagadougou" -#: ../calendar/zones.h:72 +#: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Africa/Porto-Novo" -#: ../calendar/zones.h:73 +#: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Africa/Sao_Tome" -#: ../calendar/zones.h:74 +#: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Africa/Timbuktu" -#: ../calendar/zones.h:75 +#: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Africa/Tripoli" -#: ../calendar/zones.h:76 +#: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Africa/Tunisi" -#: ../calendar/zones.h:77 +#: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Africa/Windhoek" -#: ../calendar/zones.h:78 +#: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "America/Adak" -#: ../calendar/zones.h:79 +#: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "America/Anchorage" -#: ../calendar/zones.h:80 +#: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "America/Anguilla" -#: ../calendar/zones.h:81 +#: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "America/Antigua" -#: ../calendar/zones.h:82 +#: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "America/Araguaina" -#: ../calendar/zones.h:83 +#: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "America/Aruba" -#: ../calendar/zones.h:84 +#: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "America/Asuncion" -#: ../calendar/zones.h:85 +#: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "America/Barbados" -#: ../calendar/zones.h:86 +#: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "America/Belem" -#: ../calendar/zones.h:87 +#: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "America/Belize" -#: ../calendar/zones.h:88 +#: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "America/Boa_Vista" -#: ../calendar/zones.h:89 +#: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "America/Bogotà" -#: ../calendar/zones.h:90 +#: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "America/Boise" -#: ../calendar/zones.h:91 +#: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "America/Buenos_Aires" -#: ../calendar/zones.h:92 +#: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "America/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/zones.h:93 +#: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "America/Cancun" -#: ../calendar/zones.h:94 +#: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "America/Caracas" -#: ../calendar/zones.h:95 +#: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "America/Catamarca" -#: ../calendar/zones.h:96 +#: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "America/Cayenne" -#: ../calendar/zones.h:97 +#: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "America/Cayman" -#: ../calendar/zones.h:98 +#: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "America/Chicago" -#: ../calendar/zones.h:99 +#: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "America/Chihuahua" -#: ../calendar/zones.h:100 +#: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "America/Cordoba" -#: ../calendar/zones.h:101 +#: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "America/Costa_Rica" -#: ../calendar/zones.h:102 +#: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "America/Cuiaba" -#: ../calendar/zones.h:103 +#: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "America/Curacao" -#: ../calendar/zones.h:104 +#: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "America/Danmarkshavn" -#: ../calendar/zones.h:105 +#: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "America/Dawson" -#: ../calendar/zones.h:106 +#: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "America/Dawson_Creek" -#: ../calendar/zones.h:107 +#: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "America/Denver" -#: ../calendar/zones.h:108 +#: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "America/Detroit" -#: ../calendar/zones.h:109 +#: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "America/Dominica" -#: ../calendar/zones.h:110 +#: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "America/Edmonton" -#: ../calendar/zones.h:111 +#: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "America/Eirunepe" -#: ../calendar/zones.h:112 +#: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "America/El_Salvador" -#: ../calendar/zones.h:113 +#: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "America/Fortaleza" -#: ../calendar/zones.h:114 +#: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "America/Glace_Bay" -#: ../calendar/zones.h:115 +#: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "America/Godthab" -#: ../calendar/zones.h:116 +#: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "America/Goose_Bay" -#: ../calendar/zones.h:117 +#: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "America/Grand_Turk" -#: ../calendar/zones.h:118 +#: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "America/Grenada" -#: ../calendar/zones.h:119 +#: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "America/Guadalupe" -#: ../calendar/zones.h:120 +#: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "America/Guatemala" -#: ../calendar/zones.h:121 +#: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "America/Guayaquil" -#: ../calendar/zones.h:122 +#: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "America/Guyana" -#: ../calendar/zones.h:123 +#: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "America/Halifax" -#: ../calendar/zones.h:124 +#: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "America/Havana" -#: ../calendar/zones.h:125 +#: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "America/Hermosillo" -#: ../calendar/zones.h:126 +#: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "America/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/zones.h:127 +#: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "America/Indiana/Knox" -#: ../calendar/zones.h:128 +#: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "America/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/zones.h:129 +#: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "America/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/zones.h:130 +#: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "America/Indianapolis" -#: ../calendar/zones.h:131 +#: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "America/Inuvik" -#: ../calendar/zones.h:132 +#: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "America/Iqaluit" -#: ../calendar/zones.h:133 +#: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "America/Jamaica" -#: ../calendar/zones.h:134 +#: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "America/Jujuy" -#: ../calendar/zones.h:135 +#: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "America/Juneau" -#: ../calendar/zones.h:136 +#: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "America/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:137 +#: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "America/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/zones.h:138 +#: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "America/La_Paz" -#: ../calendar/zones.h:139 +#: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "America/Lima" -#: ../calendar/zones.h:140 +#: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "America/Los_Angeles" -#: ../calendar/zones.h:141 +#: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "America/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:142 +#: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "America/Maceio" -#: ../calendar/zones.h:143 +#: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "America/Managua" -#: ../calendar/zones.h:144 +#: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "America/Manaus" -#: ../calendar/zones.h:145 +#: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "America/Martinica" -#: ../calendar/zones.h:146 +#: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "America/Mazatlan" -#: ../calendar/zones.h:147 +#: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "America/Mendoza" -#: ../calendar/zones.h:148 +#: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "America/Menominee" -#: ../calendar/zones.h:149 +#: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "America/Merida" -#: ../calendar/zones.h:150 +#: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "America/Mexico_City" -#: ../calendar/zones.h:151 +#: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "America/Miquelon" -#: ../calendar/zones.h:152 +#: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "America/Monterrey" -#: ../calendar/zones.h:153 +#: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "America/Montevideo" -#: ../calendar/zones.h:154 +#: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "America/Montreal" -#: ../calendar/zones.h:155 +#: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "America/Montserrat" -#: ../calendar/zones.h:156 +#: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "America/Nassau" -#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "America/New_York" -#: ../calendar/zones.h:158 +#: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "America/Nipigon" -#: ../calendar/zones.h:159 +#: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "America/Nome" -#: ../calendar/zones.h:160 +#: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "America/Noronha" -#: ../calendar/zones.h:161 +#: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "America/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/zones.h:162 +#: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "America/Panama" -#: ../calendar/zones.h:163 +#: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "America/Pangnirtung" -#: ../calendar/zones.h:164 +#: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "America/Paramaribo" -#: ../calendar/zones.h:165 +#: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "America/Phoenix" -#: ../calendar/zones.h:166 +#: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "America/Port-au-Prince" -#: ../calendar/zones.h:167 +#: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "America/Port_of_Spain" -#: ../calendar/zones.h:168 +#: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "America/Porto_Velho" -#: ../calendar/zones.h:169 +#: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "America/Porto_Rico" -#: ../calendar/zones.h:170 +#: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "America/Rainy_River" -#: ../calendar/zones.h:171 +#: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "America/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/zones.h:172 +#: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "America/Recife" -#: ../calendar/zones.h:173 +#: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "America/Regina" -#: ../calendar/zones.h:174 +#: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "America/Rio_Branco" -#: ../calendar/zones.h:175 +#: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "America/Rosario" -#: ../calendar/zones.h:176 +#: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "America/Santiago" -#: ../calendar/zones.h:177 +#: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "America/Santo_Domingo" -#: ../calendar/zones.h:178 +#: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "America/Sao_Paulo" -#: ../calendar/zones.h:179 +#: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "America/Scoresbysund" -#: ../calendar/zones.h:180 +#: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "America/Shiprock" -#: ../calendar/zones.h:181 +#: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "America/St_Johns" -#: ../calendar/zones.h:182 +#: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "America/St_Kitts" -#: ../calendar/zones.h:183 +#: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "America/St_Lucia" -#: ../calendar/zones.h:184 +#: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "America/St_Thomas" -#: ../calendar/zones.h:185 +#: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "America/St_Vincent" -#: ../calendar/zones.h:186 +#: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "America/Swift_Current" -#: ../calendar/zones.h:187 +#: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "America/Tegucigalpa" -#: ../calendar/zones.h:188 +#: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "America/Thule" -#: ../calendar/zones.h:189 +#: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Thunder_Bay" -#: ../calendar/zones.h:190 +#: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "America/Tijuana" -#: ../calendar/zones.h:191 +#: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "America/Tortola" -#: ../calendar/zones.h:192 +#: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "America/Vancouver" -#: ../calendar/zones.h:193 +#: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "America/Whitehorse" -#: ../calendar/zones.h:194 +#: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "America/Winnipeg" -#: ../calendar/zones.h:195 +#: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "America/Yakutat" -#: ../calendar/zones.h:196 +#: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "America/Yellowknife" -#: ../calendar/zones.h:197 +#: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartide/Casey" -#: ../calendar/zones.h:198 +#: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartide/Davis" -#: ../calendar/zones.h:199 +#: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartide/DumontDurville" -#: ../calendar/zones.h:200 +#: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartide/Mawson" -#: ../calendar/zones.h:201 +#: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartide/McMurdo" -#: ../calendar/zones.h:202 +#: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartide/Palmer" -#: ../calendar/zones.h:203 +#: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartide/Polo_Sud" -#: ../calendar/zones.h:204 +#: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartide/Syowa" -#: ../calendar/zones.h:205 +#: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartide/Vostok" -#: ../calendar/zones.h:206 +#: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artide/Longyearbyen" -#: ../calendar/zones.h:207 +#: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" -#: ../calendar/zones.h:208 +#: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" -#: ../calendar/zones.h:209 +#: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" -#: ../calendar/zones.h:210 +#: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" -#: ../calendar/zones.h:211 +#: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" -#: ../calendar/zones.h:212 +#: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" -#: ../calendar/zones.h:213 +#: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" -#: ../calendar/zones.h:214 +#: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Baghdad" -#: ../calendar/zones.h:215 +#: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" -#: ../calendar/zones.h:216 +#: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" -#: ../calendar/zones.h:217 +#: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" -#: ../calendar/zones.h:218 +#: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" -#: ../calendar/zones.h:219 +#: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" -#: ../calendar/zones.h:220 +#: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" -#: ../calendar/zones.h:221 +#: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" -#: ../calendar/zones.h:222 +#: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" -#: ../calendar/zones.h:223 +#: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" -#: ../calendar/zones.h:224 +#: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" -#: ../calendar/zones.h:225 +#: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damascus" -#: ../calendar/zones.h:226 +#: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" -#: ../calendar/zones.h:227 +#: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" -#: ../calendar/zones.h:228 +#: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" -#: ../calendar/zones.h:229 +#: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" -#: ../calendar/zones.h:230 +#: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:231 +#: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:232 +#: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" -#: ../calendar/zones.h:233 +#: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" -#: ../calendar/zones.h:234 +#: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" -#: ../calendar/zones.h:235 +#: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:236 +#: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" -#: ../calendar/zones.h:237 +#: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:238 +#: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Gerusalemme" -#: ../calendar/zones.h:239 +#: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" -#: ../calendar/zones.h:240 +#: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" -#: ../calendar/zones.h:241 +#: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" -#: ../calendar/zones.h:242 +#: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" -#: ../calendar/zones.h:243 +#: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" -#: ../calendar/zones.h:244 +#: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/zones.h:245 +#: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:246 +#: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" -#: ../calendar/zones.h:247 +#: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../calendar/zones.h:248 +#: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" -#: ../calendar/zones.h:249 +#: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" -#: ../calendar/zones.h:250 +#: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:251 +#: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:252 +#: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" -#: ../calendar/zones.h:253 +#: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" -#: ../calendar/zones.h:254 +#: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:255 +#: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:256 +#: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:257 +#: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" -#: ../calendar/zones.h:258 +#: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" -#: ../calendar/zones.h:259 +#: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:260 +#: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" -#: ../calendar/zones.h:261 +#: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" -#: ../calendar/zones.h:262 +#: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:263 +#: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" -#: ../calendar/zones.h:264 +#: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" -#: ../calendar/zones.h:265 +#: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" -#: ../calendar/zones.h:266 +#: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" -#: ../calendar/zones.h:267 +#: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarcanda" -#: ../calendar/zones.h:268 +#: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" -#: ../calendar/zones.h:269 +#: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" -#: ../calendar/zones.h:270 +#: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" -#: ../calendar/zones.h:271 +#: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" -#: ../calendar/zones.h:272 +#: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" -#: ../calendar/zones.h:273 +#: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:274 +#: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tehran" -#: ../calendar/zones.h:275 +#: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:276 +#: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" -#: ../calendar/zones.h:277 +#: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:278 +#: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:279 +#: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:280 +#: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:281 +#: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" -#: ../calendar/zones.h:282 +#: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" -#: ../calendar/zones.h:283 +#: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:284 +#: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" -#: ../calendar/zones.h:285 +#: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantico/Azzorre" -#: ../calendar/zones.h:286 +#: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantico/Bermuda" -#: ../calendar/zones.h:287 +#: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantico/Canarie" -#: ../calendar/zones.h:288 +#: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantico/Capo_Verde" -#: ../calendar/zones.h:289 +#: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantico/Faeroe" -#: ../calendar/zones.h:290 +#: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantico/Jan_Mayen" -#: ../calendar/zones.h:291 +#: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantico/Madeira" -#: ../calendar/zones.h:292 +#: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantico/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:293 +#: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantico/South_Georgia" -#: ../calendar/zones.h:294 +#: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantico/Sant'Elena" -#: ../calendar/zones.h:295 +#: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantico/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:296 +#: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Australia" -#: ../calendar/zones.h:297 +#: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:298 +#: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" -#: ../calendar/zones.h:299 +#: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:300 +#: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:301 +#: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:302 +#: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:303 +#: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:304 +#: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" -#: ../calendar/zones.h:305 +#: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" -#: ../calendar/zones.h:306 +#: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:307 +#: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:308 +#: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atene" -#: ../calendar/zones.h:309 +#: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:310 +#: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" -#: ../calendar/zones.h:311 +#: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europe/Berlino" -#: ../calendar/zones.h:312 +#: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:313 +#: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussels" -#: ../calendar/zones.h:314 +#: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" -#: ../calendar/zones.h:315 +#: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" -#: ../calendar/zones.h:316 +#: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:317 +#: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhagen" -#: ../calendar/zones.h:318 +#: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublino" -#: ../calendar/zones.h:319 +#: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibilterra" -#: ../calendar/zones.h:320 +#: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:321 +#: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:322 +#: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:323 +#: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:324 +#: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisbona" -#: ../calendar/zones.h:325 +#: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" -#: ../calendar/zones.h:326 +#: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londra" -#: ../calendar/zones.h:327 +#: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Lussemburgo" -#: ../calendar/zones.h:328 +#: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" -#: ../calendar/zones.h:329 +#: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:330 +#: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:331 +#: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" -#: ../calendar/zones.h:332 +#: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Mosca" -#: ../calendar/zones.h:333 +#: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:334 +#: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:335 +#: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Parigi" -#: ../calendar/zones.h:336 +#: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" -#: ../calendar/zones.h:337 +#: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/zones.h:338 +#: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" -#: ../calendar/zones.h:339 +#: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:340 +#: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" -#: ../calendar/zones.h:341 +#: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/zones.h:342 +#: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:343 +#: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:344 +#: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" -#: ../calendar/zones.h:345 +#: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stoccolma" -#: ../calendar/zones.h:346 +#: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:347 +#: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/zones.h:348 +#: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../calendar/zones.h:349 +#: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:350 +#: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" -#: ../calendar/zones.h:351 +#: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Vienna" -#: ../calendar/zones.h:352 +#: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:353 +#: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsavia" -#: ../calendar/zones.h:354 +#: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagabria" -#: ../calendar/zones.h:355 +#: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../calendar/zones.h:356 +#: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurigo" -#: ../calendar/zones.h:357 +#: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiano/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:358 +#: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiano/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:359 +#: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiano/Natale" -#: ../calendar/zones.h:360 +#: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiano/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:361 +#: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiano/Comorre" -#: ../calendar/zones.h:362 +#: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiano/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:363 +#: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiano/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:364 +#: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiano/Maldive" -#: ../calendar/zones.h:365 +#: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiano/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:366 +#: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiano/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:367 +#: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiano/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:368 +#: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifico/Apia" -#: ../calendar/zones.h:369 +#: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifico/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:370 +#: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifico/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:371 +#: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifico/Pasqua" -#: ../calendar/zones.h:372 +#: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifico/Efate" -#: ../calendar/zones.h:373 +#: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifico/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:374 +#: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifico/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:375 +#: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifico/Fiji" -#: ../calendar/zones.h:376 +#: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifico/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:377 +#: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifico/Galapagos" -#: ../calendar/zones.h:378 +#: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifico/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:379 +#: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifico/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:380 +#: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifico/Guam" -#: ../calendar/zones.h:381 +#: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifico/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:382 +#: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacifico/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:383 +#: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifico/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:384 +#: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifico/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:385 +#: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifico/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:386 +#: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifico/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:387 +#: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifico/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:388 +#: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifico/Midway" -#: ../calendar/zones.h:389 +#: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifico/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:390 +#: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifico/Niue" -#: ../calendar/zones.h:391 +#: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifico/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:392 +#: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifico/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:393 +#: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifico/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:394 +#: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifico/Palau" -#: ../calendar/zones.h:395 +#: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifico/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:396 +#: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacifico/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:397 +#: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifico/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:398 +#: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifico/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:399 +#: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifico/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:400 +#: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifico/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:401 +#: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifico/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:402 +#: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifico/Tongatap" -#: ../calendar/zones.h:403 +#: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacifico/Truk" -#: ../calendar/zones.h:404 +#: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifico/Wake" -#: ../calendar/zones.h:405 +#: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifico/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:406 +#: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifico/Yap" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID del socket da integrare" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "SOCKET" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Inserire il proprio nome completo." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Inserire il proprio indirizzo email." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Inserire la propria password." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 -#| msgid "Always" -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Sempre (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Quando possibile (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Dettagli personali:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +msgid "Save as..." +msgstr "Salva come..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +msgid "Close the current file" +msgstr "Chiude il file corrente" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo email:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +msgid "New _Message" +msgstr "_Nuovo messaggio" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli" +# non letterale.... +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "Ricezione" +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#| msgid "Mail Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenze" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo di server:" +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configura Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "Indirizzo del server:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salva il file corrente" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sa_lva come..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Usare la crittografia:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "Invio" +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Codifica caratt_eri" -# infedellissima... -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Per usare l'applicazione per le email è necessario impostare un account. " -"Inserire qui sotto il proprio indirizzo email e la password, verrà tentato " -"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, " -"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta." +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Antepri_ma di stampa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Non è stato possibile inserire automaticamente le impostazioni di email. " -"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati " -"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite." +# GNOME-2-26 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Salva come _bozza" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "È possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account." +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +msgid "Save as draft" +msgstr "Salva come bozza" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle " -"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti." +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "S_end" +msgstr "In_via" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "" -"È possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account." +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Send this message" +msgstr "Invia questo messaggio" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione " -"al server e la ricezione delle email." +# reso verbale come altre voci di menù +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Cifra con PGP" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 -msgid "Identity" -msgstr "Identità" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Avanti - Ricezione email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Ricezione email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Avanti - Invio email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Indietro - Identià" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opzioni di ricezione" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Indietro - Ricezione email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Invio email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Avanti - Revisione account" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Avanti - Predefiniti" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4124 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Indietro - Invio email" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Revisione account" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Indietro - Invio" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4952 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4929 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Impostazioni account Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution" - -# controsioni... -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4999 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"I calendari Yahoo seguono la nomenclatura \"nome_cognome\", utilizzata per " -"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure " -"inserire quello corretto." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4984 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Impostazioni account Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Nome calendario Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Chiudi scheda" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Assistente account" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Assistente agli account di Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Su questo computer" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Modifica %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Aggiungi un nuovo account" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Gestione degli account" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Salva come..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "Close the current file" -msgstr "Chiude il file corrente" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 -msgid "New _Message" -msgstr "_Nuovo messaggio" - -# non letterale.... -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio" - -# GNOME-2.30 -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configura Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 -msgid "Save the current file" -msgstr "Salva il file corrente" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sa_lva come..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Codifica caratt_eri" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 -msgid "_Print..." -msgstr "S_tampa..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Antepri_ma di stampa" - -# GNOME-2-26 -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Salva come _bozza" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 -msgid "Save as draft" -msgstr "Salva come bozza" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 -msgid "S_end" -msgstr "In_via" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 -msgid "Send this message" -msgstr "Invia questo messaggio" - -# reso verbale come altre voci di menù -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Cifra con PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifra questo messaggio con PGP" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifra questo messaggio con PGP" # reso verbale come altre voci di menù -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Firma con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galleria immagini" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorità messaggio" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" "Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Cifratura _S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Firma S/_MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:416 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo CC_N" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:418 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:424 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:426 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:432 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Rispondi-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:493 msgid "Save Draft" msgstr "Salva bozza" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Inserire i destinatari del messaggio" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7299,71 +7156,48 @@ msgstr "" "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio " "senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:771 msgid "Fr_om:" msgstr "_Da:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:778 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Rispondi-a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:783 msgid "_To:" msgstr "_A:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:789 msgid "_Cc:" msgstr "_CC:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:795 msgid "_Bcc:" msgstr "_CCN:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:800 msgid "_Post To:" msgstr "_Pubblica su:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:804 msgid "S_ubject:" msgstr "O_ggetto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:812 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gla:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:234 msgid "Click here for the address book" msgstr "Fare clic qui per la rubrica" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:183 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare" -# GNOME-2.30 -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Annulla l'ultima azione" - -# GNOME-2.30 -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata" - -# GNOME-2.30 -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Cerca del testo" - -# GNOME-2.30 -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca e sostituisce del testo" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 -msgid "Save draft" -msgstr "Salva bozza" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7371,7 +7205,7 @@ msgstr "" "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è " "impostato per questo account" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7380,17 +7214,17 @@ msgstr "" "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura " "è impostato per questo account" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "Composizione messaggio" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4243 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile " "modificare." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4943 msgid "Untitled Message" msgstr "Messaggio senza titolo" @@ -7528,7 +7362,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "L'errore riportato era «{0}»." @@ -7551,15 +7385,18 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#| msgid "" +#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local " +#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by " +#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"Poiché si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria " -"cartella «In uscita» locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile " -"inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra " -"degli strumenti di Evolution." +"Il messaggio verrà salvato nella propria cartella locale «In uscita», poiché " +"si sta lavorando fuori rete. È possibile inviare il messaggio facendo clic " +"sul pulsante Invia/Ricevi nella barra degli strumenti di Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7569,13 +7406,34 @@ msgstr "Notifica allarmi Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notifiche degli eventi di calendario" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che " +"fornisce funzionalità integrate di mail, calendario e rubrica." + +#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution supporta una vasta gamma di formati di dati standard di settore e " +"protocolli di rete per lo scambio di informazioni, con particolare " +"attenzione alla conformità degli standard e alla sicurezza. Evolution può " +"anche integrarsi senza problemi con Microsoft Exchange tramite l'estensione " +"«Servizi web di Exchange» (EWS)." + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite groupware" @@ -7589,17 +7447,11 @@ msgstr "Email e calendario Evolution" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Email Settings" -msgstr "Impostazioni email" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Configura gli account email" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "email;calendario;contatti;rubrica;attività;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 -#| msgid "Calendar information" msgid "Enable address formatting" msgstr "Abilita formattazione indirizzo" @@ -7612,12 +7464,10 @@ msgstr "" "destinazione" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Lunghezza completamento automatico" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7626,13 +7476,11 @@ msgstr "" "il completamento automatico." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo" # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -7641,24 +7489,20 @@ msgstr "" "completato automaticamente." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" "URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" "URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Stile aspetto contatti" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7671,46 +7515,36 @@ msgstr "" "\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Mostra mappe" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Whether to show maps in preview pane." msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Indica se mostrare le mappe nel riquadro d'anteprima" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Rubrica primaria" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "" -#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " -#| "the \"Contacts\" view." msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" @@ -7719,22 +7553,18 @@ msgstr "" "vista Contatti" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Mostra riquadro d'anteprima" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7743,35 +7573,27 @@ msgstr "" "spam/ham che provengono da diversi set di caratteri." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Directory di salvataggio per promemoria audio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Directory per salvare file audio di promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -#| "\"days\"." msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" @@ -7780,14 +7602,10 @@ msgstr "" "\"hours\" o \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -#| "Sunday in the space of one weekday." msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" @@ -7796,38 +7614,28 @@ msgstr "" "sabato e la domenica nello spazio di un giorno" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Chiede conferma quando elimina voci" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" "Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Conferma pulizia" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" "Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -#| "navigator calendar." msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" @@ -7836,58 +7644,46 @@ msgstr "" "l'esploratore data di calendario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Ora termine giornata lavorativa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" "Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto termine giornata lavorativa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Ora inizio giornata lavorativa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59." # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera" # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "" -#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -#| "used in a 'timezone' key." msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7896,28 +7692,22 @@ msgstr "" "giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera" # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" "Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera" # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare" # GNOME-2-26 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#| msgid "" -#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " -#| "'day_second_zones' list." msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7926,110 +7716,88 @@ msgstr "" "\"day-second-zones\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Valore predefinito promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Unità predefinita promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days" "\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Nasconde attività completate" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Unità per nascondere attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "" -#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" -#| "\"." msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" @@ -8037,24 +7805,18 @@ msgstr "" "\"hours\" o \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Valore per nascondere attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posizione riquadro orizzontale" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#| msgid "" -#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " -#| "the task list when not in the month view, in pixels." msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -8063,48 +7825,37 @@ msgstr "" "calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Ultima esecuzione promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promemoria, espresso in time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" "Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#| msgid "" -#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota " "in modo predefinito)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linea Marcus Bains" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#| msgid "" -#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " -#| "calendar." msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" @@ -8113,13 +7864,11 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " @@ -8127,17 +7876,11 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Stile visualizzazione memo" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -#| msgid "" -#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " -#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " -#| "list." msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -8150,26 +7893,20 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)" # GNOME-2.30 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#| msgid "" -#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -#| "calendar and task list in the month view, in pixels." msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -8178,54 +7915,44 @@ msgstr "" "data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Programmi promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Mostra i promemoria nell'area di notifica" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" -msgstr "" +msgstr "Nuova voce pulsante preferita" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" +msgstr "Nome della nuova voce pulsante preferita della barra degli strumenti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendario primario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#| msgid "" -#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -#| "\"Calendar\" view." msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -8234,14 +7961,10 @@ msgstr "" "della vista Calendario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Elenco di memo primario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -#| msgid "" -#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -#| "\"Memos\" view." msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -8250,14 +7973,10 @@ msgstr "" "della vista Memo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Elenco di attività primario" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "" -#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -#| "\"Tasks\" view." msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" @@ -8266,15 +7985,11 @@ msgstr "" "laterale della vista Attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL modello libero/occupato" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " -#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" @@ -8284,311 +7999,335 @@ msgstr "" "sostituito dal dominio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "" -#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Mostra in corsivo i giorni con eventi ricorrenti nel calendario in basso a " "sinistra" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Delete the selected calendar" -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Lista dei calendari selezionati" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Intervallo di ricerca per la ricerca basata sul tempo in anni" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "List of available calendars:" -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Lista dei calendari da caricare" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Quanti anni può la ricerca basata sul tempo andare avanti o indietro " +"dall'attuale giorno selezionato quando si cerca un'altra ricorrenza; " +"predefinitamente è dieci anni" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Lista degli elenchi memo selezionati" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Lista degli elenchi memo da caricare" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Lista degli elenchi attività selezionati" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Lista degli elenchi attività da caricare" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e " "mensile" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali " "e mensili" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra principale" +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra " +"principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella finestra principale" +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella " +"finestra principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa " "e nel navigatore di data." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario" +msgstr "" +"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posizione verticale per il riquadro etichette" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Evidenzia attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "Indica se evidenziare le attività che scadono nel giorno corrente con un colore speciale (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Indica se evidenziare le attività che scadono nel giorno corrente con un " +"colore speciale (task-due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Colore attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" -msgstr "Colore di sfondo delle attività che scadono nel giorno corrente, nel formato \"#rrggbb\". Usato assieme a task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Colore di sfondo delle attività che scadono nel giorno corrente, nel formato " +"\"#rrggbb\". Usato assieme a task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Stile visualizzazione attività" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con \"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." +msgstr "" +"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " +"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si " +"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con " +"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato verticalmente" +msgstr "" +"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " +"verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Evidenzia attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "Indica se evidenziare le attività scadute con un colore speciale (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Indica se evidenziare le attività scadute con un colore speciale (task-" +"overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Colore attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." -msgstr "Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\". Usato assieme a task-overdue-highlight" +msgstr "" +"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\". " +"Usato assieme a task-overdue-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Divisioni di tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in minuti" +msgstr "" +"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari, per esempio \"Italy/Rome\"." +msgstr "" +"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, " +"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari, per " +"esempio \"Italy/Rome\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato orario 24 ore" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Promemoria appuntamento predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Usa fuso orario di sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution" +msgstr "" +"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "First day of the week" +msgstr "Primo giorno della settimana" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Lunedì è un giorno lavorativo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Martedì è un giorno lavorativo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Mercoledì è un giorno lavorativo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Week start" -msgstr "Inizio settimana" +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Giovedì è un giorno lavorativo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato (6)" +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Venerdì è un giorno lavorativo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Work days" -msgstr "Giornate lavorative" +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Sabato è un giorno lavorativo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine del lavoro" +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Domenica è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versione configurazione" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "(Deprecata) Primo giorno della settimana, da domenica (0) a sabato (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" -"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/" -"configurazione (per esempio \"2.6.0\")." +"Questa chiave è stata resa deprecata con la versione 3.10 e non deve essere " +"più usata. Usare invece «week-start-day-name»." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(Deprecata) Giorni lavorativi" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" -"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/" -"configurazione (per esempio \"2.6.0\")." +"Giorni in cui devono essere indicati l'inizio e la fine delle ore " +"lavorative. (Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non " +"deve più essere usata. Usare invece le chiavi «work-day-monday», «work-day-" +"tuesday», ecc.)" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Versione precedente di Evolution" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" +"La versione usata più recente di Evolution, espressa come «major.minor." +"micro». Questa è usata per la migrazione dei dati e delle impostazioni dalle " +"vecchie versioni a quelle nuove." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Lista dei plugin disabilitati" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "La lista dei plugin disabilitati in Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "La coordinata X per la finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "La coordinata Y per la finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "La larghezza della finestra in pixel" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "L'altezza della finestra in pixel" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica se la finestra è massimizzata" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" +msgstr "Importazione calendario di Gnome Calendar eseguita" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "" +"Indica se l'importazione del calendario da Gnome Calendar è stata eseguita o " +"no" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" +msgstr "Importazioni attività di Gnome Calendar eseguita" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" +"Indica se l'importazione delle attività da Gnome Calendar è stata eseguita o " +"no" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Verificare se Evolution è mailer predefinito" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" @@ -8596,17 +8335,14 @@ msgstr "" "predefinito." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini" @@ -8615,36 +8351,34 @@ msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "Questo valore può essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa cartella è anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella esistente" +msgstr "" +"Questo valore può essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la " +"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa " +"cartella è anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella " +"esistente" # INLINE #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Controllo ortografico incorporato" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Riconoscimento automatico collegamento" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Riconoscimento automatico faccine" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini." @@ -8656,7 +8390,9 @@ msgstr "Messaggio d'attribuzione" msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" -msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il messaggio all'autore originale" +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il " +"messaggio all'autore originale" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -8666,7 +8402,9 @@ msgstr "Messaggio di inoltro" msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" -msgstr "Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto segue è il messaggio inoltrato" +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto " +"segue è il messaggio inoltrato" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" @@ -8676,15 +8414,15 @@ msgstr "Messaggio originale" msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" -msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a indicare che quanto segue è il messaggio originale" +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a " +"indicare che quanto segue è il messaggio originale" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8697,13 +8435,11 @@ msgstr "" "del messaggio a cui si sta rispondendo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte" # FIXME!!!! #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8713,57 +8449,47 @@ msgstr "" "del messaggio di risposta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni " "messaggio in modo predefinito." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Invio posta predefinito in HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Invio posta predefinito in HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Colore controllo ortografico" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la " "correzione incorporata." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8772,12 +8498,10 @@ msgstr "" "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8786,12 +8510,10 @@ msgstr "" "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8800,12 +8522,10 @@ msgstr "" "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8814,12 +8534,10 @@ msgstr "" "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8832,48 +8550,50 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Firma digitalmente le risposte quando il messaggio originale è firmato" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "Abilita automaticamente le firme PGP o S/MIME quando si risponde a un messaggio che è firmato con PGP o S/MIME." +msgstr "" +"Abilita automaticamente le firme PGP o S/MIME quando si risponde a un " +"messaggio che è firmato con PGP o S/MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Codifica i nomi dei file come Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." -msgstr "Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non corretto standard RFC 2047" +msgstr "" +"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di " +"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo " +"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché " +"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non " +"corretto standard RFC 2047" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte" # FIXME!!!!! #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." -msgstr "Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del messaggio di risposta." +msgstr "" +"Gli utenti decidono dove la loro sigla deve andare quando si risponde a un " +"messaggio. Questa determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine " +"del messaggio di risposta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8882,12 +8602,10 @@ msgstr "" "prima della sigla quando si compone una email." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8908,7 +8626,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" +msgstr "Elenco del «Re» localizzato" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -8916,14 +8634,23 @@ msgid "" "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" +"Elenco separato da virgole delle abbreviazioni localizzate del «Re» da " +"saltare in un soggetto del testo quando si risponde a un messaggio, in " +"aggiunta al prefisso comune «Re». Un esempio è «SV,AV»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Formato del file di salvataggio per le operazioni drag-and-drop" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Può essere «mbox» o «pdf»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "Mostra le animazioni delle immagini" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8931,13 +8658,11 @@ msgstr "" "Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano " "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8945,26 +8670,11 @@ msgstr "" "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare " "interattivamente nei nomi delle cartelle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella " -"barra laterale." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8973,183 +8683,123 @@ msgstr "" "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " "tutte le cartelle" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " "tutte le cartelle." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Citation highlight color" msgstr "Colore della citazione" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Citation highlight color." msgstr "Colore della citazione." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore " "mentre si legge la posta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" +#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Carica automaticamente le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili " -"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei " -"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Mostra animazioni" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate." +# GNOME-2.30 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" +"Elenco delle intestazioni da mostrare quando si visualizza un messaggio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"Questa chiave può contenere un elenco di strutture XML che descrivono " -"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere " -"visualizzate. Il formato della struttura è <intestazione abilitata> - " -"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta." +"Ogni intestazione è rappresentata come una coppia: il nome " +"dell'intestazione, e un valore booleano che indica se l'intestazione è " +"abilitata. Le intestazioni disabilitate non vengono mostrare quando si " +"visualizza un messaggio, ma sono ancora elencate nelle preferenze." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostra la foto del mittente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" -"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in " -"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una " -"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di " -"GNOME può usato per visualizzare il contenuto." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti." +msgstr "" +"Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come " +"letti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -9157,14 +8807,15 @@ msgstr "" "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco " "dei messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale" +msgstr "" +"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" " +"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -9172,43 +8823,33 @@ msgstr "" "Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" " "e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Abilita le cartelle locali" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "Indica se mostrare le cartelle locali (Su questo computer) nell'albero delle cartelle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Abilita le cartelle di ricerca" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti all'interno delle Cartelle " +"di ricerca. Non accade nulla le Cartelle di ricerca sono disabilitate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9216,46 +8857,32 @@ msgstr "" "Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. " "Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stato delle intestazioni messaggi nella vista a riquadri" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -"Indica se le intestazioni dei messaggi nella vista a riquadri debbano " -"essere, in modo predefinito, nello stato espanso (\"0\") o contratto (\"1\")." +"Indica se le intestazioni dei messaggi sono contratte nell'interfaccia utente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Layout style" msgstr "Stile disposizione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9267,44 +8894,36 @@ msgstr "" "posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con " "\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Variable width font" msgstr "Carattere a larghezza variabile" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Terminal font" msgstr "Carattere del terminale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usa caratteri personalizzati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9312,44 +8931,11 @@ msgstr "" "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero " "specificato nella chiave address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la " -"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che " -"può essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La " -"dimensione predefinita è 4096 (4 MB). Questo valore è usato solo quando è " -"attivata la chiave \"force_message_limit\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9357,13 +8943,11 @@ msgstr "" "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a " "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9371,26 +8955,26 @@ msgstr "" "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i " "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per applicarla." +msgstr "" +"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono " +"essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per " +"applicarla." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella " "discussione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9400,47 +8984,44 @@ msgstr "" "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del " "messaggio. È necessario riavviare Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Elenca gli account alfabeticamente in un albero di cartelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" -msgstr "Indica come ordinare gli account in un albero di cartelle usato in una vista Email. Se impostata a VERO gli account sono ordinati in modo alfabetico con l'eccezione delle cartella Ricerca e Su questo computer. In caso contrario gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente" +msgstr "" +"Indica come ordinare gli account in un albero di cartelle usato in una vista " +"Email. Se impostata a VERO gli account sono ordinati in modo alfabetico con " +"l'eccezione delle cartella Ricerca e Su questo computer. In caso contrario " +"gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente" # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Log filter actions" msgstr "Azioni di filtraggio dei log" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9450,56 +9031,47 @@ msgstr "" "Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e " "approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default forward style" msgstr "Stile di inoltro predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Default reply style" +msgstr "Stile predefinito della risposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di " "oggetto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Avverte quando si svuota il cestino" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di svuotare il cestino." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9508,25 +9080,21 @@ msgstr "" "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi " "email" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o " "CC:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9534,13 +9102,11 @@ msgstr "" "Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che " "potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9548,24 +9114,20 @@ msgstr "" "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " "si è sicuri di ciò che si sta facendo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9576,13 +9138,58 @@ msgstr "" "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della " "ricerca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Chiede se copiare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle " +"cartelle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " +#| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " +#| "user." +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Valori ammessi sono: \"never\" - non consente di copiare con il trascina e " +"rilascia, \"always\" - consente di copiare con il trascina e rilascia delle " +"cartelle nell'albero delle cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o " +"qualsiasi altro valore) per chiedere all'utente." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Chiede se spostare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle " +"cartelle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " +#| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " +#| "user." +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Valori ammessi sono: \"never\" - non consente di spostare con il trascina e " +"rilascia delle cartelle nell'albero delle cartelle, \"always\" - consente di " +"spostare con il trascina e rilascia delle cartelle nell'albero delle " +"cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o qualsiasi altro valore) per " +"chiedere all'utente." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9591,13 +9198,11 @@ msgstr "" "per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una " "mailing list." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9608,13 +9213,11 @@ msgstr "" "una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che " "rimanda le risposte alla lista stessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9622,72 +9225,51 @@ msgstr "" "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " "per rispondere a molte persone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando l'utente " -"inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." msgstr "" -"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione " -"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, " -"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente" +"Politica per chiudere automaticamente la finestra dell'esploratore dei " +"messaggi quando si inoltra o si risponde al messaggio mostrato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 " "(Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9696,14 +9278,12 @@ msgstr "" "avvertimenti, 2 per messaggi di debug." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9714,13 +9294,11 @@ msgstr "" "valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel " "fuso orario locale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9729,60 +9307,50 @@ msgstr "" "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione " "esadecimale dell'HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in " "giorni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata" # un po' adattata -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 " "gennaio 1970 (Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9792,13 +9360,11 @@ msgstr "" "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è " "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9811,8 +9377,7 @@ msgstr "" "per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)." # rivoltata un po' -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9820,8 +9385,7 @@ msgstr "" "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare " "nel filtraggio degli indesiderati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9831,15 +9395,13 @@ msgstr "" "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per " "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli " "indesiderati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9849,14 +9411,12 @@ msgstr "" "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono " "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9865,35 +9425,31 @@ msgstr "" "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato " "\"nomeintestazione=valore\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "UID string of the default account." msgstr "Stringa UID dell'account predefinito." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Save directory" msgstr "Directory di salvataggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Directory carica/allega del compositore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9901,12 +9457,11 @@ msgstr "" "Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. " "Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9917,13 +9472,11 @@ msgstr "" "ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in " "congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervallo sincronizzazione server" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9931,8 +9484,86 @@ msgstr "" "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con " "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#| msgid "Default forward style" +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" +"Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " +"usata. Usare invece «forward-style-name»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#| msgid "Default reply style" +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" +"Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " +"usata. Usare invece «reply-style-name»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#| msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" +"Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " +"usata. Usare invece «show-headers»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" +"Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " +"usata. Usare invece «image-loading-policy»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#| msgid "" +#| "Asks whether to close the message window when the user forwards or " +#| "replies to the message shown in the window" +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando " +"l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" +"Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " +"usata. Usare invece «browser-close-on-reply-policy»." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "[\"allegato\",\"allegando\",\"in allegato\",\"accluso\",\"incluso\"]" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9940,7 +9571,7 @@ msgstr "" "Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di " "un messaggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9953,59 +9584,78 @@ msgid "Address book source" msgstr "Sorgente rubrica" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "Rubrica da usare per memorizzare automaticamente i contatti sincronizzati" +#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"Rubrica da usare per memorizzare automaticamente i contatti sincronizzati." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Sincronizzazione automatica contatti GAIM" +#| msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Sincronizzazione automatica contatti Pigdin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Indica se sincronizzare automaticamente i contatti di GAIM" +#| msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Indica se sincronizzare automaticamente i contatti di Pigdin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "Abilita contatti automatici" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "Indica se aggiungere autimaticamente contatti alla rubrica dell'utente" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"Indica se i contatti devono essere aggiunti automaticamente alla rubrica " +"dell'utente." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "" +#| msgid "Address book source" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Sorgente rubrica di Pigdin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" +"Rubrica da usare per memorizzare automaticamente i contatti sincronizzati da " +"Pigdin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Intervallo controllo di Pigdin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Intervallo per controllare la sincronizzazione dei contatti di Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Ultima sincronizzazione MD5 Pigdin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Ultima sincronizzazione in MD5 di Pigdin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Orario ultima sincronizzazione di Pigdin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Orario dell'ultima sincronizzazione di Pigdin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate" # non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare # che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no? #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -10017,32 +9667,28 @@ msgstr "" "personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Editor esterno predefinito" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di email" +msgstr "" +"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di " +"email" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -10053,19 +9699,17 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" -msgstr "" +msgstr "Elimina elaborazioni" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "Indica se eliminare le elaborazioni di oggetti iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In " @@ -10080,12 +9724,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi " @@ -10101,54 +9743,62 @@ msgstr "" "Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi messaggi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi." +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Abilita le notifiche acustiche quando arrivano nuovi messaggi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" -"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano " -"nuovi messaggi." +"Indica se riprodurre un suono di qualsiasi tipo quando arrivano nuovi " +"messaggi. Se «false», le chiavi «notify-sound-beep», «notify-sound-file», " +"«notify-sound-play-file» e «notify-sound-use-theme» sono ignorate." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio." +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Indica se emettere un trillo." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi " -"messaggi, altrimenti riproduce un file audio." +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Indica se emettere un trillo quando arrivano nuovi messaggi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Nome del file audio da riprodurre." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in " -"modalità avviso acustico." +"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, se «notify-sound-" +"play-file» è «true»." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Indica se riprodurre un file sonoro." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Indica se riprodurre un file sonoro quando arrivano nuovi messaggi. Il nome " +"del file sonoro è dato dalla chiave \"notify-sound-file\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Usa tema audio" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in " @@ -10163,14 +9813,31 @@ msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "La modalità da usare per mostrare le email: \"normal\" (Evolution sceglie la parte migliore da mostrare), \"prefer_plain\" (usa la parte testuale, se presente) e \"only_plain\" (forza Evolution a mostrare solo il testo semplice)" +msgstr "" +"La modalità da usare per mostrare le email: \"normal\" (Evolution sceglie la " +"parte migliore da mostrare), \"prefer_plain\" (usa la parte testuale, se " +"presente) e \"only_plain\" (forza Evolution a mostrare solo il testo " +"semplice)" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Indica se mostrare l'output dell'HTML soppresso." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Elenco delle destinazioni per la pubblicazione" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" +"La chiave specifica l'elenco delle destinazioni dove pubblicare i calendari. " +"Ogni valore specifica un XML con la configurazione per pubblicare su una " +"destinazione." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -10179,12 +9846,10 @@ msgstr "" "messaggio per il plugin Modelli." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -10192,12 +9857,10 @@ msgstr "" "Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Vista iniziale allegati" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -10213,13 +9876,11 @@ msgstr "Cartella iniziale selettore file" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307 msgid "Start in offline mode" msgstr "Avvia in modalità fuori rete" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità " @@ -10232,35 +9893,31 @@ msgstr "Percorso cartelle offline" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori rete." +msgstr "" +"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori " +"rete." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Abilita la modalità espressa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente più semplice" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Pulsanti finestra sono visibili" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Stile pulsanti finestra" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10271,741 +9928,743 @@ msgstr "" "determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Barra degli strumenti visibile" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Il riquadro laterale è visibile" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "La barra di stato è visibile" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usa solo test di spam locale." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "Percorso socket per SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usa demone e client SpamAssassin" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Allegato" +msgstr[1] "Allegati" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)." +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "Mostra un allegato" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Binario client SpamAssassin" +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Audio Player" +msgstr "Riproduttore audio" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Binario demone SpamAssassin" +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Riproduce l'allegato nel riproduttore audio incorporato" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "From" msgstr "Da" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Reply-To" -msgstr "Rispondi-a" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Cc" -msgstr "CC" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Bcc" -msgstr "CCN" +# GNOME-2.30 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 +#| msgid "Save Image" +msgid "Regular Image" +msgstr "Immagine regolare" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "Mostra parte come un'immagine" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +#| msgid "Forward message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "Messaggio RFC822" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Formatta parte come un messaggio RFC822" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "Firmato GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Cifrato GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Firmato S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "Cifrato S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroup" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 +msgid "Mailer" +msgstr "Gestore di posta" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Faccia" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +msgid "Richtext" +msgstr "Richtext (RTF)" -#: ../em-format/em-format.c:1474 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s allegato" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Mostra parte come richtext" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Formatta parte come HTML" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME" +# GNOME-2.30 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Formatta parte come testo semplice" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non firmato" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato firma non supportato" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia " +"autentico." -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Errore nel verificare la firma" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma valida" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio " +"sia autentico." -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: " +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 -msgid "Mailer" -msgstr "Gestore di posta" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata " +"alterata durante la trasmissione." -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------- Messaggio inoltrato -------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (annullata)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile " +"verificare chi ha inviato il messaggio." -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (completata)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (in attesa)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (annullamento)" - -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completato)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica " +"corrispondente." -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrato" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltico" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato " +"durante la trasmissione attraverso Internet." -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Europeo centrale" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrato, crittografia debole" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Cinese" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È " +"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in " +"un tempo ragionevolmente breve." -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirillico" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrato" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il " +"contenuto." -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraico" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrato, crittografia forte" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe " +"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un " +"tempo ragionevole." -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Visualizza certificato" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Questo certificato non è visualizzabile" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +# GNOME-2.30 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 +#| msgid "Sources" +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Mostra sorgente di una parte MIME" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidentale" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Cc" +msgstr "CC" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeo occidentale, nuovo" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Bcc" +msgstr "CCN" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradizionale" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Errore nell'elaborazione parte MBOX: %s" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Semplificato" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: %s" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: %s" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visuale" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 +#, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Errore nel verificare la firma: %s" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Oggi" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Parte esterna al corpo malformata" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Domani" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\"" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntatore a file locale (%s)" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: %s" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Pros %a" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato firma non supportato" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi-a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(nome file sconosciuto)" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroup" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Scrittura di «%s»" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Faccia" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 #, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Scrittura di «%s» su %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s allegato" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "settimane" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietario" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo " -"all'errore." +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un fle di nome «{0}» esiste già. Sostituirlo?" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Solo per i tuoi occhi" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Il file esiste già in «{0}». Sostituendolo verrà sovrascritto il suo " -"contenuto." +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#| msgid "_Reply" -msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Ricevuta di lettura" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»." +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Richi_esta risposta" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Motivazione: «{1}»." +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Entro" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»." +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: ../e-util/e-util.c:245 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Impossibile aprire il collegamento." +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Quando _più comodo" -#: ../e-util/e-util.c:292 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution." +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847 +msgid "Replies" +msgstr "Risposte" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 secondo fa" -msgstr[1] "%d secondi fa" +# GNOME-2-26 +# (milo) all'infinito? +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 secondo nel futuro" -msgstr[1] "%d secondi nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Dopo" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuto fa" -msgstr[1] "%d minuti fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuto nel futuro" -msgstr[1] "%d minuti nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Imposta data di scadenza" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 ora fa" -msgstr[1] "%d ore fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Fino a" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 ora nel futuro" -msgstr[1] "%d ore nel futuro" +# y +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opzioni di consegna" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 giorno fa" -msgstr[1] "%d giorni fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorità:" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 giorno nel futuro" -msgstr[1] "%d giorni nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "C_lassificazione:" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 settimana fa" -msgstr[1] "%d settimane fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Op_zioni generali" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 settimana nel futuro" -msgstr[1] "%d settimane nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 mese fa" -msgstr[1] "%d mesi fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "Con_segnato" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 mese nel futuro" -msgstr[1] "%d mesi nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Consegnato e ape_rto" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 anno fa" -msgstr[1] "%d anni fa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Tutte le informazioni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 anno nel futuro" -msgstr[1] "%d anni nel futuro" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Tracciamento stato" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "adesso" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aperto:" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quando decli_nata:" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Scegliere una data da confrontare" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando co_mpletata:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Quando accettata:" # GNOME-2.30 -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Scegli un file" +# +# FIXME o notifica di ritorno? +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Restituisci notifica" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nome della _regola:" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Tracciamento s_tato" -# GNOME-2-26 -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 +#| msgid "_Append" +msgid "_Apply" +msgstr "A_pplica" -# GNOME-2-26 -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordina..." -# GNOME-2-26 -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Raggruppa per..." -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Trova elementi:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campi visualizzati..." -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Clear _All" +msgstr "Pulisci _tutto" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 -msgid "All related" -msgstr "Tutti i relativi" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostra campo nella vista" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Risposte" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Risposte e genitori" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nessuna risposta o genitore" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Group Items By" +msgstr "Raggruppa oggetti per" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_ncludere le discussioni:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show _field in View" +msgstr "M_ostra campo nella vista" -# GNOME-2-26 -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Aggiungi con_dizione" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Then By" +msgstr "Quindi per" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 -msgid "Incoming" -msgstr "In entrata" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mo_stra campo nella vista" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 -msgid "Outgoing" -msgstr "In uscita" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Most_ra campo nella vista" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aggiungi regola" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifica regola" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Manca la data." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordina oggetti per" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "È necessario indicare una data." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selezionare un fuso orario" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#| msgid "Missing file name." -msgid "Missing filename." -msgstr "Nome file mancante." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e " +"selezionare un fuso orario.\n" +"Usare il tasto destro per rimpicciolire." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#| msgid "You must specify a file name." -msgid "You must specify a filename." -msgstr "È necessario specificare un nome file." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Espressione regolare «{0}» errata." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Missing name." -msgstr "Manca il nome." +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fusi orari" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro." +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selezione" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Il nome «{0}» è già in uso." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Scegliere un altro nome." +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 +#: ../mail/em-utils.c:229 +msgid "Incoming" +msgstr "In entrata" -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "l'ora corrente" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "la data specificata" # GNOME-2.30 -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "un'ora relativa a quella corrente" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "settimane" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "mesi" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "anni" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "fa" # GNOME-2.30 -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "nel futuro" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "R_egole dei filtri" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "Confronta con" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -11013,7 +10672,7 @@ msgstr "" "La data del messaggio verrà confrontata\n" "con l'ora corrente all'utilizzo del filtro." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -11021,7 +10680,7 @@ msgstr "" "La data del messaggio verrà confrontata\n" "con le 12.00 di quella specificata." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -11029,13127 +10688,11842 @@ msgstr "" "La data del messaggio verrà confrontata\n" "con un'ora relativa all'utilizzo del filtro." -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crea nuova vista" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Messaggi inoltrati" +# GNOME-2-24 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340 +msgid "_Name:" +msgstr "No_me:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio" -msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Sostituisci vista esistente" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Rimozione della cartella «%s»" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (annullata)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Il file «%s» è stato rimosso." +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completata)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 -msgid "File has been removed." -msgstr "Il file è stato rimosso." +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (in attesa)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Rimozione allegati" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (annullamento)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio" -msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../e-util/e-activity.c:275 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI cartella «%s» non valido" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completato)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 -msgid "Inbox" -msgstr "In arrivo" +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#| msgid "Close this message" +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "Chiude questo messaggio (Escape)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 -msgid "Drafts" -msgstr "Bozze" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista a icone" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 -msgid "Outbox" -msgstr "In uscita" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704 +msgid "List View" +msgstr "Vista a elenco" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -msgid "Sent" -msgstr "Inviata" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Proprietà dell'allegato" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome _file:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Cartelle di ricerca" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Inserire la passphrase per %s" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Inserire la passphrase" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Impossibile impostare come sfondo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Inserire la password per %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Imposta come _sfondo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 -msgid "Enter Password" -msgstr "Inserire la password" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Operazione annullata dall'utente." +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato " -"annullato." +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Nascondi _barra allegati" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato " -"annullato." +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostra _barra allegati" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 -#, c-format -#| msgid "Use Authe_ntication" -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Autenticazione %s non riuscita" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Aggiungi allegato" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 -#, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Non è stata fornita alcuna password" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +msgid "A_ttach" +msgstr "A_llega" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere il trasporto per l'account «%s»" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Salva allegato" +msgstr[1] "Salva allegati" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058 +#: ../e-util/e-attachment.c:2721 +msgid "attachment.dat" +msgstr "allegato.dat" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Accodamento a %s non riuscito: %s\n" -"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Apri con altra applicazione..." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +msgid "S_ave All" +msgstr "S_alva tutti" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 -msgid "Sending message" -msgstr "Invio messaggio" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:391 +#| msgid "S_ave All" +msgid "Sa_ve As" +msgstr "Sal_va come" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As" +msgstr "Salva _come" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Disconnessione da «%s»" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Aggi_ungi allegato..." -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Riconnessione a «%s»" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietà" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +msgid "_Hide" +msgstr "_Nascondi" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping a %s in corso" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Nascondi _tuttiu" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtraggio messaggi selezionati" +# INLINE +#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Visualizza incorporato" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Ricezione posta" +# INLINE +#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Visuali_zza tutti incorporati" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +# tolte "" per seguire apri con di Nautilus +#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Invio del messaggio %d di %d" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Apri con %s" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 #, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito" -msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Apre questo allegato in %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 -msgid "Canceled." -msgstr "Annullato." +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:1108 +msgid "Attached message" +msgstr "Messaggio allegato" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 -msgid "Complete." -msgstr "Completato." +#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento" -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»" +#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio" -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../e-util/e-attachment.c:2267 #, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copia dei messaggi in «%s»" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Impossibile caricare «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../e-util/e-attachment.c:2270 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Archiviazione cartella «%s»" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Impossibile caricare l'allegato" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../e-util/e-attachment.c:2574 #, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../e-util/e-attachment.c:2577 #, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Archiviazione account «%s»" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»" +#: ../e-util/e-attachment.c:3044 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Contenuti allegati non caricati" -# GNOME-2.30 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#: ../e-util/e-attachment.c:3124 #, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Pulizia della cartella «%s»" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Impossibile salvare «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../e-util/e-attachment.c:3127 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Svuotamento cestino in «%s»" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Impossibile salvare l'allegato" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Disconnessione di «%s»" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Contrassegna come rubrica predefinita" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Completamento automatico con questa rubrica" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Copia localmente il contenuto della rubrica per operazioni fuori rete" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Messaggio inoltrato - %s" +# GNOME-2.30 +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Messaggio inoltrato" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Contrassegna come calendario predefinito" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Contrassegna come elenco attività predefinito" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 -#, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s» - %s" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Contrassegna come elenco memo predefinito" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La cartella di ricerca «%s» è stata cambiata per tenere conto della seguente " -"cartella eliminata\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Le seguente cartella di ricerca\n" -"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n" -"«%s»." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Generata autom." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Copia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete" -# GNOME-2.30 -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni " +"fuori rete" -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "_Percorso:" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365 +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Fil_e:" +#: ../e-util/e-calendar.c:189 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "Mese precedente" + +#: ../e-util/e-calendar.c:214 +#| msgctxt "DateFmt" +#| msgid "Next Mon" +msgid "Next month" +msgstr "Mese successivo" + +#: ../e-util/e-calendar.c:240 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "Anno precedente" + +#: ../e-util/e-calendar.c:265 +#| msgctxt "DateFmt" +#| msgid "Next Tue" +msgid "Next year" +msgstr "Anno successivo" + +#: ../e-util/e-calendar.c:289 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensile" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configurazione della posta" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Attuali categorie _usate:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n" -"\n" -"Fare clic su «Continua» per cominciare." +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 +#| msgid "Available Cate_gories" +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Categorie _disponibili:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2973 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario " -"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " -"informazioni nelle email inviate." +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Ricezione email" +#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#| msgid "Icon View" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: ../mail/em-account-editor.c:2976 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account." +#: ../e-util/e-category-completion.c:299 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Crea categoria «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 -msgid "Sending Email" -msgstr "Invio email" +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 +#| msgid "Category" +msgid "Category Icon" +msgstr "Icona categoria" -#: ../mail/em-account-editor.c:2979 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se " -"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider " -"Internet." +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 +#| msgid "_No image" +msgid "_No Image" +msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 -#| msgid "Account Search" -msgid "Account Summary" -msgstr "Riepilogo account" +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Name" +msgstr "_Nome categoria" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Questo è un riepilogo delle impostazioni che verranno usate per accedere " -"alla propria posta." +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Icona categoria" -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 -msgid "Done" -msgstr "Completato" +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 +#| msgid "Calendar Properties" +msgid "Category Properties" +msgstr "Proprietà categoria" -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n" -"\n" -"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n" -"\n" -"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni." +"Esiste già una categoria «%s» nella configurazione. Usare un altro nome" -#: ../mail/em-account-editor.c:3550 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni" +#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 +msgid "popup list" +msgstr "elenco a comparsa" -#: ../mail/em-account-editor.c:3558 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_ti" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +msgid "Now" +msgstr "Adesso" -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opzioni ricezione" +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Controllo nuovi messaggi" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../mail/em-account-editor.c:4937 -#| msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Imposta i con_tatti Google con Evolution" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La data deve essere nel formato: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:4944 -#| msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Imposta il ca_lendario Google con Evolution" +#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1853 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/em-account-editor.c:4992 -#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Imposta il calendario _Yahoo con Evolution" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi" -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 -#| msgid "Yahoo Calendar name:" -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Nome calen_dario Yahoo:" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codifica dei caratteri" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -#| msgid "Use _Default" -msgid "_Restore Default" -msgstr "Ripristina _predefiniti" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Inserire il set di caratteri da usare" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "È possibile trascinare i nomi degli account per riordinarli," +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "Prede_finito" +#: ../e-util/e-charset.c:52 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome dell'account" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Central European" +msgstr "Europeo centrale" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Allegato" -msgstr[1] "Allegati" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista a icone" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Vista a elenco" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -#| msgid "Unknown action to be performed" -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Operazione in background sconosciuta" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Close this window" -msgstr "Chiude questa finestra" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(nessun oggetto)" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-display.c:68 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "A_ggiungi alla rubrica..." +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-display.c:75 -msgid "_To This Address" -msgstr "_A questo indirizzo" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-display.c:82 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Da questo indirizzo" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidentale" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Invia _risposta a..." +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidentale, nuovo" -#: ../mail/e-mail-display.c:91 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradizionale" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-display.c:98 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crea car_tella di ricerca" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 +#: ../e-util/e-charset.c:96 +msgid "Simplified" +msgstr "Semplificato" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software filtraggio indesiderati:" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:100 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nome etichetta:" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:104 +msgid "Visual" +msgstr "Visuale" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "I_mportante" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "Impossibile creare un oggetto client dal nome dell'estensione «%s»" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Lavoro" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data ed ora" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personale" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Inserimento di testo per fornire una data" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Da fare" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Più _tardi" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 -msgid "Add Label" -msgstr "Aggiungi etichetta" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Ora" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modifica etichetta" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "A_desso" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Oggi" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuno" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n" -"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valore data non valido" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valore ora non valido" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Domani" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Selezionare una cartella" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia nella cartella" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Pros %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opia" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Pros %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Sposta nella cartella" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Pros %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "_Move" -msgstr "_Sposta" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Pros %a" -# FIXME -# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Non chiedere più in futuro" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Pros %a" -# FIXME -# come sopra -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Pros %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Pros %a" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Controlla _posta indesiderata" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato" +#: ../e-util/e-file-utils.c:120 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(nome file sconosciuto)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copia nella cartella..." +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Scrittura di «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Scrittura di «%s» su %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Eli_mina messaggio" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 secondo fa" +msgstr[1] "%d secondi fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 secondo nel futuro" +msgstr[1] "%d secondi nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtra su mailing _list..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuto fa" +msgstr[1] "%d minuti fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuto nel futuro" +msgstr[1] "%d minuti nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro su _destinatari..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 ora nel futuro" +msgstr[1] "%d ore nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro su _mittente..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 giorno fa" +msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 giorno nel futuro" +msgstr[1] "%d giorni nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro su _oggetto..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 settimana fa" +msgstr[1] "%d settimane fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 settimana nel futuro" +msgstr[1] "%d settimane nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Applica _filtri" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 mese fa" +msgstr[1] "%d mesi fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 mese nel futuro" +msgstr[1] "%d mesi nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "Tr_ova nel messaggio..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 anno fa" +msgstr[1] "%d anni fa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 anno nel futuro" +msgstr[1] "%d anni nel futuro" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Pu_lisci contrassegno" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "adesso" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Contrassegna come co_mpletato" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d/%b/%Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Scegliere una data da confrontare" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " -"selezionati" +#: ../e-util/e-filter-file.c:186 +msgid "Choose a File" +msgstr "Scegli un file" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Com_pletamento..." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:750 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome della _regola:" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "all the following conditions" +msgstr "tutte le seguenti condizioni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 -msgid "_Attached" -msgstr "_Allegato" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "any of the following conditions" +msgstr "qualsiasi delle seguenti condizioni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:807 +#| msgid "_Find items:" +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Trova elementi che corrispondono:" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Inoltra come _allegato" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:830 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni" -# INLINE -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 -msgid "_Inline" -msgstr "I_ncorporato" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 +msgid "All related" +msgstr "Tutti i relativi" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Inoltra come _incorporato" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Risposte e genitori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citato" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Nessuna risposta o genitore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:852 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "I_ncludere le discussioni:" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Inoltra come _citato" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:929 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Aggiungi con_dizione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 -msgid "_Load Images" -msgstr "Carica _immagini" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230 +msgid "Outgoing" +msgstr "In uscita" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo " +"dall'elenco." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo file:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 -msgid "_Junk" -msgstr "In_desiderato" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Atten_dibile" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importa un _singolo file" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 -msgid "_Read" -msgstr "_Letto" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"È stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti " +"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna " +"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante " +"«Indietro»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Non _importante" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Da %s:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "A_nnulla importazione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 -msgid "_Unread" -msgstr "_Non letto" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Anteprima dei dati da importare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Import Data" +msgstr "Importa dati" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..." +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente di importazione di Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Componi _nuovo messaggio" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 +msgid "Import Location" +msgstr "Posizione di importazione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Assistente di importazione di Evolution.\n" +"Questo assistente consente di eseguire l’importazione di file esterni in " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Apri in nuova finestra" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo di importatore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra" +# GNOME-2-26 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleziona informazioni da importare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Sposta nella cartella..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleziona un file" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Passa alla cartella" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Generata automaticamente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Mostra la cartella superiore" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Salva e chiudi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Passa alla scheda successiva" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Modifica sigla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome della _sigla:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Passa alla scheda precedente" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "C_hiudi scheda corrente" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Aggiungi _script" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Close current tab" -msgstr "Chiude la scheda corrente" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Aggiungi script di sigla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "_Next Message" -msgstr "Messaggio s_uccessivo" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Modifica script di sigla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostra il prossimo messaggio" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n" +"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Messaggio _importante successivo" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Il file script deve essere eseguibile." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Discussione successiva" +#: ../e-util/e-map.c:885 +msgid "World Map" +msgstr "Mappamondo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostra la prossima discussione" +#: ../e-util/e-map.c:888 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. " +"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata " +"a discesa più in basso." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Messaggio _non letto successivo" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Impossibile aprire il collegamento." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Messaggio _precedente" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 +#| msgid "Contacts" +msgid "Show Contacts" +msgstr "Mostra contatti" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Rubrica:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +#| msgid "Category" +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Cat_egoria:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 +#| msgid "_Search" +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Any Category" +msgstr "Categoria qualsiasi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostra il precedente messaggio" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#| msgid "Contacts" +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Co_ntatti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#| msgid "_Search" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +msgid "Address Book" +msgstr "Rubrica" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "D_iscussione precedente" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Mostra la discussione precedente" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +#| msgid "Select Address Book" +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Messaggio non letto p_recedente" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 +#, c-format +#| msgid "E_xpand All" +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "E_spandi %s incorporato" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Cop_ia %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Print this message" -msgstr "Stampa questo messaggio" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Ta_glia %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083 +#, c-format +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Modifica %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_invia" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete %s" +msgstr "Eli_mina %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Rimuo_vi allegati" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare " +"fuori rete." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Rimove gli allegati" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per " +"lavorare in rete." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati" +#: ../e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "La chiave del portachiavi non è usabile: nessun utente o nome host" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Rispondi a _tutti" +#: ../e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" +#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Ricorda questa passphrase" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Rispondi alla _lista" +#: ../e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Ricorda questa passphrase per il resto della sessione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" +#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Ricorda questa password" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Rispondi al mittente" +#: ../e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferenze di Evolution" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Salva come mbox..." +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Message Source" -msgstr "Sorgente _messaggio" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo " +"all'errore." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314 +#| msgid "_Login method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Metodo:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "Rimanda a impostazioni del desktop" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "_Apri impostazioni del desktop" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366 +#| msgid "January" +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTPS:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447 +#| msgid "SOC_KS Proxy:" +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "Proxy _Socks:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478 +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "_Ignora host:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504 +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523 +#| msgid "Configuration" +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "Configurazione _URL:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "Usa una connessione diretta, nessun proxy richiesto." + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Passa a preferenze di base del proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Passa a preferenze avanzate del proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Applicare le impostazioni personalizzate del proxy a questi account:" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"Le preferenze avanzate del proxy consentono di definire proxy di rete " +"alternativi ed applicarli a degli specifici account." + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Proxy personalizzato" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Crea un nuovo profilo proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Elimina il profilo proxy selezionato" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Ripristina messaggio" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati" +#: ../e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Corrispondenti: %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Dimensione _normale" +#: ../e-util/e-search-bar.c:566 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Chiude la barra di ricerca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" +#: ../e-util/e-search-bar.c:574 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Tr_ova:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Aum_enta ingrandimento" +#: ../e-util/e-search-bar.c:586 +msgid "Clear the search" +msgstr "Pulisce la ricerca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementa la dimensione del testo" +#: ../e-util/e-search-bar.c:610 +msgid "_Previous" +msgstr "Pr_ecedente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Rid_uci ingrandimento" +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Trova la ricorrenza precedente della frase" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Ridurre la dimensione del testo" +#: ../e-util/e-search-bar.c:622 +msgid "_Next" +msgstr "S_uccessivo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Crea r_egola" +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Trova la ricorrenza successiva della frase" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codifica dei c_aratteri" +#: ../e-util/e-search-bar.c:634 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "F_orward As" -msgstr "I_noltra come" +#: ../e-util/e-search-bar.c:662 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Risposta di _gruppo" +#: ../e-util/e-search-bar.c:684 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "_Go To" -msgstr "_Vai a" +#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Contrassegna _come" +#: ../e-util/e-send-options.c:569 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Quando e_liminato:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "_Message" -msgstr "Me_ssaggio" +#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "_Zoom" -msgstr "In_grandimento" +#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1301 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "Ricaricare ogni" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401 +#| msgid "Use _secure connection" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Usare una connessione sicura" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1427 +#| msgid "Failed to import certificate" +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Azzera _fiducia per il certificato SSL" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1463 +#| msgid "Users" +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226 +#| msgid "_Destination folder:" +msgid "_Destination" +msgstr "_Destinazione" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339 +#| msgid "Select destination file" +msgid "Select destination" +msgstr "Seleziona destinazione" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#| msgid "(no subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(nessun suggerimento)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..." +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutto" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Suggerimenti ortografici" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fle di nome «{0}» esiste già. Sostituirlo?" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Il file esiste già in «{0}». Sostituendolo verrà sovrascritto il suo " +"contenuto." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Contrassegna per com_pletamento..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Motivazione: «{1}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Contrassegna come _importante" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Contrassegna come in_desiderata" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Rimozione sorgente dati «{0}» non riuscita." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Contrassegna come atten_dibile" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "L'errore riportato era «{1}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Contrassegna come _letto" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Aggiornamento sorgente dati «{0}» non riuscita." -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Contrassegna come non _importante" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Eliminazione risorsa «{0}» non riuscita." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Contrassegna come non _letto" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"Il servizio del backend della rubrica «{0}» è terminato in modo inatteso." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "M_odalità con cursore" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +#| msgid "" +#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alcuni contatti potrebbero non essere disponibili fino al riavvio di " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"Il servizio del backend del calendario «{0}» è terminato in modo inatteso." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Tutte intestazioni _messaggio" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alcuni appuntamenti potrebbero non essere disponibili fino al riavvio di " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Il servizio del backend dei memo «{0}» è terminato in modo inatteso." -# GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Ricezione messaggio «%s»" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alcuni memo potrebbero non essere disponibili fino al riavvio di Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 -msgid "_Forward" -msgstr "_Inoltra" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"Il servizio del backend dell'elenco attività «{0}» è terminato in modo " +"inatteso." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alcune attività potrebbero non essere disponibili fino al riavvio di " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 -msgid "Group Reply" -msgstr "Risposta di gruppo" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Si è verificato un errore del servizio del backend della rubrica «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Si è verificato un errore del servizio del backend del calendario «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Si è verificato un errore del servizio del backend dei memo «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Successivo" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Si è verificato un errore del servizio del backend dell'elenco delle " +"attività «{0}»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 +msgid "click to add" +msgstr "fare clic per aggiungere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply" -msgstr "Rispondi" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "Sposta in cima i nomi delle colonne selezionate" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Cartella «%s»" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270 +#| msgid "Move selected contacts to another address book" +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "Sposta in alto di una riga i nomi delle colonne selezionate" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Non avvisare più in futuro" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275 +#| msgid "Move selected contacts to another address book" +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "Sposta in basso di una riga i nomi delle colonne selezionate" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"La cartella «%s» contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?" -msgstr[1] "" -"La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "Sposta in fondo i nomi delle colonne selezionate" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Salva messaggio" -msgstr[1] "Salva messaggi" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285 +#| msgid "Select all visible memos" +msgid "Select all column names" +msgstr "Seleziona tutti i nomi delle colonne" -# GNOME-2.30 -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Messaggio" -msgstr[1] "Messaggi" +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Crescente)" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Contrassegna per completamento" +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Decrescente)" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Non ordinato" + +#: ../e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Non raggruppato" + +#: ../e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostra campi" + +#: ../e-util/e-table-config.c:559 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" +"Scegliere l'ordine delle informazioni che compariranno nell'elenco dei " +"messaggi." + +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 +msgid "Add a Column" +msgstr "Aggiungi una colonna" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." msgstr "" -"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}." -"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:" +"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n" +"nella posizione dove si desidera che appaia." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "------- Messaggio originale -------" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)" +msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un mittente sconosciuto" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d oggetto)" +msgstr[1] "%s (%d oggetti)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destinazione di pubblicazione" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizza vista corrente" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio." +# da verbo a sostantivo +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordine _ascendente" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 -msgid "Select Folder" -msgstr "Scelta cartella" +# da verbo a sostantivo +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordine _discendente" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Regola punteggio" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Non ordinato" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Assegna colore" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "_Raggruppa per questo campo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assegna punteggio" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Raggruppa per cas_ella" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "CCN" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Rimuovi _questa colonna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Avviso acustico" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "A_ggiungi una colonna..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_llineamento" -# Appare come [Completato] [ è impostato ] -# | non è impostato | -# ----------------- -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Completato" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "B_est Fit" +msgstr "A_datta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data ricezione" +# o Formato .. ?? +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "_Formatta colonne..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data invio" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Personalizza vista corrente..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminato" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordina per" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "non termina per" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzato" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "non esiste" +#: ../e-util/e-text.c:2110 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#| msgid "does not end with" -msgid "does not have words" -msgstr "non presenta le parole" +#: ../e-util/e-text.c:2123 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metodi di input" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "non ritorna" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "non suona come" +#: ../e-util/e-url-entry.c:108 +#| msgid "Click here to go to URL" +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "Click here to open the URL" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "non comincia con" +#: ../e-util/e-url-entry.c:110 +#| msgid "Enter Passphrase" +msgid "Enter a URL here" +msgstr "Inserire qui un URL" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia posizione collegamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "termina per" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copia il collegamento negli appunti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "esiste" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Espressione" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Apre il collegamento nel web browser" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Da completare" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copia indirizzo _email" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Inoltra a" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copia immagine" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#| msgid "Password:" -msgid "has words" -msgstr "presenta le parole" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copia l'immagine negli appunti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 +#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1319 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "è dopo di" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:994 +#: ../e-util/e-web-view.c:996 ../e-util/e-web-view.c:998 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Fare clic per chiamare %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "è prima di" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1000 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "è contrassegnato" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1002 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Fare clic qui per aprire %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "non è contrassegnato" +#: ../e-util/e-web-view.c:326 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Salva _immagine..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "non è impostato" +#: ../e-util/e-web-view.c:328 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Salva l'immagine in un file" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "è impostato" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view.c:2902 +#| msgid "Copy the image to the clipboard" +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "Copia dell'immagine negli appunti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Junk" -msgstr "Indesiderata" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view.c:3090 +msgid "Save Image" +msgstr "Salva immagine" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test indesiderata" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/e-web-view.c:3126 +#, c-format +#| msgid "Moving messages to '%s'" +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "Salvataggio immagine in «%s»" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: ../e-util/e-widget-undo.c:429 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "Annulla «Inserisci testo»" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Mailing list" +#: ../e-util/e-widget-undo.c:431 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "Ripeti «Inserisci testo»" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Corrispondenza totale" +#: ../e-util/e-widget-undo.c:445 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "Annulla «Elimina testo»" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo messaggio" +#: ../e-util/e-widget-undo.c:447 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "Ripeti «Elimina testo»" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Intestazione messaggio" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Il messaggio è indesiderato" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: da %s a %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Il messaggio è attendibile" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "voce calendario di evolution" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Posizione messaggio" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#| msgid "Evolution Profiler" +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Visualizzatore sorgente Evolution" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "In pipe al programma" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#| msgid "Display" +msgid "Display Name" +msgstr "Nome mostrato" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Riproduci suono" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#| msgid "_Flag:" +msgid "Flags" +msgstr "Contrassegni" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Read" -msgstr "Letto" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatari" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Manca la data." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Corrispondenza regexp" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "È necessario indicare una data." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "In risposta a" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Nome file mancante." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "ritorna" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "È necessario specificare un nome file." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "ritorna maggiore di" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "ritorna minore di" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Espressione regolare «{0}» errata." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Esegui programma" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Manca il nome." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Mittente" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro." -# GNOME-2-26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Mittente o destinatari" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Il nome «{0}» è già in uso." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Imposta etichetta" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Scegliere un altro nome." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Imposta stato" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing condition." +msgstr "Condizione mancante." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Dimensione (kB)" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "Il filtro dovrebbe avere almeno una condizione." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "suona come" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing value." +msgstr "Valore mancante." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Account origine" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "Uno o più valori non possono essere vuoti." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Intestazione specifica" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 +msgid "popup a child" +msgstr "fa comparire un figlio" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "comincia con" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +msgid "toggle the cell" +msgstr "commuta la cella" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Ferma l'elaborazione" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#| msgid "Color" -msgid "Unset Color" -msgstr "Azzera colore" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Status" -msgstr "Azzera stato" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +msgid "Table Cell" +msgstr "Cella di tabella" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 -msgid "Then" -msgstr "Quindi" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +msgid "click" +msgstr "clic" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Aggiungi a_zione" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 +msgid "sort" +msgstr "ordina" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Messaggi non letti:" -msgstr[1] "Messaggi non letti:" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 +msgid "Save Current View" +msgstr "Salva vista attuale" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Messaggi in totale:" -msgstr[1] "Messaggi in totale:" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate?" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Utilizzo della quota (%s):" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata." -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Utilizzo della quota" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Scarta modifiche" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Proprietà cartella" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Sigla vuota" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla." -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" +# GNOME-2.30 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Copy the image to the clipboard" +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "Impossibile copiare l'immagine negli appunti." -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nome della cartella:" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Unable to save {0}." +msgid "Unable to save image." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine." -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "Impossibile scaricare la sigla." -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "Impossibile salvare la sigla." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Albero cartelle di posta" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 +#| msgid "OAuth" +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Spostamento cartella %s" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copia cartella %s" +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Risultato codice di autenticazione (%d) non valido" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +# GNOME-2.30 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copia messaggi nella cartella %s" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Messaggi inoltrati" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio" +msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Sposta cartella su" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi" # GNOME-2.30 -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copia cartella su" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Rimozione della cartella «%s»" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Il file «%s» è stato rimosso." -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Specificare dove creare la cartella:" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +msgid "File has been removed." +msgstr "Il file è stato rimosso." -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formattazione messaggio" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Rimozione allegati" -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formattazione del messaggio..." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio" +msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi" -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 #, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Ricezione di «%s»" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI cartella «%s» non valido" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Non firmato" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#| msgid "No HTML stream available" +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Nessuno servizio di trasferimento mail disponibile" -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma valida" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma non valida" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Accodamento a %s non riuscito: %s\n" +"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»." -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 +msgid "Sending message" +msgstr "Invio messaggio" -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non cifrato" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +msgid "Inbox" +msgstr "In arrivo" -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrato, crittografia debole" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +msgid "Drafts" +msgstr "Bozze" -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrato" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 +msgid "Outbox" +msgstr "In uscita" -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrato, crittografia forte" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Sent" +msgstr "Inviata" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 +#: ../plugins/templates/templates.c:1389 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)" +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Operazione annullata dall'utente" -#: ../mail/em-format-html.c:2262 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\"" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Autenticazione %s non riuscita" -#: ../mail/em-format-html.c:2264 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntatore a file locale (%s)" +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Nessuna sorgente dati trovata per l'UID «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2285 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)" +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" +"Nessun indirizzo di destinazione fornito, l'inoltro del messaggio è stato " +"annullato." -#: ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)" +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nessuna identità trovata da usare, l'inoltro del messaggio è stato annullato." -# GNOME-2.30 -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Da: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3030 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nessun oggetto)" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Disconnessione da «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:3106 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia " -"autentico." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio " -"sia autentico." +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Riconnessione a «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata " -"alterata durante la trasmissione." +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile " -"verificare chi ha inviato il messaggio." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtraggio messaggi selezionati" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 +#, c-format msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica " -"corrispondente." +"Impossibile filtrare i messaggi selezionati. Una ragione può essere che la " +"posizione della cartella impostata in uno o più filtri non è valida. " +"Verificare i filtri in Modifica->Filtri dei messaggi.\n" +"L'errore originale era: %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato " -"durante la trasmissione attraverso Internet." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +#| msgid "Fetching Mail" +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Recupero mail da «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 +#, c-format msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È " -"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in " -"un tempo ragionevolmente breve." +"Impossibile applicare i filtri in uscita. Una ragione può essere che la " +"posizione della cartella impostata in uno o più filtri non è valida. " +"Verificare i filtri in Modifica->Filtri dei messaggi.\n" +"L'errore originale era: %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il " -"contenuto." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Invio del messaggio %d di %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe " -"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un " -"tempo ragionevole." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito" +msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Visualizza certificato" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 +msgid "Canceled." +msgstr "Annullato." -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Questo certificato non è visualizzabile" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 +msgid "Complete." +msgstr "Completato." -# libera ma non vedo altro modo... -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile " -"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. È possibile " -"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno." +# GNOME-2.30 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»" # GNOME-2.30 -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Salva immagine" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copia dei messaggi in «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Salva _immagine..." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Archiviazione cartella «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Salva l'immagine in un file" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Completato in data" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Scaduto:" - -# Appare come -# Da completare *entro* $DATA -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "entro" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "_Visualizza non formattato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "_Nascondi non formattato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "A_pri con" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Allegato" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Archiviazione account «%s»" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pagina %d di %d" +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Svuotamento cestino in «%s»" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Nessuno stream HTML disponibile" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -#| msgid "Su_bscribe" -msgid "_Subscribe" -msgstr "So_ttoscrivi" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 -#| msgid "Su_bscribe" -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "So_ttoscrivi per mostrare" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Messaggio inoltrato - %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 -#| msgid "Subscribe to my _alarms" -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Sottoscrivi _a tutti" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Messaggio inoltrato" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Annulla sottoscrizione" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 -#, fuzzy -#| msgid "_Unsubscribe from List" -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s» - %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 -#, fuzzy -#| msgid "_Unsubscribe from List" -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La cartella di ricerca «%s» è stata cambiata per tenere conto della seguente " +"cartella eliminata\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Le seguente cartella di ricerca\n" +"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n" +"«%s»." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizioni cartella" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 +#| msgid "All Accounts" +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "Apri account _online" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 -msgid "_Account:" -msgstr "_Account:" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 +#| msgid "" +#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online " +#| "Accounts service" +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "Questo account è stato creato tramite il servizio Account online" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci ricerca" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "_Ripristina ordine" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "È possibile trascinare i nomi degli account per riordinarli," -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "Prede_finito" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "So_ttoscrivi" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome dell'account" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Contrae tutte le cartelle" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3602 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "C_ontrai tutto" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611 +#| msgid "No password was provided" +msgid "No email address provided" +msgstr "Nessun indirizzo email fornito" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Espande tutte le cartelle" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620 +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 -msgid "E_xpand All" -msgstr "E_spandi tutte" +#: ../mail/e-mail-backend.c:841 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Operazione in background sconosciuta" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle" +#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Close this window" +msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Ferma l'operazione corrente" +#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?" -msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?" +# GNOME-2.30 +# suggerimento +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +#| msgid "Go Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "Vai _indietro" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Salta consulto" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistente agli account di Evolution" -#: ../mail/em-utils.c:166 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936 +#| msgid "_Status Details" +msgid "_Revise Details" +msgstr "_Rivedi dettagli" -#: ../mail/em-utils.c:318 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtri dei messaggi" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Verifica tipi supportati" -#: ../mail/em-utils.c:979 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Messaggi da %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "C_artelle di ricerca" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 -msgid "Add Folder" -msgstr "Aggiungi cartella" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "Firma digitalmente i messaggi quando il messaggio originale è firmato (PGP o S/MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n" +"\n" +"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n" +"\n" +"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione." +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168 +msgid "Done" +msgstr "Completato" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Cartelle speciali" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Cartella bozze _messaggi:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Messaggio d'attribuzione." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Scegliere una cartella per salvare le bozze dei messaggi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il " -"messaggio all'autore originale." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Cartella _messaggi inviati:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Messaggio di inoltro." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Scegliere una cartella per salvare i messaggi inviati." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto " -"segue è il messaggio inoltrato." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "S_alvare le risposte nella cartella del messaggio a cui si risponde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Messaggio originale." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 +#| msgid "_Restore Default" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Ripristina predefiniti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a " -"indicare che quanto segue è il messaggio originale." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Usare una cartella vera per il _cestino:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Questo valore può essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la " -"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa " -"cartella è anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella " -"esistente." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi eliminati." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "Indica se mostrare le cartelle locali (Su questo computer) in una albero di cartelle." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Usare una cartella vera per la _indesiderata:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono " -"essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare per " -"applicarla." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi indesiderati." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Indica se le intestazioni dei messaggi nella vista a riquadri debbano " -"essere, in modo predefinito, nello stato espanso (\"0\") o contratto (\"1\")." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Composizione dei messaggi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Larghezza esplorazione email" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:" # GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Ricevute dei messaggi" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Altezza esplorazione email" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Esplorazione posta massimizzato" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\"" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265 msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è " -"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." +"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario " +"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " +"informazioni nelle email inviate." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\"" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "Informazioni sull'account" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella" -"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " -"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " -"poiché la finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa " -"chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." +"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n" +"Per esempio, «Lavoro» o «Personale»." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347 +msgid "Required Information" +msgstr "Informazioni richieste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\"" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "N_ome completo:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è " -"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Indirizzo _email:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Stile predefinito della risposta" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informazioni opzionali" -# FIXME!!!! -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione " -"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, " -"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Ris_pondi-a:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Elenco degli account" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizzazione:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco " -"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/" -"evolution/mail/accounts." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Aggiungi n_uova sigla..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Elenco delle licenze accettate" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67 +#| msgid "Loading accounts..." +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Caricamento dettagli dell'account..." + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Controllo per nuova mail" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Controllare _nuovi messaggi ogni" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opzioni ricezione" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Ricezione email" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)" # GNOME-2.30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " -"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ID della _chiave OpenPGP:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il " -"valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. " -"Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la " -"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste " -"solo come un dettaglio di implementazione." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Al_goritmo di firma: " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " -"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. " -"Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in " -"tutti gli account senza considerare l'opzione «Controllare nuovi messaggi " -"ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in " -"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è " -"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta" -"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " -"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " -"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. " -"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificato di fir_ma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è " -"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." +# GNOME-2-22 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#| msgid "Select..." +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#| msgid "Clea_r" +msgid "_Clear" +msgstr "Puli_sci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmo di firma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è " -"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Certificato di crittazione:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di " -"ricerca. Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " -"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " -"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere " -"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Cifrare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " -"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 +msgid "Sending Email" +msgstr "Invio email" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo di server:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" +"Questo è un riepilogo delle impostazioni che verranno usate per accedere " +"alla propria posta." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importazione dati Elm" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371 +#| msgid "Personal Details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "Dettagli personali" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "Nome completo:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importatore Elm di Evolution." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "Indirizzo email:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importa posta da Elm." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricezione" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Cartella di _destinazione:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420 +msgid "Sending" +msgstr "Invio" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 -msgid "Select folder" -msgstr "Scelta cartella" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "Tipo di server:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Da" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786 +msgid "Account Summary" +msgstr "Riepilogo account" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n" +"\n" +"Fare clic su «Continua» per cominciare." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importazione casella di posta" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuti" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importazione di «%s»" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:326 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor account" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Scansione di «%s»" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importazione dati Pine" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:95 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "A_ggiungi alla rubrica..." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 -msgid "Address Book" -msgstr "Rubrica" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:102 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A questo indirizzo" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importatore Pine di Evolution." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:109 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Da questo indirizzo" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importa posta da Pine." +#: ../mail/e-mail-display.c:116 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Invia _risposta a..." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Posta a %s" +#: ../mail/e-mail-display.c:118 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Posta da %s" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:125 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crea car_tella di ricerca" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "L'oggetto è %s" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software filtraggio indesiderati:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Mailing list %s" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nome etichetta:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Aggiungi regola di filtro" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "I_mportant" +msgstr "I_mportante" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"È stata aggiornata la regola di filtro «%s» poiché usava la cartella appena " -"rimossa\n" -"«%s»" -msgstr[1] "" -"Sono state aggiornate le regole di filtro\n" -"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n" -"«%s»" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Work" +msgstr "_Lavoro" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Imposta intestazione junk personalizzata" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personale" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Tutte le nuove email con un'intestazione che corrisponde al contenuto " -"indicato verranno automaticamente filtrate come indesiderate" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_To Do" +msgstr "_Da fare" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Nome intestazione" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +msgid "_Later" +msgstr "Più _tardi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Contenuto intestazione" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Add Label" +msgstr "Aggiungi etichetta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Aggiungi sigla" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modifica etichetta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n" -"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione." +"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n" +"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù." -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento predefinito" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "Sposta in cima le intestazioni selezionate" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "Sposta in alto di una riga le intestazioni selezionate" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "Sposta in basso di una riga le intestazioni selezionate" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +#| msgid "Move selected messages to another folder" +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "Sposta in fondo le intestazioni selezionate" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +#| msgid "Select all text" +msgid "Select all headers" +msgstr "Seleziona tutte le intestazioni" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +#| msgid "Header name" +msgid "Header Name" +msgstr "Header Name" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +#| msgid "Header name" +msgid "Header Value" +msgstr "Valore intestazione" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Format messages in _HTML" -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Formato messaggi in _HTML" +#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine" +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copia nella cartella" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura" +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Codificare i nomi dei file come _Outlook/GMail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Sposta nella cartella" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Codifica dei c_aratteri:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Risposte e inoltri" +# FIXME +# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Non chiedere più in futuro" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Stile _risposta:" +# FIXME +# come sopra +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stile i_noltro:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 +#| msgid "Failed to retrieve messages." +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:" -# FIXME controllare accel -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Ricezione messaggio «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ig_norare i Reply-To: per le mailing list" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Risposta di gr_uppo solo alla mailing list, se possibile" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Controlla _posta indesiderata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato " -"(PGP o S/MIME)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato" -# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Si_gle" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copia nella cartella..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Sigle" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" -# FIXME controllare acceleratore -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Lingue" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Eli_mina messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali " -"risulta installato il dizionario." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabella delle lingue" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#| msgid "Filter on Mailing _List..." +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Colore per le parole scritte _male:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#| msgid "Filter on _Recipients..." +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Scegliere un colore" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Controllo ortografico" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#| msgid "Filter on Se_nder..." +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma " -"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#| msgid "Filter on _Subject..." +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Applica _filtri" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "Tr_ova nel messaggio..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "Conferme" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Pu_lisci contrassegno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Contrassegna come co_mpletato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " +"selezionati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Com_pletamento..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "_Attached" +msgstr "_Allegato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Allegato" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Inoltra come _allegato" # INLINE -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -#| msgid "Inline (Outlook style)" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Incorporato (stile Outlook)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Inline" +msgstr "I_ncorporato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -#| msgid "Quoted" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citato" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -#| msgid "Do not quote" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Non citare" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Inoltra come _incorporato" -# INLINE -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -#| msgid "Inline" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Incorporato" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" # GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Impostazioni del proxy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Inoltra come _citato" -# aggiunto impostazioni, riferito a proxy -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Load Images" +msgstr "Carica _immagini" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Connessione _diretta a Internet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configurazione _manuale del proxy:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti" -# secure maiuscolo perché è così -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy _Secure HTTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "_Junk" +msgstr "In_desiderato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#| msgid "SOCKS proxy port" -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Proxy SOC_KS:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Nessun _proxy per:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Atten_dibile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usare aute_nticazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Read" +msgstr "_Letto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Nome ut_ente:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Non _importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Start up" -msgstr "Inizio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "_Unread" +msgstr "_Non letto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Message Display" -msgstr "Visualizzazione dei messaggi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Caratt_ere standard:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Componi _nuovo messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Apri in nuova finestra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Sposta nella cartella..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "colore" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "_Next Message" +msgstr "Messaggio s_uccessivo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" -"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Messaggio _importante successivo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Eliminazione delle email" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Discussione successiva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostra la prossima discussione" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Mo_strare le immagini animate" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Messaggio _non letto successivo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Caricamento delle immagini" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Messaggio _precedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Messaggi HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "D_iscussione precedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografia del mittente" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Mostra la discussione precedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Messaggio non letto p_recedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabella delle intestazioni di posta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Print this message" +msgstr "Stampa questo messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato data/ora" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Intestazioni" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_invia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Rimuo_vi allegati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Rimove gli allegati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella " -"rubrica" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati" -# evitato di tradurre e per tenere un po' corto il messaggio... -Luca -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni " -"personali." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Rispondi a _tutti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "No encryption" -msgstr "Nessuna cifratura" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifratura TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Rispondi alla _lista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifratura SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Cartelle speciali" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Rispondi al mittente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Cartella delle bo_zze:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Cartella _messaggi inviati:" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Salva come mbox..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Cartella per il ces_tino:" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Cartella per in_desiderati:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "_Message Source" +msgstr "Sorgente _messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Composizione dei messaggi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Ripristina messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Ricevute dei messaggi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Dimensione _normale" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Informazioni sull'account" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n" -"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementa la dimensione del testo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Informazioni richieste" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Ridurre la dimensione del testo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Indirizzo _email:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Cre_a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "N_ome completo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Codifica dei c_aratteri" # GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informazioni opzionali" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Sigla:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Aggiungi n_uova sigla..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizzazione:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Ris_pondi-a:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "F_orward As" +msgstr "I_noltra come" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Impostare co_me account predefinito" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Risposta di _gruppo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +msgid "_Go To" +msgstr "_Vai a" # GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Contrassegna _come" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "_Message" +msgstr "Me_ssaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Al_goritmo di firma: " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "_Zoom" +msgstr "In_grandimento" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari..." # GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certi_ficato di crittazione:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificato di fir_ma:" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleziona..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Contrassegna per com_pletamento..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "Puli_sci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Contrassegna come _importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algoritmo di firma:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Contrassegna come in_desiderata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Pu_lisci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Contrassegna come atten_dibile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo di server:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Contrassegna come _letto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "descrizione" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Contrassegna come non _importante" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Contrassegna come non _letto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "M_odalità con cursore" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 -msgid "User_name:" -msgstr "Nome _utente:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Posizione casella di posta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Tutte intestazioni _messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Usa connessione sicura:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "Ricezione messaggio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo di _autenticazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +msgid "_Forward" +msgstr "_Inoltra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Verifica _tipi supportati" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3773 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "Ric_ordare la password" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 +msgid "Group Reply" +msgstr "Risposta di gruppo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configurazione del server" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3793 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3884 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Rispondi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Nome utente:" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Non avvisare più in futuro" -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "_Ricordare la password" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -#| msgid "Personal details:" -msgid "Personal Details:" -msgstr "Dettagli personali:" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -#| msgid "Encryption" -msgid "Encryption:" -msgstr "Cifratura:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "none" -msgstr "nessuno" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -#| msgid "Label" -msgid "label" -msgstr "etichetta" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"La cartella «%s» contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?" +msgstr[1] "" +"La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?" # GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Salva messaggio" +msgstr[1] "Salva messaggi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Tutte le cartelle locali" +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Messaggio" +msgstr[1] "Messaggi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Tutte le cartelle remote attive" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "Analisi messaggio" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive" +#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#| msgid "These messages are not copies." +msgid "The message has no text content." +msgstr "Il messaggio non contiene alcun testo." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Cartelle specificate" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Contrassegna per completamento" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1454 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n" -"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"." +"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}." +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "_Flag:" -msgstr "C_ontrassegno:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Messaggio inoltrato -------" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "_Due By:" -msgstr "Sca_de il:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1465 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "------- Messaggio originale -------" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Co_mpletato" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2615 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un mittente sconosciuto" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Call" -msgstr "Chiamata" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3040 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destinazione di pubblicazione" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Non inoltrare" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Da completare" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 +msgid "Select Folder" +msgstr "Scelta cartella" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "For Your Information" -msgstr "Per informazione" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Regola punteggio" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Forward" -msgstr "Inoltra" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#| msgid "IMAP Headers" +msgid "Any header" +msgstr "Qualsiasi intestazione" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Risposta non necessaria" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Assegna colore" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Reply to All" -msgstr "Rispondi a tutti" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Assegna punteggio" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Review" -msgstr "Rivedi" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "CCN" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "License Agreement" -msgstr "Accordo di licenza" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Avviso acustico" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "Accetta _licenza" +# Appare come [Completato] [ è impostato ] +# | non è impostato | +# ----------------- +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Completato" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Security Information" -msgstr "Informazioni di sicurezza" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data ricezione" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Sigla digitale" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data invio" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifratura" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticazione non valida" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non " -"supportarne alcuna." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "Expression" +msgstr "Espressione" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "Follow Up" +msgstr "Da completare" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le " -"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto " -"BlocMaiusc." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "Forward to" +msgstr "Inoltra a" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in " -"HTML:\n" -"{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test indesiderata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Junk" +msgstr "Indesiderata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai " -"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailing list" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i " -"destinatari dell'elenco.\n" -"\n" -"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " -"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " -"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " -"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Match All" +msgstr "Corrispondenza totale" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " -"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " -"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " -"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo messaggio" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Message Header" +msgstr "Intestazione messaggio" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email " -"valido:\n" -"{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Message Location" +msgstr "Posizione messaggio" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Il messaggio è indesiderato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email " -"validi:\n" -"{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Il messaggio è attendibile" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Inviare la risposta in privato?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "In pipe al programma" -# adattata -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Si è scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso " -"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing " -"list stessa. Procedere veramente?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "Play Sound" +msgstr "Riproduci suono" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Rispondi in _privato" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "Letto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Si è scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing " -"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. " -"Procedere veramente?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatari" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "Regex Match" +msgstr "Corrispondenza regexp" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti " -"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "In risposta a" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun " -"destinatario" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "Run Program" +msgstr "Esegui programma" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». È possibile cercare gli " -"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella " -"d'inserimento." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?" +# GNOME-2-26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Mittente o destinatari" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la " -"cartella delle bozze di sistema?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usa _predefinita" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Set Label" +msgstr "Imposta etichetta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella «{0}»?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Set Status" +msgstr "Imposta stato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Dimensione (kB)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Ri_pulisci" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Source Account" +msgstr "Account origine" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Specific header" +msgstr "Intestazione specifica" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "S_vuota cestino" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Ferma l'elaborazione" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo " -"eccessivo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Unset Color" +msgstr "Azzera colore" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Apri messaggi" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Unset Status" +msgstr "Azzera stato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "does not end with" +msgstr "non termina per" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo " -"avvio di Evolution." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "does not exist" +msgstr "non esiste" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Errore durante «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "does not have words" +msgstr "non presenta le parole" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "does not return" +msgstr "non ritorna" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Inserire la password." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "does not sound like" +msgstr "non suona come" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "does not start with" +msgstr "non comincia con" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "ends with" +msgstr "termina per" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "exists" +msgstr "esiste" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "has words" +msgstr "presenta le parole" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "is Flagged" +msgstr "è contrassegnato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "is after" +msgstr "è dopo di" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "is before" +msgstr "è prima di" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "is not Flagged" +msgstr "non è contrassegnato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "is not set" +msgstr "non è impostato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo " -"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "is set" +msgstr "è impostato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "returns greater than" +msgstr "ritorna maggiore di" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "returns less than" +msgstr "ritorna minore di" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e " -"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +msgid "returns" +msgstr "ritorna" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "sounds like" +msgstr "suona come" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato " -"in modo permanente." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "starts with" +msgstr "comincia con" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Questi messaggi non sono copie." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 +msgid "Then" +msgstr "Quindi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"I messaggi mostrati nelle cartelle di ricerca non sono copie. Eliminandoli " -"da una cartella di ricerca, verranno eliminati i reali messaggi originali " -"dalla cartella o dalle cartelle in cui effettivamente si trovano. Eliminare " -"veramente tali messaggi?" +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Aggiungi a_zione" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»." +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Messaggi non letti:" +msgstr[1] "Messaggi non letti:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente." +#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Messaggi in totale:" +msgstr[1] "Messaggi in totale:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»." +#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Utilizzo della quota (%s):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»." +#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Utilizzo della quota" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»." +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../mail/em-folder-properties.c:286 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "Account d'_invio sostitutivo:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»." +#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Proprietà cartella" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»." +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»." +#: ../mail/em-folder-selector.c:387 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account." +#: ../mail/em-folder-selector.c:393 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome della cartella:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste." +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome." +#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Eliminare veramente questo account?" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1661 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Albero cartelle di posta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in " -"modo permanente." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2209 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Spostamento cartella %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copia cartella %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n" -"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/message-list.c:2284 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2223 ../mail/message-list.c:2286 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copia messaggi nella cartella %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo " -"permanente." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2242 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Non disabilitare" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -msgid "_Disable" -msgstr "_Disabilita" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Impossibile salvare il file della sigla." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Sposta cartella su" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copia cartella su" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Salvare le modifiche apportate?" +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Specificare dove creare la cartella:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 +msgid "_Subscribe" +msgstr "So_ttoscrivi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Scarta modifiche" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "So_ttoscrivi per mostrare" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Sottoscrivi _a tutti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n" -"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se " -"richiesto." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Annulla sottoscrizione" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Annulla _sottoscrizione da nascosta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Annulla sottoscrizione da _tutte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Sottoscrizioni cartella" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +msgid "_Account:" +msgstr "_Account:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Missing folder." -msgstr "Cartella mancante." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "È necessario indicare una cartella." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "È necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nessuna sorgente selezionata." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "So_ttoscrivi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"È necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n" -"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le " -"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n" -"\n" -"È possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di " -"accodare il suo contenuto, oppure di uscire." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Contrae tutte le cartelle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "_Overwrite" -msgstr "S_ovrascrivi" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "C_ontrai tutto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "_Append" -msgstr "A_ccoda" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Espande tutte le cartelle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +msgid "E_xpand All" +msgstr "E_spandi tutte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Il formato della posta locale di Evolution è cambiato da mbox a Maildir. " -"Prima di poter procedere, è necessario effettuare la migrazione della posta " -"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n" -"\n" -"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà " -"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono " -"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente " -"prima di scegliere di eseguire la migrazione." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Esci da Evolution" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#| msgctxt "Meeting" +#| msgid "Refresh" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migra adesso" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Ferma l'operazione corrente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Impossibile leggere il file della licenza." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_Stop" +msgstr "_Interrompi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Impossibile leggere il file di licenza «{0}» a causa di un problema di " -"installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta " -"la sua licenza." +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:75 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?" +msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Please wait." -msgstr "Attendere." +#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " -"supportati" +#: ../mail/em-utils.c:241 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtri dei messaggi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " -"supportati non riuscita." +#: ../mail/em-utils.c:970 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Messaggi da %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise." +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 +msgid "Search _Folders" +msgstr "C_artelle di ricerca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +msgid "Add Folder" +msgstr "Aggiungi cartella" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" -"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori " -"rete?" +"Aggiorna automaticamente su ogni cambiamento della cartella di _sorgente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Non sincronizzare" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All local folders" +msgstr "Tutte le cartelle locali" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sincronizza" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tutte le cartelle remote attive" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno " -"contrassegnati come letti." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +msgid "Specific folders" +msgstr "Cartelle specificate" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue " -"sottocartelle verranno contrassegnati come letti." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "include subfolders" +msgstr "includere sottocartelle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Close message window." -msgstr "Chiude la finestra del messaggio." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importazione dati Elm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importatore Elm di Evolution." -# FIXME!!!! -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sì" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importa posta da Elm." -# FIXME!!!! -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_No" -msgstr "_No" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Cartella di _destinazione:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Always" -msgstr "_Sempre" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 +msgid "Select folder" +msgstr "Scelta cartella" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "N_ever" -msgstr "M_ai" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La sigla esiste già" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Da" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Sigla vuota" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 +#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo " -"non è abilitato" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importazione casella di posta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account." +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importazione di «%s»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Eliminazione email non riuscita" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Scansione di «%s»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importazione dati Pine" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Controllo indesiderati non riuscito" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importatore Pine di Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importa posta da Pine." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita" +#: ../mail/mail-autofilter.c:63 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Posta a %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?" +#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Posta da %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nessun messagio duplicato trovato." +#: ../mail/mail-autofilter.c:245 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "L'oggetto è %s" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Impossibile recuperare il messaggio." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Apertura della cartella non riuscita." +#: ../mail/mail-autofilter.c:286 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Mailing list %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita." +#: ../mail/mail-autofilter.c:396 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Aggiungi regola di filtro" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito." +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"È stata aggiornata la regola di filtro «%s» poiché usava la cartella appena " +"rimossa\n" +"«%s»" +msgstr[1] "" +"Sono state aggiornate le regole di filtro\n" +"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n" +"«%s»" -# GNOME-2.30 -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito." +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Imposta intestazione junk personalizzata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" -"Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito." +"Tutte le nuove email con un'intestazione che corrisponde al contenuto " +"indicato verranno automaticamente filtrate come indesiderate" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Allegato file nascosto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "Nome intestazione" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"L'allegato con nome «{0}\" è un file nascosto e potrebbe contenere dati " -"sensibili. Controllare prima di inviare." +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "Contenuto intestazione" -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 -msgid "Canceling..." -msgstr "Annullamento..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamento predefinito" -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Invio e ricezione posta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "For_mato messaggi in HTML" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Annulla _tutto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 -msgid "Updating..." -msgstr "Aggiornamento in corso..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "In attesa..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Codificare i nomi dei file come _Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Controllo nuova posta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Codifica dei c_aratteri:" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Modifica cartella di ricerca" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Risposte e inoltri" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nuova cartella di ricerca" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Stile _risposta:" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Unseen" -msgstr "Non visto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stile i_noltro:" -#: ../mail/message-list.c:1273 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" +# FIXME controllare accel +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica" -#: ../mail/message-list.c:1274 -msgid "Answered" -msgstr "Risposto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere" -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Forwarded" -msgstr "Inoltrato" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ig_norare i Reply-To: per le mailing list" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Messaggi multipli non visti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Risposta di gr_uppo solo alla mailing list, se possibile" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Messaggi multipli" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato " +"(PGP o S/MIME)" -#: ../mail/message-list.c:1281 -msgid "Lowest" -msgstr "Il più basso" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" -#: ../mail/message-list.c:1282 -msgid "Lower" -msgstr "Più basso" +# INLINE +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Incorporato (stile Outlook)" -#: ../mail/message-list.c:1286 -msgid "Higher" -msgstr "Più alto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citato" -#: ../mail/message-list.c:1287 -msgid "Highest" -msgstr "Il più alto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#| msgctxt "ReplyForward" +#| msgid "Do not quote" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Non citare" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +# INLINE +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Incorporato" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "oggi alle %k.%M" +# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Si_gle" -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "ieri alle %k.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Signatures" +msgstr "Sigle" -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a alle %k.%M" +# FIXME controllare acceleratore +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingue" -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%-d %b %k.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabella delle lingue" -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%-d %b %Y" +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali " +"risulta installato il dizionario." -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Colore per le parole scritte _male:" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 -msgid "Follow-up" -msgstr "Da completare" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scegliere un colore" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generazione elenco messaggi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca " -"→ Pulisci oppure cambiare i criteri." +"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma " +"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:" -#: ../mail/message-list.c:4877 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Contrassegnato" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Ricevuta" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stato contrassegno" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Contrassegno da completare" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Scadenza" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Messaggi inviati" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email" -# GNOME-2-26 -# (milo) boh?!?! -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Oggetto - Ridotto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Confirmations" +msgstr "Conferme" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#| msgid "Search Folders" +msgid "Use for Folders" +msgstr "Usare per cartelle" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Destinatari contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "A_dd" +msgstr "A_ggiungi" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Message contains" -msgstr "Messaggio contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#| msgid "_Remove" +msgid "Re_move" +msgstr "Ri_muovi" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 -msgid "Subject contains" -msgstr "Oggetto contiene" +# GNOME-2-26 +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#| msgid "Sender or Recipients" +msgid "Use for Recipients" +msgstr "Usare per destinatari" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 -msgid "Sender contains" -msgstr "Mittente contiene" +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +#| msgid "_Account:" +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Body contains" -msgstr "Corpo contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Send account overrides" +msgstr "Account d'invio sostitutivi" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." msgstr "" -"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP " -"solo se tale server supporta SSL." +"Indica quale account deve essere usato come account d'invio per le " +"rispettive cartelle o destinatari, in sostituzione del rilevamento per " +"l'usuale account d'invio. L'elenco dei destinatari può contenere indirizzi e " +"nomi parziali. Il nome e le parti di indirizzo sono comparate separatamente." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP " -"solo se tale server supporta TLS." +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "La _cartella sostitutiva ha la precedenza sul destinatario sostitutivo" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né " -"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si " -"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema." +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#| msgid "Source Account" +msgid "Send Account" +msgstr "Account d'invio" -# GNOME-2.30 -# FIXME controllare acceleratore -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di " -"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere " -"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare." +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "Inizio" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per " -"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo " -"al server LDAP." +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole " -"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza " -"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» " -"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base." +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni sul server" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "Visualizzazione dei messaggi" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Ricerca" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Caratt_ere standard:" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Proprietà della rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nuova rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#| msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Contrasse_gnare messaggi come letti dopo" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento." +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della " -"vista Contatti." +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "color" +msgstr "colore" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Indica se mostrare le mappe nel riquadro d'anteprima." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" +"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 -msgid "_Table column:" -msgstr "Colonna della _tabella:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -#| msgid "Free/Busy information" -msgid "Address formatting" -msgstr "Formattazione indirizzo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminazione delle email" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Formattare gli indirizzi secondo lo standard del paese di destinazione" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#| msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Svuotare le cartelle dei c_estini" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completamento automatico" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella" -# GNOME-2-26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Mo_strare le immagini animate" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCard multiple" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard per %s" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Loading Images" +msgstr "Caricamento delle immagini" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informazioni sul contatto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informazioni sul contatto per %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Su server LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet" -# GNOME-2-24 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contatto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Messaggi HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un nuovo contatto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" -# GNOME-2-24 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "E_lenco contatti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografia del mittente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea un nuovo elenco contatti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio" -# GNOME-2-24 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una nuova rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabella delle intestazioni di posta" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato data/ora" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificati" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati" -# GNOME-2.30 -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Salva come vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#| msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Eliminare i messaggi indesiderati" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Cop_ia ogni contatto su..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella " +"rubrica" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Eli_mina rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Elimina la rubrica selezionata" +# evitato di tradurre e per tenere un po' corto il messaggio... -Luca +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni " +"personali." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "S_posta ogni contatto su..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 +msgid "No encryption" +msgstr "Nessuna cifratura" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifratura TLS" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nuova rubrica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifratura SSL" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Proprietà _rubrica" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n" +"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"." -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "C_ontrassegno:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mappa rubrica" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "Sca_de il:" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Co_mpletato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Rinomina..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Rinomina la rubrica selezionata" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Non inoltrare" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "Stop loading" -msgstr "Ferma il caricamento" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Da completare" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copia contatto su..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Per informazione" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Eli_mina contatto" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Risposta non necessaria" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "Tr_ova nel contatto..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Rispondi a tutti" -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Rivedi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Inoltra contatto..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Accordo di licenza" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Accept License" +msgstr "Accetta _licenza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Informazioni di sicurezza" # GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "S_posta contatto su..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Sigla digitale" # GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nuovo contatto..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticazione non valida" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nuovo e_lenco contatti..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non " +"supportarne alcuna." -# GNOME-2.30GNOME-2-24 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Apri contatto" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "View the current contact" -msgstr "Visualizza il contatto corrente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le " +"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto " +"BlocMaiusc." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "In_via messaggio al contatto..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in " +"HTML:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "A_zioni" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 -msgid "_Preview" -msgstr "Ante_prima" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai " +"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "Eli_mina" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -msgid "_Properties" -msgstr "_Proprietà" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i " +"destinatari dell'elenco.\n" +"\n" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mappa rubrica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Ante_prima contatto" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email " +"valido:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Mostra _mappe" +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Mostra le mappe nela finestra di anteprima dei contatti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _classica" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _verticale" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Categoria qualsiasi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "Non corrispondenti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Ricerca avanzata" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Anteprima dei contatti da stampare" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Stampa contatti selezionati" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "S_alva rubrica come vCard" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Salva come vCard..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Inoltra contatti" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Inoltra contatto" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Invia _messaggio ai contatti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Invia _messaggio alla lista" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Invia _messaggio al contatto" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimo" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Using email address" -msgstr "Uso indirizzo email" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "In uso il nome distintivo (DN)" - -# GNOME-2.30 -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Uno" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Basi di ricerca supportate" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#| msgid "_Server:" -msgid "Ser_ver:" -msgstr "_Server:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -#| msgid "_Use secure connection:" -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Usa connessione sicura:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Metodo di login:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Lo_gin:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base di ricerca:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Ampiezza ricerca:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Trova possibili basi di ricerca" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#| msgid "Search _filter:" -msgid "S_earch filter:" -msgstr "_Filtro di ricerca:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro di ricerca" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è " -"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person" -"\"." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#| msgid "Contacts" -msgid "contacts" -msgstr "contatti" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Scadenza:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Limite _scaricamento:" - -# GNOME-2-24 -# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): " +"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email " +"validi:\n" +"{0}" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Inviare la risposta in privato?" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +# adattata +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Bogofilter è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un messaggio " -"email" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opzioni di Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode" +"Si è scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso " +"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing " +"list stessa. Procedere veramente?" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Rispondi in _privato" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " -"della vista Calendario." +"Si è scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing " +"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. " +"Procedere veramente?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, " -"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per " -"esempio \"Italy/Rome\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution." +"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti " +"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?" -# GNOME-2-26 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista " -"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"." +"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun " +"destinatario" -# GNOME-2-26 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera." +"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». È possibile cercare gli " +"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella " +"d'inserimento." -# GNOME-2-26 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?" -# GNOME-2-26 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista " -"\"day_second_zones\"." +"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la " +"cartella delle bozze di sistema?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usa _predefinita" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato " -"(6)." +"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella «{0}»?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" -"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." +"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in " -"minuti." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "Ri_pulisci" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di " -"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile." +"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posizione riquadro verticale" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "S_vuota cestino" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " -"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile." +"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo " +"eccessivo." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " -"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile." +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Apri messaggi" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " -"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile." +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e " -"l'esploratore data di calendario." +"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo " +"avvio di Evolution." -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " -"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il " -"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si " -"posiziona il riquadro accanto all'elenco." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra " -"principale." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " -"orizzontalmente." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " -"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si " -"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con " -"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella " -"finestra principale." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " -"verticalmente." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il " -"sabato e la domenica nello spazio di un giorno." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali " -"e mensili" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine " -"del lavoro." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel " -"calendario." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" -"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota " -"in modo predefinito)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a " -"sinistra." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " -"della vista Memo." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro " -"laterale della vista Attività." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", " -"\"hours\" o \"days\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb" -"\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" -"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days" -"\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", " -"\"hours\" o \"days\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "" -"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" -"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promomeoria, espresso in time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti i promemoria" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL server libero/occupato" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "" -"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/" -"occupato." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u " -"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è " -"sostituito dal dominio." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per " -"avvertimenti, 2 per messaggi di debug." - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporta" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleziona un calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleziona un elenco attività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporta nel calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mporta nelle attività" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Calendari selezionati per promemoria" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Ora e data:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 -msgid "_Date only:" -msgstr "Solo _data:" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Ore" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Giorni" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuti" - -# aggiunti due spazi per pseudo allineamento -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr " 5 minuti" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Fuso orario alt_ernativo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usare il _fuso orario di sistema" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato dell'ora:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 ore" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Settimana lavorativa" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Inizio della se_ttimana:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Giorni lavorativi:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Ini_zio della giornata:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "M_ar" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_Mer" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "Gi_o" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_Ven" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sab" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Fi_ne della giornata:" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Allarmi" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Suddivisioni di _tempo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Mostrare i _numeri di settimana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Evidenziare le attività sca_dute" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Nascondere le attività completate dopo" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mostrare un pr_omemoria" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "prima di ogni appuntamento" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrare un p_romemoria" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Server libero/occupato predefinito" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Modello:" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informazioni di pubblicazione" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Sul Web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Meteo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Compleanni e anniversari" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Appuntamento" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea un nuovo appuntamento" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "A_ppuntamento intera giornata" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Riunion_e" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un nuovo calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario e attività" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Caricamento dei calendari" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Nuovo calendario..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Selettore calendario" - -# GNOME-2.30 -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Apertura calendario presso %s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti " -"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più " -"possibile ripristinare tali eventi." - -# ... XX giorni -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -msgid "Copying Items" -msgstr "Copia degli elementi" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -msgid "Moving Items" -msgstr "Spostamento degli elementi" - -# GNOME-2.30 -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "evento" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Salva come iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copia..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Eli_mina calendario" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Elimina il calendario selezionato" - -# GNOME-2.30 -# suggerimento -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "Va indietro" - -# GNOME-2.30 -# suggerimento -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "Va avanti" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "Seleziona oggi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleziona _data" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Seleziona una data specifica" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nuovo calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "Ri_pulisci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ggiorna" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Aggiorna il calendario selezionato" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Rinomina il calendario selezionato" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Mostra s_olo questo calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Copia nel calendario..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delega riunione..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Eli_mina appuntamento" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Elimina _questa ricorrenza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Elimina questa ricorrenza" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nuovo _evento intera giornata..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Inoltra come iCalendar..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nuova _riunione..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crea una nuova riunione" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Sposta nel calendario..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nuovo _appuntamento..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Apri appuntamento" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "_Rispondi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Pianifica riunione..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Conv_erti in appuntamento..." - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Converte una riunione in un appuntamento" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostra un giorno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "List" -msgstr "Elenco" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostra come elenco" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostra un mese" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostra una settimana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 -msgid "Show one work week" -msgstr "Mostra una settimana lavorativa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Appuntamenti attivi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "Descrizione contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "Riepilogo contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Stampa questo calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Anteprima del calendario da stampare" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Salva come iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 -msgid "Go To" -msgstr "Vai a" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nuovo _memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea un nuovo memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Apri memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Visualizza il memo selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Apri pagina _web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Stampa il memo selezionato" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -msgid "task" -msgstr "attività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Assegna attività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Contrassegna come co_mpletato" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "Nuova a_ttività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una nuova attività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Apri attività" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "Visualizza l'attività selezionata" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Stampa l'attività selezionata" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Memo condi_viso" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crea un nuovo memo condiviso" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "E_lenco memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea un nuovo elenco di memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 -msgid "Loading memos" -msgstr "Caricamento memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selettore elenco memo" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Apertura memo presso %s" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "Stampa memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "Eli_mina memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "Tr_ova nel memo..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Eli_mina elenco memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nuovo elenco memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "Ante_prima memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Stampa l'elenco dei memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Elimina i memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Elimina memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d selezionati" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "A_ttività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Attività assegna_ta" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una nuova attività assegnata" - -# FIXME controllare acceleratori... -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "_Elenco attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea un nuovo elenco di attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Caricamento attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Selettore elenco attività" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Apertura attività presso %s" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Stampa attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate " -"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste " -"attività.\n" -"\n" -"Eliminare veramente queste attività?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Non chiedere più in futuro" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "_Delete Task" -msgstr "Eli_mina attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "Tr_ova nell'attività..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "Eli_mina elenco attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nuovo elenco attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Elimina le attività completate" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Ante_prima attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Attività in corso" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Attività completate" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Attività per prossimi 7 giorni" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Attività scadute" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Compiti con allegati" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Stampa l'elenco delle attività" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Elimina attività" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "Elimina attività" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 -msgid "Expunging" -msgstr "Pulizia" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d attività" -msgstr[1] "%d attività" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -#, c-format -#| msgid "%d attached messages" -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d messaggio allegato" -msgstr[1] "%d messaggi allegati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Messaggio email" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -#| msgid "Mail Accounts" -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Acco_unt di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -#| msgid "Create a new mail folder" -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Crea una nuova account di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Cartella di _posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una nuova cartella di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Account di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferenze di posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferenze di composizione" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferenze di rete" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Assistente agli account di Evolution" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor account" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Disabilita account" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 -msgid "Disable this account" -msgstr "Disabilita questo account" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -#| msgid "Change the properties of this folder" -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Modifica le proprietà di questo account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il " -"fuori rete" - -# Note: aggiunto posta -# svuota nel senso elimina o invia??????????? -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "S_vuota posta in uscita" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copia cartella su..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Ri_pulisci" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Sposta cartella su..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella" - -# femminile, solo per cartella -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuova..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Aggiorna la cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Cambia il nome di questa cartella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleziona _discussione messaggio" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio " -"selezionato" - -# infedelissima, ma in pratica è quello che fa -# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra... -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleziona replic_he messaggio" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "S_vuota cestino" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nuova etichetta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "N_one" -msgstr "Nessun_o" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Gestisci _sottoscrizioni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Invia / _Ricevi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Ric_evi tutto" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Send All" -msgstr "In_via tutto" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Comprimi ogni _discussione" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_spandi ogni discussione" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtri dei messaggi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Sottoscrizioni..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 -msgid "F_older" -msgstr "C_artella" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 -msgid "_Label" -msgstr "_Etichetta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Search F_olders" -msgstr "C_artelle di ricerca" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nuova cartella..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostra ante_prima messaggio" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Mostra messaggi _eliminati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Raggruppa per _discussione" - -# GNOME-2.30 -# -# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro... -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Elenca messaggi per discussioni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "All Messages" -msgstr "Tutti i messaggi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -msgid "Important Messages" -msgstr "Messaggi importanti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Messaggi non indesiderati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Messaggi con allegati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -msgid "No Label" -msgstr "Nessuna etichetta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Read Messages" -msgstr "Messaggi letti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Messaggi recenti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messaggi non letti" - -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "All Accounts" -msgstr "Tutti gli account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Current Account" -msgstr "Account corrente" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Current Folder" -msgstr "Cartella corrente" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 -msgid "All Account Search" -msgstr "Ricerca in ogni account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 -msgid "Account Search" -msgstr "Ricerca account" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Disconnessione pro_xy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d selezionato, " -msgstr[1] "%d selezionati, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d eliminato" -msgstr[1] "%d eliminati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d indesiderato" -msgstr[1] "%d indesiderati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d bozza" -msgstr[1] "%d bozze" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d non inviato" -msgstr[1] "%d non inviati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d inviato" -msgstr[1] "%d inviati" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d non letto, " -msgstr[1] "%d non letti, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d in totale" -msgstr[1] "%d in totale" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Invia / Ricevi" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 -msgid "Language(s)" -msgstr "Lingue" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Every time" -msgstr "Ogni volta" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per day" -msgstr "Una volta al giorno" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per week" -msgstr "Una volta a settimana" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Errore durante «{0}»." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per month" -msgstr "Una volta al mese" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Inserire la password." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contiene il valore" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro." -# GNOME-2.30 -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 -msgid "_Date header:" -msgstr "Intestazione della _data:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»." -# GNOME-2.30 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}" -# GNOME-2.30 -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto." +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio." -# GNOME-2.30 -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 -#, c-format -#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Notifica di consegna per «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto." -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 -#, c-format -#| msgid "S_end message receipts:" -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Invia una ricevuta di lettura a «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale." -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -#| msgid "Do _Not Send" -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Notifica mittente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»." -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Il mittente vuole una notifica di letture di questo messaggio." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»." -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Il mittente è stato avvistato che si è letto questo messaggio." +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo " +"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Al momento Evolution è fuori rete" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Pulitura della cartella «{0}» non riuscita." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Fare clic su «Lavora in rete» per tornare alla modalità in rete." +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Aggiornamento della cartella «{0}» non riuscito." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution è attualmente fuori rete a causa dell'indisponibilità della rete." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Evolution tornerà in modalità in rete una volta stabilita una connessione di " -"rete." +"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e " +"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -"Impossibile trovare un accounto corrispondente nel servizio org.gnome." -"OnlineAccounts dal quale ottenere un token di autenticazione." +"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato " +"in modo permanente." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Questi messaggi non sono copie." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Questa opzione connetterà al server usando il servizio Account online di " -"GNOME" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autore/i" +"I messaggi mostrati nelle cartelle di ricerca non sono copie. Eliminandoli " +"da una cartella di ricerca, verranno eliminati i reali messaggi originali " +"dalla cartella o dalle cartelle in cui effettivamente si trovano. Eliminare " +"veramente tali messaggi?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestore plugin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Panoramica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Impossibile aprire la cartella sorgente. Errore: {2}" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plugin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Impossibile aprire la cartella di destinazione. Errore: {2}" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Abilita e disabilita plugin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Plugin di test Python" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python." +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Impossibile aprire la cartella. Errore: {1}" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Test caricatore plugin Python" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): " +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Eliminare veramente questo account?" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Scrittura di «%s» su SpamAssassin non riuscita: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in " +"modo permanente." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"SpamAssassin è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un " -"messaggio email" +"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n" +"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opzioni di SpamAssassin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncludere controlli remoti" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo " +"permanente." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento." +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Non disabilitare" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +msgid "_Disable" +msgstr "_Disabilita" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 -#| msgid "" -#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications. \n" -#| "\n" -#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere " -"Evolution ai propri account email e di importare file da altre applicazioni." +"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n" +"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se " +"richiesto." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Da %s:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importazione dei file" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -#| msgid "%s (cancelled)" -msgid "Import cancelled." -msgstr "%s (annullata)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Cartella mancante." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "È necessario indicare una cartella." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "È necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#| msgid "No sources selected." +msgid "No folder selected." +msgstr "Nessuna cartella selezionata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"È necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n" +"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le " +"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 -#| msgid "P_ercent complete:" -msgid "Import complete." +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" +"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n" +"\n" +"È possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di " +"accodare il suo contenuto, oppure di uscire." -# usato configurazione, qui più adatto di impostazione -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Assistente di configurazione di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuti" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_ovrascrivi" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Caricamento degli account..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "A_ccoda" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Rubrica locale" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Il formato della posta locale di Evolution è cambiato da mbox a Maildir. " +"Prima di poter procedere, è necessario effettuare la migrazione della posta " +"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n" +"\n" +"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà " +"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono " +"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente " +"prima di scegliere di eseguire la migrazione." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Esci da Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migra adesso" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Il messaggio non ha allegati" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Impossibile leggere il file della licenza." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo " -"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Aggiungi allegato..." +"Impossibile leggere il file di licenza «{0}» a causa di un problema di " +"installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta " +"la sua licenza." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Modifica messaggio" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Attendere." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Promemoria allegati" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " +"supportati" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email." +"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " +"supportati non riuscita." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Audio incorporato" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?" -# aggiunto file.. -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta." +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori " +"rete?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Backup della cartella di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Non sincronizzare" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Ripristina la cartella di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Controlla il backup di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Riavvia Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno " +"contrassegnati come letti." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Con interfaccia utente grafica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Arresto di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure " +"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Solo nella _cartella corrente" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" -"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)" +"L'applicazione deve chiudere questa finestra quando si risponde o si inoltra?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Backup completato" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#| msgid "_Always" +msgid "_Yes, Always" +msgstr "_Si, sempre" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Riavvio di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#| msgid "Never" +msgid "_No, Never" +msgstr "_No, mai" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Copiare la cartella nell'albero delle cartelle." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Estrazione dei file dal backup" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Copiare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "N_ever" +msgstr "M_ai" -# (milo) un po' libera... credo... -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Verifica integrità sorgenti locali" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Spostare la cartella nell'albero delle cartelle." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -#| msgid "Evolution Back up" -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Backup di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Spostare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo " +"non è abilitato" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Ripristino di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Ripristino dalla cartella %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Eliminazione email non riuscita" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Backup dei dati di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati." +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Controllo indesiderati non riuscito" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Ripristino dei dati di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati." +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel " -"proprio account." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Rimuovere i messaggi duplicati?" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nessun messaggio duplicato trovato." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Disconnessione dall'account «{0}» non riuscita." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Annullamento della sottoscrizione dalla cartella «{0}» non riuscito." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. È possibile " -"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. " -"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di " -"posta, ecc.." +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Impossibile recuperare il messaggio." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Apertura della cartella non riuscita." -# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo -# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz... -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Scegliere un file da ripristinare" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Ripristina da backup" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#| msgid "Failed to save messages to disk." +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Contrassegno dei messaggi come letti non riuscito." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Backup dati di Evolution..." +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "R_ipristina dati di Evolution..." +"Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Backup e ripristino" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Allegato file nascosto." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"L'allegato con nome «{0}\" è un file nascosto e potrebbe contenere dati " +"sensibili. Controllare prima di inviare." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#| msgid "Invalid Evolution back up file" -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "File backup di Evolution non valido" +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "Stampa non riuscita." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#| msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare." +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "La stampante ha risposto «{0}»." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Chiudere veramente Evolution?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su {0}." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario " -"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati " -"prima di procedere." +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Si deve lavorare in rete per completare questa operazione." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "Messaggio dall'account «{0}»:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?" +#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annullamento..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#| msgid "" -#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " -#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " -#| "your back up." -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto " -"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di " -"procedere. Attenzione: verranno eliminati tutti i dati e le impostazioni " -"correnti e verranno ripristinati quelli presenti nel backup." +#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Invio e ricezione posta" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Chiudi e ripristina Evolution" +#: ../mail/mail-send-recv.c:542 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Annulla _tutto" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permessi non sufficienti" +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024 +msgid "Updating..." +msgstr "Aggiornamento in corso..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile." +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714 +msgid "Waiting..." +msgstr "In attesa..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contatti automatici" +#: ../mail/mail-send-recv.c:997 +#, c-format +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Controllo per una nuova mail in «%s»" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 +msgid "Search Folders" +msgstr "Cartelle di ricerca" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Modifica cartella di ricerca" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contatti messaggi istantanei" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nuova cartella di ricerca" -# FIXME manca acceleratore (checkbox) -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti " -"di Pidgin" +#: ../mail/message-list.c:287 +msgid "Unseen" +msgstr "Non visto" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin" +#: ../mail/message-list.c:288 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti" +#: ../mail/message-list.c:289 +msgid "Answered" +msgstr "Risposto" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../mail/message-list.c:290 +msgid "Forwarded" +msgstr "Inoltrato" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Si occupa della gestione della rubrica.\n" -"\n" -"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email " -"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di " -"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti." +#: ../mail/message-list.c:291 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Messaggi multipli non visti" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login." +#: ../mail/message-list.c:292 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Messaggi multipli" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito." +#: ../mail/message-list.c:305 +msgid "Lowest" +msgstr "Il più basso" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Il server ha restituito dati inattesi.\n" -"%d - %s" +#: ../mail/message-list.c:306 +msgid "Lower" +msgstr "Più basso" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita." +#: ../mail/message-list.c:310 +msgid "Higher" +msgstr "Più alto" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" +#: ../mail/message-list.c:311 +msgid "Highest" +msgstr "Il più alto" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Calendari dell'utente" +#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5749 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generazione elenco messaggi" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1860 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "oggi alle %k.%M" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..." +#: ../mail/message-list.c:1869 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ieri alle %k.%M" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente." +#: ../mail/message-list.c:1881 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a alle %k.%M" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s" +#: ../mail/message-list.c:1889 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%-d %b %k.%M" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d" +#: ../mail/message-list.c:1891 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%-d %b %Y" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s" +#: ../mail/message-list.c:2771 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»" +#: ../mail/message-list.c:3399 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..." +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4706 +msgid "Follow-up" +msgstr "Da completare" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Il s_erver gestisce gli inviti di riunione" +#: ../mail/message-list.c:5687 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Modificare i criteri di " +"ricerca selezionando un nuovo filtro «Mostra messaggio» dal menù a tendina " +"sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù Cerca-" +">Pulisci o modificando l'interrogazione precedente." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Elenco dei calendari disponibili:" +#: ../mail/message-list.c:5695 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." -# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...) -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Supporta" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Contrassegnato" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -msgid "User e_mail:" -msgstr "E_mail utente:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Ricevuta" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Creazione thread non riuscita: %s" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Stato contrassegno" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido." +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Contrassegno da completare" -# titolo di un dialogo... :( -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Cerca un calendario CalDAV" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Scadenza" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#| msgid "Messages" +msgid "Messages To" +msgstr "Messaggi a" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Usare connessione sicura" +# GNOME-2-26 +# (milo) boh?!?! +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Oggetto - Ridotto" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Esplora server per un calendario" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "A_ggiornamento:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatari contiene" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Supporto CalDAV" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 +msgid "Message contains" +msgstr "Messaggio contiene" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +msgid "Subject contains" +msgstr "Oggetto contiene" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#| msgid "_Customize options" -msgid "C_ustomize options" -msgstr "_Personalizza opzioni" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +msgid "Sender contains" +msgstr "Mittente contiene" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome _file:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +msgid "Body contains" +msgstr "Corpo contiene" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Scelta file di calendario" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212 +msgid "_Table column:" +msgstr "Colonna della _tabella:" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "All'apertura" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 +msgid "Address formatting" +msgstr "Formattazione indirizzo" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "Al cambio del file" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" +"_Formattare gli indirizzi secondo lo standard del paese di destinazione" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodicamente" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completamento automatico" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Forzare s_ola lettura" +# GNOME-2-26 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendari locali" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCard multiple" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard per %s" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Nome utente:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informazioni sul contatto" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Calendari web" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informazioni sul contatto per %s" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nuova rubrica" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteo: nebbia" +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contatto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteo: nuvoloso" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un nuovo contatto" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Meteo: notte nuvolosa" +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "E_lenco contatti" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Meteo: coperto" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea un nuovo elenco contatti" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Meteo: acquazzoni" +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Rubrica" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteo: neve" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una nuova rubrica" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteo: sereno" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificati" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Meteo: notte serena" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Proprietà della rubrica" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteo: temporali" +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Salva come vCard" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Selezionare una località" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Cop_ia ogni contatto su..." # GNOME-2.30 -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unità:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Eli_mina rubrica" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Elimina la rubrica selezionata" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "S_posta ogni contatto su..." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendari meteo" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nuova rubrica" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importazione dati Outlook Express" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Proprietà _rubrica" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Importazione Outlook DBX" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ggiorna" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#| msgid "Rename the selected address book" +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "Aggiorna la rubrica selezionata" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Mappa rubrica" # GNOME-2.30 -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Rinomina..." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Rinomina la rubrica selezionata" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +msgid "Stop loading" +msgstr "Ferma il caricamento" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Sorgenti predefinite" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copia contatto su..." -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Eli_mina contatto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Personale" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "Tr_ova nel contatto..." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Protetta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Inoltra contatto..." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenziale" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Segreto" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "S_posta contatto su..." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Top secret" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nuovo contatto..." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Intestazione _personalizzata" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nuovo e_lenco contatti..." -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata " -"è:\n" -"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"." +# GNOME-2.30GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Apri contatto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +msgid "View the current contact" +msgstr "Visualizza il contatto corrente" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 -msgid "Values" -msgstr "Valori" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "In_via messaggio al contatto..." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Intestazione personalizzata" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +msgid "_Actions" +msgstr "A_zioni" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Intestazione personalizzata email" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +msgid "_Preview" +msgstr "Ante_prima" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di " -"email" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Mappa rubrica" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Ante_prima contatto" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim -f\"" -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Per Emacs usare \"xemacs\"\n" -"Per Vim usare \"gvim -f\"" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Componi in editor esterno" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Mostra _mappe" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor esterno" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Mostra le mappe nella finestra di anteprima dei contatti" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _classica" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor non lanciabile" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze " -"del plugin. Provare a impostare un differente editor." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _verticale" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la " -"propria posta. Provare in seguito." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +msgid "Unmatched" +msgstr "Non corrispondenti" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Ricerca avanzata" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la " -"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\"" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Anteprima dei contatti da stampare" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "File di immagine" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Stampa contatti selezionati" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "S_alva rubrica come vCard" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Carica nuova immagine _faccia" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Includi _faccia" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Salva come vCard..." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Lettura non riuscita" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Inoltra contatti" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Impossibile leggere il file" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Inoltra contatto" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Dimensione immagine non valida" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Invia _messaggio ai contatti" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48×48" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Invia _messaggio alla lista" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Non è una immagine" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Invia _messaggio al contatto" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}" +"È possibile ripristinare Evolution da una copia di backup.\n" +"\n" +"Questo ripristinerà tutti i dati personali, le impostazioni dei filtri delle " +"mail, ecc." + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Ripristinare da un file di backup:" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Scegliere un file di backup da ripristinare" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Ripristina da backup" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari " -"sottoscritti." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Backup dati di Evolution..." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" -"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n" -"%s" +"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore sconosciuto." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "R_ipristina dati di Evolution..." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endario:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio" -# pulsante -# FIXME errata capitalizzazione originale -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "_Recupera elenco" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Backup della cartella di Evolution" -# qui metto tradotto... -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendari Google" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Ripristina la cartella di Evolution" -# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar... -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Controlla il backup di Evolution" -# GNOME-2.30 -# INLINE -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Immagine incorporata" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Riavvia Evolution" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interfaccia utente grafica" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Intestazioni personalizzate" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Arresto di Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Intestazioni IMAP" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n" -"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle." +"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +msgid "Back up complete" +msgstr "Backup completato" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"Intestazioni di _base (più veloce)\n" -"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Riavvio di Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Inserire le intestazioni aggiuntive che è necessario recuperare in aggiunta " -"alle intestazioni standard specificate sopra.\n" -"È possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Estrazione dei file dal backup" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Funzionalità IMAP" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Mette a punto i propri account IMAP." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito (%s)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Aggiornamento servizio di registro" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Backup di Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 #, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»." +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Impossibile trovare alcun calendario" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Ripristino di Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Ripristino dalla cartella %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Backup dei dati di Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Apertura del calendario. Attendere..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Ripristino dei dati di Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel " +"proprio account." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "File backup di Evolution non valido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Chiudere veramente Evolution?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario " +"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati " +"prima di procedere." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -#| msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Impossibile elaborare la voce" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto " +"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di " +"procedere. Attenzione: verranno eliminati tutti i dati e le impostazioni " +"correnti e verranno ripristinati quelli presenti nel backup." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Chiudi e ripristina Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permessi non sufficienti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stato del partecipante aggiornato" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è " -"valido!" +"Bogofilter è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un messaggio " +"email" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " -"più" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opzioni di Bogofilter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Informazioni sull'attività inviate" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Informazioni sul memo inviate" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Porta standard LDAP:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP tramite SSL (deprecato)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Catalogo globale Microsoft" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Catalogo globale Microsoft tramite SSL" -# GNOME-2.30 -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendario.ics" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Connessione a LDAP" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Salva calendario" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni sul server" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Il calendario allegato non è valido" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un " -"iCalendar valido." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (reccomandato)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "La voce nel calendario non è valida" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 +msgid "Encryption:" +msgstr "Cifratura:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, " -"attività o informazioni sulla disponibilità" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel " -"calendario importato" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Using email address" +msgstr "Uso indirizzo email" # GNOME-2.30 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "In uso il nome distintivo (DN)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Accettato provvisoriamente" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Questo appuntamento è ricorrente" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che " +"impostare questo a «Uso indirizzo email» richiede l'accesso anonimo al " +"server LDAP." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Questa attività è ricorrente" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Usando LDAP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Questo memo è ricorrente" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Ricerca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Inviti per riunione" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "Base di ricerca:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747 +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Trova possibili basi di ricerca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Ricerca conflitti" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769 +msgid "One Level" +msgstr "Un livello" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 +msgid "Subtree" +msgstr "Sottoalbero" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Oggi alle %k.%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "Ampiezza ricerca:" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"L'ampiezza di ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole " +"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Un'ampiezza di ricerca " +"«Sottoalbero» includerà tutte le voci sotto la base di ricerca. Un'ampiezza " +"di ricerca di «Un livello» includerà solo le voci di un livello sotto la " +"base di ricerca." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filtro di ricerca:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799 +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricamento" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820 +msgid "Limit:" +msgstr "Limite:" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Domani alle %k.%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +msgid "contacts" +msgstr "contatti" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Domani alle %k.%M.%S" +# GNOME-2-24 +# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Esplorare fino al raggiungimento del limite" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Errore HTTP: %s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "Risposta vuota" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Risposta inaspettata dal server" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Impossibile trovare i calendari dell'utente" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Scegli un calendario" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Scegli un elenco memo" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Scegli un elenco attività" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "Trova calendari" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Trova elenchi memo" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Trova elenchi attività" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#| msgid "Server _handles meeting invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Il server gestisce gli inviti di riunione" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 +#| msgid "Add local address books to Evolution." +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Scegliere quali rubriche usare." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Domani alle %l.%M %p" +# GNOME-2.30 +# FIXME controllare acceleratore +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200 +#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Calendario utente predefinito" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Inserire la password di Google per l'utente «%s»." -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A alle %k.%M" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "L'utente ha rifiutato di fornire una password" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A alle %k.%M.%S" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Usare un file iCalendar (ics) esistente" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A alle %l.%M %p" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "File iCalendar" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Scegliere un file iCalendar" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A %e %B" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "File:" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A %e %B alle %k.%M" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#| msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Consentire all'applicazione di aggiornare il file" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S" +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#| msgid "Default" +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "predefinita:mm" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Fahrenheit (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Centigrado (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Kelvin (K)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#| msgid "_Units:" +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporta" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleziona un calendario" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleziona un elenco attività" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporta nel calendario" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mporta nelle attività" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#| msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendari selezionati per gli allarmi" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Ora e data:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +msgid "_Date only:" +msgstr "Solo _data:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona sconosciuta" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Rispondere per conto di %s" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Ricevuta per conto di %s" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuti" + +# aggiunti due spazi per pseudo allineamento +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr " 5 minuti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Fuso orario alt_ernativo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usare il _fuso orario di sistema" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente " -"riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato dell'ora:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ore" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +msgid "Work Week" +msgstr "Settimana lavorativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Inizio della se_ttimana:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following meeting." -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Giorni lavorativi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Ini_zio della giornata:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "M_ar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -#| msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "Gi_o" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Ven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sab" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Fi_ne della giornata:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Allarmi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente " -"attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Suddivisioni di _tempo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività " -"assegnata:" +"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività " -"assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Mostrare i _numeri di settimana" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione " -"dell'attività:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Elenco attività" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Evidenziare le attività sca_dute" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Nascondere le attività completate dopo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mostrare un pr_omemoria" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "prima di ogni appuntamento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrare un p_romemoria" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Intera giornata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria" # GNOME-2.30 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Inizio della giornata:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Orario di inizio:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Server libero/occupato predefinito" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Fine della giornata:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Orario di termine:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Apri calendario" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informazioni di pubblicazione" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rifiuta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nuovo calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ccetta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Appuntamento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Rifiuta tutti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Tutti provvisori" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "A_ppuntamento intera giornata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provvisorio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "A_ccetta tutti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Riunion_e" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Invia informazioni" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "A_ggiorna stato partecipante" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "A_ggiorna" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un nuovo calendario" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario e attività" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Invia _risposta al mittente" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 +#, c-format +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Apertura calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selettore calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Applica a tutte le istanze" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "_Mostra tempo come libero" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Proprietà calendario" -# GNOME-2-26 -# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? -# se sono tutte delle checkbox... -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "Conservare questo _promemoria" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti " +"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più " +"possibile ripristinare tali eventi." -# GNOME-2-26 -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Ereditare il promemoria" +# ... XX giorni +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "A_ttività:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copia degli elementi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memo:" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 +msgid "Moving Items" +msgstr "Spostamento degli elementi" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formattatore Itip" +# GNOME-2.30 +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "event" +msgstr "evento" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Salva come iCalendar" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come " -"partecipante?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copia..." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Questa riunione è stata delegata" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Eli_mina calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Elimina il calendario selezionato" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Ottieni _archivio lista" +# GNOME-2.30 +# suggerimento +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +msgid "Go Back" +msgstr "Va indietro" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene" +# GNOME-2.30 +# suggerimento +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +msgid "Go Forward" +msgstr "Va avanti" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Ottieni informazioni _uso lista" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +msgid "Select today" +msgstr "Seleziona oggi" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleziona _data" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Contatta _proprietario lista" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleziona una data specifica" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nuovo calendario" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Purg_e" +msgstr "Ri_pulisci" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Sottoscrivi alla lista" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Aggiorna il calendario selezionato" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Rinomina il calendario selezionato" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#| msgid "_Next" +msgid "Find _Next" +msgstr "Trova s_uccessivo" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio " -"appartiene" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Trova l'occorrenza successiva dell'attuale stringa di ricerca" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Mailing _list" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _Previous" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Azioni mailing list" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Trova l'occorrenza precedente dell'attuale stringa di ricerca" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "Interrompi ricerca in _esecuzione" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Azione non disponibile" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Interrompe l'attuale ricerca in esecuzione" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per " -"questa azione." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostra s_olo questo calendario" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Pubblicazione non consentita" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Copia nel calendario..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è " -"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per " -"delucidazioni." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delega riunione..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Eli_mina appuntamento" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio " -"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n" -"\n" -"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla " -"mailing list." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "In_via messaggio" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Elimina _questa ricorrenza" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Modifica messaggio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Elimina questa ricorrenza" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Intestazione malformata" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"L'intestazione {0} di questo messaggio è errata e non può essere " -"processata.\n" -"\n" -"Intestazione: {1}" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nessuna azione email" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nuovo _evento intera giornata..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Non è possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non " -"conteneva alcuna azione gestibile.\n" -"\n" -"Intestazione: {0}" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"È stato ricevuto %d nuovo messaggio\n" -"in %s." -msgstr[1] "" -"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n" -"in %s." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Inoltra come iCalendar..." # GNOME-2.30 -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Oggetto: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nuova _riunione..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio." -msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crea una nuova riunione" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Nuova email" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Sposta nel calendario..." -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostra %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nuovo _appuntamento..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "A_vviso acustico" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Apri appuntamento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +msgid "_Reply" +msgstr "_Rispondi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Pianifica riunione..." # GNOME-2.30 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Usare il _tema audio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" # GNOME-2.30 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Riprodurre il _file:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Conv_erti in appuntamento..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Selezione file audio" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Converte una riunione in un appuntamento" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un nuovo messaggio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notifica posta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostra un giorno" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +msgid "List" +msgstr "Elenco" -# GNOME-2.30 -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Creata da una email di %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostra come elenco" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio " -"evento?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Month" +msgstr "Mese" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la " -"vecchia attività?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostra un mese" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il " -"vecchio memo?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want " -#| "to add them all?" -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle " -"veramente tutte?" -msgstr[1] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle " -"veramente tutte?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostra una settimana" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want " -#| "to add them all?" -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in attività. Aggiungerle " -"veramente tutte?" -msgstr[1] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in attività. Aggiungerle " -"veramente tutte?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostra una settimana lavorativa" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want " -#| "to add them all?" -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente " -"tutte?" -msgstr[1] "" -"Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente " -"tutte?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Appuntamenti attivi" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Continuare convertendo le email rimaste?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Nessun riepilogo]" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Avvenuto meno di 5 volte" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Oggetto non valido restituito da un server" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +msgid "Description contains" +msgstr "Descrizione contiene" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +msgid "Summary contains" +msgstr "Riepilogo contiene" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print..." +msgstr "Stampa..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. " -"Selezionare un'altra sorgente." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Stampa questo calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Anteprima del calendario da stampare" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Salva come iCalendar..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. " -"Selezionare un'altra sorgente." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. " -"Selezionare un'altra sorgente." +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +msgid "memo" +msgstr "memo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nuovo _memo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Non è disponibile alcun calendario scrivibile." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea un nuovo memo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Crea un _evento" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Apri memo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Visualizza il memo selezionato" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crea un mem_o" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Apri pagina _web" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Stampa il memo selezionato" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crea una a_ttività" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Ricerca successivo evento corrispondente" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Ricerca precedente evento corrispondente" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crea una _riunione" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nel successivo %d anno" +msgstr[1] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nei successivi %d anni" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nel precedente %d anno" +msgstr[1] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nei precedenti %d anni" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Converte un messaggio email in un'attività." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Impossibile cercare con nessun calendario attivo" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "task" +msgstr "attività" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure " -"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Assegna attività" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Contrassegna come co_mpletato" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Solo nella _cartella corrente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Contrassegna tutto come letto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "New _Task" +msgstr "Nuova a_ttività" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferisci testo semplice" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una nuova attività" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modalità testo semplice" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Apri attività" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano " -"contenuto HTML." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "View the selected task" +msgstr "Visualizza l'attività selezionata" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostra HTML se presente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Stampa l'attività selezionata" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nuovo elenco memo" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Mostra testo semplice se presente" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia " -"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Memo condi_viso" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea un nuovo memo condiviso" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come " -"allegati, se richiesto." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "E_lenco memo" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea un nuovo elenco di memo" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "M_odalità HTML" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 +#, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Apertura elenco memo «%s»" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importazione Outlook PST" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selettore elenco memo" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +msgid "Print Memos" +msgstr "Stampa memo" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Proprietà elenco memo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 -msgid "_Mail" -msgstr "_Posta" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Eli_mina memo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cartella di destinazione:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "Tr_ova nel memo..." -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Rubrica" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 -msgid "A_ppointments" -msgstr "A_ppuntamenti" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_mina elenco memo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "A_ttività" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Voci diario" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nuovo elenco memo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importazione dati Outlook" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Pubblicazione calendario" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Posizioni" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Pubblica calendari sul web." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Ante_prima memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Impossibile aprire %s:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Stampa l'elenco dei memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Mount di %s non riuscito:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Abilita" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Elimina i memo" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Elimina memo" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Pubblica informazioni calendario" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d selezionati" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +msgid "New Task List" +msgstr "Nuovo elenco delle attività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Giornaliero" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "A_ttività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Settimanale" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Attività assegna_ta" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manuale (dal menù Azioni)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una nuova attività assegnata" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#| msgid "Secure FTP (SSH)" -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "FTP sicuro (SFTP)" +# FIXME controllare acceleratori... +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Elenco attività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP pubblico" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea un nuovo elenco di attività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (con login)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 +#, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Apertura elenco attività «%s»" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Condivisione Windows" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selettore elenco attività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Stampa attività" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Proprietà elenco attività" -# GNOME-2.30GNOME-2.30 -# intende URI -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Posizione personalizzata" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate " +"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste " +"attività.\n" +"\n" +"Eliminare veramente queste attività?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Pubblica come:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Non chiedere più in futuro" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frequenza di pubblicazione" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Eli_mina attività" -# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Periodo di _durata:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "Tr_ova nell'attività..." -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Sorgenti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo di servizio:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Eli_mina elenco attività" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_File:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nuovo elenco attività" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Ricorda la password" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Posizione di pubblicazione" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" -# aggiunto . alla fine -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste " -"più." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Elimina le attività completate" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 -msgid "New Location" -msgstr "Nuova posizione" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Ante_prima attività" -# GNOME-2-26 -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 -msgid "Edit Location" -msgstr "Modifica posizione" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Elenco descrizione" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Attività in corso" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Elenco categorie" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Attività completate" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Elenco commenti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Attività per prossimi 7 giorni" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Elenco contatti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Attività scadute" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Compiti con allegati" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Termine" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Stampa l'elenco delle attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Scadenza" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "Percentuale completata" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Elimina attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +msgid "Delete Task" +msgstr "Elimina attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Elenco partecipanti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 +msgid "Expunging" +msgstr "Pulizia" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Modificato" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d attività" +msgstr[1] "%d attività" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Ante_poni un'intestazione" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Mostra parte come un invito" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Delimitatore di _valore:" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Oggi alle %k.%M" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Delimitatore di _record:" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Inc_apsula i valori con:" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Domani alle %k.%M" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Valori separati da virgole (.csv)" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Domani alle %k.%M.%S" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Domani alle %l.%M %p" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Salva selezionati" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco." +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A alle %k.%M" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A alle %k.%M.%S" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A alle %l.%M %p" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleziona file di destinazione" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A %e %B" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A %e %B alle %k.%M" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Plugin dei modelli basati su bozze.È possibile usare variabili come $ORIG" -"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oppure $ORIG[body], che verranno " -"sostituiti dagli effettivi validi dell'email a cui si sta rispondendo." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p" -# GNOME-2.30 -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 -msgid "No Title" -msgstr "Nessun titolo" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Salva come m_odello" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 -msgid "Save as Template" -msgstr "Salva come modello" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Decodificatore TNEF" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCard incorporate" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona sconosciuta" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostra vCard completa" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Rispondere per conto di %s" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostra vCard compatta" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Ricevuta per conto di %s" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "C'è un altro contatto." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" +"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "C'è %d altro contatto." -msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Salva nella rubrica" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contatti WebDAV" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" msgstr "" -"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori " -"rete" - -# GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra" +"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente " +"riunione:" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Larghezza predefinita finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Altezza predefinita finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Stato predefinito finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modalità configurazione proxy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:" -# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere -# anche stringa, oltre che numero, vero?????????? -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Selezionare la modalità di configurazione del proxy. Valori ammessi sono: 0 " -"- usare impostazioni di sistema; 1 - nessun proxy; 2 - usare configurazione " -"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di " -"autoconfigurazione." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porta proxy HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:" -# traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nome host proxy HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:" -# traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Porta proxy Secure HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -# traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nome host proxy Secure HTTP" +"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente " +"attività assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Porta proxy SOCKS" +"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività " +"assegnata:" -# traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." +"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività " +"assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nome host proxy SOCKS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Usare proxy HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP " -"attraverso Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticare connessioni al server proxy" +"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione " +"dell'attività:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono " -"l'autenticazione. Il nome utente è recuperato dalla chiave GConf \"/apps/" -"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password è " -"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/" -"Evolution." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nome utente proxy HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" -# traduzione come in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Password proxy HTTP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:" -# traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:" -# descrizione breve per chiave con elenco -# di host accedibili senza proxy -# Traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Host non sottoposti a proxy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -# traduzione come in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, " -"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono " -"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), " -"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una " -"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL configurazione automatica proxy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:312 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Preparazione per fuori rete..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +msgid "All day:" +msgstr "Intera giornata:" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:365 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Preparazione per passare a in rete..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +msgid "Start day:" +msgstr "Inizio della giornata:" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:436 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Preparazione all'uscita..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "Start time:" +msgstr "Orario di inizio:" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Ricerche" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "End day:" +msgstr "Fine della giornata:" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Salva ricerca" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +msgid "End time:" +msgstr "Orario di termine:" -# GNOME-2.30 -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Most_ra:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#| msgid "_Open Calendar" +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Apri calendario" -# GNOME-2.30 -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "C_erca:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rifiuta tutti" -# GNOME-2.30 -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr "i_n" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rifiuta" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Tutti provvisori" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tutti i file (*)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provvisorio" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#| msgid "A_ccept all" +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Acce_tta tutti" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Responsabile traduzione:\n" -"Luca Ferretti \n" -"\n" -"Ringraziamenti particolari a:\n" -" * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n" -" * Monica Badia e i traduttori della SUN\n" -" * Alessio Dessi\n" -" * Clara Tattoni\n" -" * Marco Ciampa\n" -" * tutti i revisori del TP\n" -" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#| msgid "Accept" +msgid "Acce_pt" +msgstr "Acce_tta" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Sito web di Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#| msgid "_Send Information" +msgid "Send _Information" +msgstr "Invia _informazioni" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor categorie" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "A_ggiorna stato partecipante" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy non è installato." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +msgid "_Update" +msgstr "A_ggiorna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostra informazioni su Evolution" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Invia risposta al mittente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Chiudi finestra" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Applica a tutte le istanze" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Apre la guida utente di Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +msgid "Show time as _free" +msgstr "_Mostra tempo come libero" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Dimentica password" +# GNOME-2-26 +# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? +# se sono tutte delle checkbox... +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conservare questo _promemoria" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate." +# GNOME-2-26 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Ereditare il promemoria" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -msgid "I_mport..." -msgstr "Im_porta..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +msgid "_Tasks:" +msgstr "A_ttività:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa dati da altri programmi" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "New _Window" -msgstr "Nuova _finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sa_lva" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Stato del partecipante aggiornato" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Cate_gorie disponibili" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gestisce le categorie disponibili" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Riferimenti _veloci" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Impossibile trovare alcun calendario" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esce dal programma" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Ricerca avanzata..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Produce una ricerca più avanzata" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Apertura del calendario. Attendere..." -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Modifica ric_erche salvate..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Find Now" -msgstr "Tr_ova ora" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata" -# GNOME-2.30 -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Salva ricerca..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..." -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Impossibile elaborare la voce" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Inoltra segnalazione _bug..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Lavora fuori rete" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Lavora in rete" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Mette Evolution in modalità in rete" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è " +"valido!" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Disposizione" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " +"più" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +msgid "Task information sent" +msgstr "Informazioni sull'attività inviate" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Aspetto _selettore" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Informazioni sul memo inviate" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 -msgid "_Window" -msgstr "_Finestra" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" +"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostra riquadro _laterale" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Mostra il riquadro laterale" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Mo_stra pulsanti" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti del selettore" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Salva calendario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostra barra di s_tato" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Il calendario allegato non è valido" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostra la barra di stato" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un " +"iCalendar valido." -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Mostra barra di s_tato" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "La voce nel calendario non è valida" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Mostra la barra di stato " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, " +"attività o informazioni sulla disponibilità" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Solo _icone" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel " +"calendario importato" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "_Text Only" -msgstr "Solo _testo" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Accettato provvisoriamente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Icone _e testo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Questo appuntamento è ricorrente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +msgid "This task recurs" +msgstr "Questa attività è ricorrente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Stile _barra strumenti" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Questo memo è ricorrente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " -"strumenti" +"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come " +"partecipante?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definisci viste..." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Questa riunione è stata delegata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Crea o modica nuova viste" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Salva vista personalizzata..." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Inviti per riunione" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Salva attuale vista personalizzata" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista c_orrente" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ricerca conflitti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista personalizzata" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formattatore Itip" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Passa a %s" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251 +#| msgid "GroupWise Features" +msgid "Google Features" +msgstr "Funzionalità Google" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 -#, c-format -#| msgid "Select A File" -msgid "Select view: %s" -msgstr "Selezionare la vista: %s" +# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar... +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Aggiunge Ca_lendario Google a questo account" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Esegue questi parametri di ricerca" +# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar... +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Aggiunge Con_tatti Google a questo account" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276 +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 +#| msgid "Save directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Directory mail:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Scegliere una directory di mail MH" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_File locale di consegna:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Scegliere un file locale di consegna" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Scegliere una directory mail Maildir" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "_File spool:" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Scegliere un file spool mbox" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 +#| msgid "Save directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "_Directory spool:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Scegliere una directory spool mbox" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n" -"della suite per il groupware Evolution.\n" -"\n" -"Questa versione di Evolution non è completa. Alcune\n" -"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n" -"\n" -"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n" -"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n" -"\n" -"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n" -"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non è destinato a\n" -"individui inclini alla violenza.\n" -"\n" -"Questo prodotto è il risultato di un intenso lavoro che potrà essere " -"migliorato\n" -"grazie al contributo degli utenti.\n" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226 +msgid "User_name:" +msgstr "Nome _utente:" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Grazie\n" -"il team di Evolution\n" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147 +#| msgid "Encryption:" +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Metodo cifratura:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162 +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS dopo la connessione" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL su una porta dedicata" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Usare un binario personalizzato invece di «sendmail»" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#| msgid "Custom Alarm:" +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Binario personalizzato:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#| msgid "Use custom fonts" +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "U_sare argomenti personalizzati" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#| msgid "Custom Alarm:" +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Argomenti personalizza_ti:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Gli argomenti predefiniti sono «-i -f %F -- %R», dove\n" +" %F - sta per gli indirizzi dei mittenti\n" +" %R - sta per gli indirizzi dei destinatari" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127 +#| msgid "Start in offline mode" +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "Inviare mail anche quando si è in _modalità fuori rete" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" -#: ../shell/main.c:221 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tipo:" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:312 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili " -"sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\"" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Funzionalità Yahoo!" -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale" +# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar... +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Aggiunge le attività e il ca_lendario Yahoo! a questo account" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Avvia in modalità in rete" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d messaggio allegato" +msgstr[1] "%d messaggi allegati" -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignora disponibilità rete" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Messaggio email" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta" -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Avvia in modalità \"espressa\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Acco_unt di posta" -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Forza l'arresto di Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Crea una nuova account di posta" -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Cartella di _posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una nuova cartella di posta" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Account di posta" -# sarebbe da provare cosa fa... -#: ../shell/main.c:336 -#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferenze di posta" -#: ../shell/main.c:338 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferenze di composizione" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferenze di rete" -#: ../shell/main.c:588 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n" -" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964 +#| msgid "None" +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n" -" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 +#| msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Contrassegna messaggi come letti..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Disabilita account" # GNOME-2.30 -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad " -"alcuni dati precedenti.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continua comunque" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Disable this account" +msgstr "Disabilita questo account" # GNOME-2.30 -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Esci adesso" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" +"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Modifica le proprietà di questo account" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. È " -"però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#| msgid "Edit properties of this account" +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle di questo account" -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete" -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le " -"password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie." +"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il " +"fuori rete" -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Dimentica" +# Note: aggiunto posta +# svuota nel senso elimina o invia??????????? +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "S_vuota posta in uscita" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Prova elemento" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copia cartella su..." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Crea un nuovo elemento di prova" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Prova _sorgente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella" -# GNOME-2.30 -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Crea una nuova prova di sorgente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Ri_pulisci" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Il file non è un file .desktop valido" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Sposta cartella su..." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" +# femminile, solo per cartella +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuova..." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Non è un oggetto lanciabile" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Aggiorna la cartella" -# GNOME-2.30 -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia il nome di questa cartella" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleziona _discussione messaggio" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio " +"selezionato" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +# infedelissima, ma in pratica è quello che fa +# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra... +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleziona replic_he messaggio" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "S_vuota cestino" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -"Il certificato '%s' è un certificato AC.\n" -"\n" -"Modificare le impostazioni di trust:" +"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nome del certificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nuova etichetta" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Rilasciato all'organizzazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +msgid "N_one" +msgstr "Nessun_o" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Rilasciato all'unità organizzativa" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "Gestisci _sottoscrizioni" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numero di serie" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Scopi" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Invia / _Ricevi" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Rilasciato da" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Emesso dall'organizzazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Ric_evi tutto" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Emesso dall'unità organizzativa" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Emesso" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "_Send All" +msgstr "In_via tutto" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Scadenza" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impronta digitale SHA1" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Impronta digitale MD5" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Comprimi ogni _discussione" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Indirizzo email" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Selezionare un certificato da importare..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_spandi ogni discussione" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Importazione del certificato non riuscita" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtri dei messaggi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Tutti i file PKCS12" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Tutti i file certificato email" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Sottoscrizioni..." -# o AC ?? -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tutti i file certificato AC" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +msgid "F_older" +msgstr "C_artella" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visualizzatore certificato: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +msgid "_Label" +msgstr "_Etichetta" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il " -"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno " -"che qui non sia altrimenti specificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo " -"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a " -"meno che qui non sia altrimenti specificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +msgid "Search F_olders" +msgstr "C_artelle di ricerca" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Inserire la password per «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nuova cartella..." -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Inserire una nuova password" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostra ante_prima messaggio" -# GNOME-2-26 -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Rilasciato a:\n" -" Soggetto: %s\n" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi" -# GNOME-2-26 -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emesso da:\n" -" Soggetto: %s\n" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Mostra messaggi _eliminati" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleziona certificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificato del client SSL" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Raggruppa per _discussione" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificato del server SSL" +# GNOME-2.30 +# +# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro... +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Elenca messaggi per discussioni" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificato del firmatario email" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Cartella _non corrispondenti abilitata" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificato del destinatario email" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 +#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Commuta se la cartella di ricerca «Non corrispondenti» è abilitata" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi" # GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Emesso il" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome comune (CN)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 +msgid "All Messages" +msgstr "Tutti i messaggi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizzazione (O)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Important Messages" +msgstr "Messaggi importanti" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unità organizzativa (OU)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Emesso il" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Messaggi non indesiderati" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Scade il" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Messaggi con allegati" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impronte digitali" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 +msgid "No Label" +msgstr "Nessuna etichetta" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +msgid "Read Messages" +msgstr "Messaggi letti" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Validità" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messaggi non letti" # GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Gerarchia del certificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campi del certificato" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tutti gli account" -# GNOME-2.30 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Valore del campo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +msgid "Current Account" +msgstr "Account corrente" -# (milo) rese tutte e tre simili come inizio -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi " -"identificano:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +msgid "Current Folder" +msgstr "Cartella corrente" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabella dei certificati" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +msgid "All Account Search" +msgstr "Ricerca in ogni account" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Backup" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +msgid "Account Search" +msgstr "Ricerca account" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "_Backup completo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d selezionato, " +msgstr[1] "%d selezionati, " -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Certificati personali" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d eliminato" +msgstr[1] "%d eliminati" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d indesiderato" +msgstr[1] "%d indesiderati" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificati dei contatti" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d bozza" +msgstr[1] "%d bozze" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità " -"di certificazione:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d non inviato" +msgstr[1] "%d non inviati" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Autorità" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d inviato" +msgstr[1] "%d inviati" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d non letto, " +msgstr[1] "%d non letti, " -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#| msgid "Trust this CA to identify websites." -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti _web." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d in totale" +msgstr[1] "%d in totale" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#| msgid "Trust this CA to identify email users." -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti _email." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#| msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori _software." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Invia / Ricevi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che " -"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se " -"accessibili)." +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#| msgid "Select Folder" +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Seleziona cartella da aggiungere" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificato" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 +#| msgid "F_older" +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Dettagli del certificato" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924 +#| msgid "Recipients" +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195 +msgid "Language(s)" +msgstr "Lingue" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#| msgid "Every time" +msgid "On exit, every time" +msgstr "All'uscita, ogni volta" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#| msgid "Once per day" +msgid "On exit, once per day" +msgstr "All'uscita, una volta al giorno" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Modifica la fiducia nella AC" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#| msgid "Once per week" +msgid "On exit, once per week" +msgstr "All'uscita, una volta a settimana" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#| msgid "Once per month" +msgid "On exit, once per month" +msgstr "All'uscita, una volta al mese" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Sign" -msgstr "Firma" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Immediatamente, appena si lascia la cartella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Encrypt" -msgstr "Crittografa" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene il valore" + +# GNOME-2.30 +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214 +msgid "_Date header:" +msgstr "Intestazione della _data:" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +# GNOME-2.30 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto." -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 -msgid "Version 1" -msgstr "Versione 1" +# GNOME-2.30 +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Notifica di consegna per «%s»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 -msgid "Version 2" -msgstr "Versione 2" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Invia una ricevuta di lettura a «%s»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 -msgid "Version 3" -msgstr "Versione 3" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Notifica mittente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Il mittente vuole una notifica di letture di questo messaggio." -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Il mittente è stato avvistato che si è letto questo messaggio." -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Al momento Evolution è fuori rete" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Fare clic su «Lavora in rete» per tornare alla modalità in rete." -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution è attualmente fuori rete a causa dell'indisponibilità della rete." -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution tornerà in modalità in rete una volta stabilita una connessione di " +"rete." -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 crittografia RSA" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autore/i" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uso della chiave del certificato" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestore plugin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo certificato Netscape" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificatore dell'algoritmo" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametri dell'algoritmo" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Abilita e disabilita plugin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display plain text version" +msgstr "Mostra versione testo semplice" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +#| msgid "Display the next important message" +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Mostra versione testo semplice del messaggio multiparte/alternativo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chiave pubblica del soggetto" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Mostra versione HTML" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +#| msgid "Display the previous important message" +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Mostra versione HTML del messaggio multiparte/alternativo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 -msgid "Object Signer" -msgstr "Firmatario oggetto" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostra HTML se presente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autorità di Certificazione SSL" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autorità di Certificazione email" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostra testo semplice se presente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Signing" -msgstr "In firma" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia " +"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Non-disconoscimento" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifratura della chiave" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come " +"allegati, se richiesto." -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifratura dei dati" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Riconoscimento della chiave" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "M_odalità HTML" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmatario del certificato" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferisci testo semplice" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmatario del CRL" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modalità testo semplice" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Critical" -msgstr "Critico" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano " +"contenuto HTML." -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 -msgid "Not Critical" -msgstr "Non critico" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): " -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensione" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: " -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo di firma del certificato" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Scrittura di «%s» su SpamAssassin non riuscita: " -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 -msgid "Issuer" -msgstr "Emittente" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: " -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID univoco dell'emittente" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID univoco del soggetto" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valore della firma del certificato" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Il certificato esiste già" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"SpamAssassin è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un " +"messaggio email" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Password del file PKCS12" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opzioni di SpamAssassin" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncludere controlli remoti" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificato importati" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Tessere indirizzo" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Vista e_lenco" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importazione dei file" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Per so_cietà" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 +msgid "Import cancelled." +msgstr "%s (annullata)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _giornaliera" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 +msgid "Import complete." +msgstr "Importazione completa." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista _settimana lavorativa" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications." +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Benvenuti in Evolution.\n" +"\n" +"Le schermate successive consentono di connettere Evolution ai propri account " +"email e di importare file da altre applicazioni." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista s_ettimana" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Caricamento degli account..." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mensile" +# o Formato .. ?? +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +#| msgid "Format Column_s..." +msgid "_Format as..." +msgstr "_Formatta come..." -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Messaggi" +# FIXME controllare acceleratore +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +#| msgid "_Languages" +msgid "_Other languages" +msgstr "_Altre lingue" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:481 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Testo evidenziato" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Evidenza la sintassi di parti delle mail" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "_Plain text" +msgstr "Testo _semplice" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 +#| msgid "_Script:" +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 +#| msgid "_Personal" +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 +#| msgid "Hello Python" +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 +#| msgid "_Actions" +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Come cartella in_viati" +# FIXME!!!! +#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 +#| msgid "_No" +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 +#| msgid "_List:" +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 +#| msgid "_Script:" +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Mostra vCard c_ompleta" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Mostra vCard com_patta" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Salva _nella rubrica" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +msgid "There is one other contact." +msgstr "C'è un altro contatto." -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Per _oggetto" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "C'è %d altro contatto." +msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Per mitt_ente" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 +#| msgid "Address book source" +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Contatto rubrica" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Per s_tato" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Mostra la parte come un contatto della rubrica" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Per contrassegno di com_pletamento" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +#| msgid "Evolution Website" +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Web inspector di Evolution" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Per vista e_stesa" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro." -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memo" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Il messaggio non ha allegati" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Con data di sca_denza" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo " +"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Con _stato" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Aggiungi allegato..." -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Modifica messaggio" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selezionare un fuso orario" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Promemoria allegati" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e " -"selezionare un fuso orario.\n" -"Usare il tasto destro per rimpicciolire." - -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusi orari" +"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email." -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selezione" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contatti automatici" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definisci viste per «%s»" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Definisci viste" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contatti messaggi istantanei" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definisci viste per «%s»" +# FIXME manca acceleratore (checkbox) +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti " +"di Pidgin" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 -msgid "Save Current View" -msgstr "Salva vista attuale" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crea nuova vista" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Sostituisci vista esistente" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Si occupa della gestione della rubrica.\n" +"\n" +"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email " +"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di " +"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Definisci nuova vista" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importazione dati Outlook Express" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome della nuova vista:" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Importazione Outlook DBX" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo di vista:" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo di vista" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendario: da %s a %s" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Personale" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "voce calendario di evolution" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -#| msgid "Send this message" -msgid "Close this message" -msgstr "Chiude questo messaggio" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protetta" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 -msgid "Attached message" -msgstr "Messaggio allegato" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "allegato.dat" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Top secret" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Impossibile caricare «%s»" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Intestazione _personalizzata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Impossibile caricare l'allegato" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata " +"è:\n" +"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Impossibile aprire «%s»" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 +msgid "Values" +msgstr "Valori" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Contenuti allegati non caricati" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Intestazione personalizzata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Impossibile salvare «%s»" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Impossibile salvare l'allegato" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Intestazione personalizzata email" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Proprietà dell'allegato" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Per Emacs usare \"xemacs\"\n" +"Per Vim usare \"gvim -f\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 +#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lancia _automaticamente quando una nuova email viene modificata" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Impossibile impostare come sfondo" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Componi in editor esterno" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Imposta come _sfondo" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor esterno" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato" -msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Invia a..." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor non lanciabile" -# praticamente lo passa a nautilus-sendto -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze " +"del plugin. Provare a impostare un differente editor." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Salvataggio" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la " +"propria posta. Provare in seguito." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Nascondi _barra allegati" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostra _barra allegati" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la " +"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Aggiungi allegato" +#: ../plugins/face/face.c:288 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "A_llega" +#: ../plugins/face/face.c:298 +msgid "Image files" +msgstr "File di immagine" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Salva allegato" -msgstr[1] "Salva allegati" +#: ../plugins/face/face.c:357 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Apri con altra applicazione..." +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Carica nuova immagine _faccia" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "S_alva tutti" +#: ../plugins/face/face.c:431 +msgid "Include _Face" +msgstr "Includi _faccia" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Aggi_ungi allegato..." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Nascondi" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lettura non riuscita" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Nascondi _tuttiu" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Impossibile leggere il file" -# INLINE -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Visualizza incorporato" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Dimensione immagine non valida" -# INLINE -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Visuali_zza tutti incorporati" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48×48" -# tolte "" per seguire apri con di Nautilus -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Apri con %s" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Non è una immagine" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Apre questo allegato in %s" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}" # GNOME-2.30 -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendario mensile" +# INLINE +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Immagine incorporata" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codifica dei caratteri" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Ottieni _archivio lista" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Inserire il set di caratteri da usare" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Altro..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Ottieni informazioni _uso lista" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mappa contatti" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data ed ora" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Contatta _proprietario lista" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Inserimento di testo per fornire una data" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "A_desso" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Sottoscrivi alla lista" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Oggi" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Nessuno" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" # GNOME-2.30 -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio " +"appartiene" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valore data non valido" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing _list" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valore ora non valido" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Azioni mailing list" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo " -"dall'elenco." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" +"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo file:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Azione non disponibile" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per " +"questa azione." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Pubblicazione non consentita" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è " +"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per " +"delucidazioni." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importa un _singolo file" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"È stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti " -"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna " -"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante " -"«Indietro»." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "A_nnulla importazione" +"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio " +"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n" +"\n" +"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla " +"mailing list." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Anteprima dei dati da importare" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "In_via messaggio" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Importa dati" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Modifica messaggio" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Intestazione malformata" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistente di importazione di Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"L'intestazione {0} di questo messaggio è errata e non può essere " +"processata.\n" +"\n" +"Intestazione: {1}" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Posizione di importazione" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nessuna azione email" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Assistente di importazione di Evolution.\n" -"Questo assistente consente di eseguire l’importazione di file esterni in " -"Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo di utility di importazione" +"Non è possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non " +"conteneva alcuna azione gestibile.\n" +"\n" +"Intestazione: {0}" -# GNOME-2-26 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleziona informazioni da importare" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio." +msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleziona un file" +# GNOME-2.30 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Da: %s" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. " +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Oggetto: %s" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Mappamondo" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Nuova mail in Evolution" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Mostra %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. " -"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata " -"a discesa più in basso." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +msgid "_Beep" +msgstr "A_vviso acustico" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare " -"fuori rete." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usare il _tema audio" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per " -"lavorare in rete." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +msgid "Play _file:" +msgstr "Riprodurre il _file:" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +msgid "Select sound file" +msgstr "Selezione file audio" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferenze di Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Corrisponde: %d" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un nuovo messaggio" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Chiude la barra di ricerca" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notifica posta" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Tr_ova:" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 -msgid "Clear the search" -msgstr "Pulisce la ricerca" +# GNOME-2.30 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creata da una email di %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Previous" -msgstr "Pr_ecedente" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio " +"evento?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la " +"vecchia attività?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 -msgid "_Next" -msgstr "S_uccessivo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il " +"vecchio memo?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle " +"veramente tutte?" +msgstr[1] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle " +"veramente tutte?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in attività. Aggiungerle " +"veramente tutte?" +msgstr[1] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in attività. Aggiungerle " +"veramente tutte?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente " +"tutte?" +msgstr[1] "" +"Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente " +"tutte?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Continuare convertendo le email rimaste?" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Quando e_liminato:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Nessun riepilogo]" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Oggetto non valido restituito da un server" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietario" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s" -# GNOME-2-26 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Segreto" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " +#| "other source, please." +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Il calendario selezionato è in sola lettura, non è possibile creare eventi. " +"Selezionare un altro calendario." -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Solo per i tuoi occhi" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"L'elenco delle attività selezionato è in sola lettura, non è possibile " +"creare attività. Selezionare un altro elenco delle attività." -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"L'elenco dei memo selezionato è in sola lettura, non è possibile creare " +"memo. Selezionare un altro elenco dei memo." -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Ricevuta di lettura" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Crea un _appuntamento" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Richi_esta risposta" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Entro" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crea un mem_o" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Quando _più comodo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crea una a_ttività" -# GNOME-2-26 -# (milo) all'infinito? -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Dopo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crea una _riunione" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Imposta data di scadenza" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Converte un messaggio email in un'attività." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Fino a" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importazione Outlook PST" -# y -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opzioni di consegna" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "C_lassificazione:" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Op_zioni generali" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartella di destinazione:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Con_segnato" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Rubrica" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Consegnato e ape_rto" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "A_ppointments" +msgstr "A_ppuntamenti" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Tutte le informazioni" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "A_ttività" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Voci diario" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Tracciamento stato" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importazione dati Outlook" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quando aperto:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Pubblicazione calendario" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Quando decli_nata:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Posizioni" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quando co_mpletata:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Pubblica calendari sul web." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "_Quando accettata:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Impossibile aprire %s:" -# GNOME-2.30 -# -# FIXME o notifica di ritorno? -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Restituisci notifica" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Tracciamento s_tato" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Mount di %s non riuscito:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Salva e chiudi" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +msgid "E_nable" +msgstr "_Abilita" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Modifica sigla" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nome della _sigla:" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione." -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Aggiungi script di sigla" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Pubblica informazioni calendario" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Modifica script di sigla" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Aggiungi _script" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n" -"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Giornaliero" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Settimanale" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Il file script deve essere eseguibile." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuale (dal menù Azioni)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "FTP sicuro (SFTP)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia posizione collegamento" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP pubblico" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copia il collegamento negli appunti" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con login)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Condivisione Windows" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Apre il collegamento nel web browser" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copia indirizzo _email" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copia immagine" +# GNOME-2.30GNOME-2.30 +# intende URI +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Posizione personalizzata" -# GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copia l'immagine negli appunti" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Pubblica come:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frequenza di pubblicazione" + +# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Periodo di _durata:" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Sorgenti" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Fare clic per chiamare %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo di servizio:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Fare clic qui per aprire %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "elenco a comparsa" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Adesso" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" -# GNOME-2.30 -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Nessuna" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Ricorda la password" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Posizione di pubblicazione" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 #, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La data deve essere nel formato: %s" +#| msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Sorgente UID «%s» non valida" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "New Location" +msgstr "Nuova posizione" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "fare clic per aggiungere" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modifica posizione" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Crescente)" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Decrescente)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Non ordinato" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Description List" +msgstr "Elenco descrizione" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Non raggruppato" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Categories List" +msgstr "Elenco categorie" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostra campi" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Comment List" +msgstr "Elenco commenti" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campi disponibili" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Contact List" +msgstr "Elenco contatti" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campi _disponibili:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "End" +msgstr "Termine" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Sposta in a_lto" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Due" +msgstr "Scadenza" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Sposta in _basso" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "percent Done" +msgstr "Percentuale completata" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostra campo nella vista" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Attendees List" +msgstr "Elenco partecipanti" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Raggruppa oggetti per" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Ante_poni un'intestazione" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "M_ostra campo nella vista" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitatore di _valore:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Quindi per" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitatore di _record:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mo_stra campo nella vista" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Inc_apsula i valori con:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Most_ra campo nella vista" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Valori separati da virgole (.csv)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Pulisci _tutto" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Ordina" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Salva selezionati" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordina oggetti per" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Pulisci tutto" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordina..." +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Raggruppa per..." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campi visualizzati..." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleziona file di destinazione" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n" -"nella posizione dove si desidera che appaia." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 +#| msgid "_Save" +msgid "_Save As" +msgstr "_Salva come" # GNOME-2.30 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Aggiungi una colonna" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)" -msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d oggetto)" -msgstr[1] "%s (%d oggetti)" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizza vista corrente" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Plugin dei modelli basati su bozze.È possibile usare variabili come " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oppure $ORIG[body], che verranno " +"sostituiti dagli effettivi validi dell'email a cui si sta rispondendo." -# da verbo a sostantivo -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordine _ascendente" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/templates/templates.c:1146 +msgid "No Title" +msgstr "Nessun titolo" -# da verbo a sostantivo -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordine _discendente" +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Salva come m_odello" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Non ordinato" +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +msgid "Save as Template" +msgstr "Salva come modello" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "_Raggruppa per questo campo" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:302 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparazione per fuori rete..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Raggruppa per cas_ella" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:355 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparazione per passare a in rete..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Rimuovi _questa colonna" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:436 +#| msgid "Preparing to quit..." +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Preparazione all'uscita" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "A_ggiungi una colonna..." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:442 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparazione all'uscita..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_llineamento" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Ricerche" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "A_datta" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Salva ricerca" -# o Formato .. ?? -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "_Formatta colonne..." +# GNOME-2.30 +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Most_ra:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "_Personalizza vista corrente..." +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:962 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "C_erca:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordina per" +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030 +msgid "i_n" +msgstr "i_n" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizzato" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cella di tabella" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tutti i file (*)" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "fa comparire un figlio" +#: ../shell/e-shell-view.c:291 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "commuta la cella" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Responsabile traduzione:\n" +"Luca Ferretti \n" +"\n" +"Ringraziamenti particolari a:\n" +" * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n" +" * Monica Badia e i traduttori della SUN\n" +" * Alessio Dessi\n" +" * Clara Tattoni\n" +" * Marco Ciampa\n" +" * tutti i revisori del TP\n" +" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Sito web di Evolution" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor categorie" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "clic" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy non è installato." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "ordina" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy." -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metodi di input" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostra informazioni su Evolution" -#~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "Documenti _recenti" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Chiudi finestra" -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "Ca_tegorie..." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" -#~ msgid "%A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Apre la guida utente di Evolution" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +msgid "I_mport..." +msgstr "Im_porta..." -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa dati da altri programmi" -#~ msgid "never" -#~ msgstr "mai" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "New _Window" +msgstr "Nuova _finestra" -#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" -#~ msgstr "Sovrascriverlo?" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista" -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "Il file esiste «{0}»." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Cate_gorie disponibili" -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "Errore di GConf: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gestisce le categorie disponibili" -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Riferimenti _veloci" # GNOME-2.30 -#~ msgctxt "mail-receiving" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" -#~ "This name will be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n" -#~ "Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" -#~ msgid "Migrating..." -#~ msgstr "Migrazione in corso..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Exit the program" +msgstr "Esce dal programma" -#~ msgid "Migration" -#~ msgstr "Migrazione" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Ricerca avanzata..." -#~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "Migrazione di «%s»:" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Produce una ricerca più avanzata" -#~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "Migrazione cartelle" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca" -# GNOME-2-26 -#~ msgid "" -#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a " -#~ "SQLite a partire dalla versione 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Modifica ric_erche salvate..." -#~ msgid "C_haracter set:" -#~ msgstr "_Set di caratteri:" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate" -#~ msgid "" -#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " -#~ "receipt notification to {0}?" -#~ msgstr "" -#~ "È stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per «{1}». Inviare " -#~ "la notifica di ricezione a {0}?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca" -#~ msgid "Read receipt requested." -#~ msgstr "Richiesta risposta di lettura." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +msgid "_Find Now" +msgstr "Tr_ova ora" -#~ msgid "_Send Receipt" -#~ msgstr "_Invia ricevuta" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti" -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "tessere" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Salva ricerca..." -#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Importazione annullata. Fare clic su «Avanti» per continuare." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti" -#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Importazione completata. Fare clic su «Avanti» per continuare." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Inoltra segnalazione _bug..." -#~ msgid "File _name:" -#~ msgstr "_Nome del file:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Lavora fuori rete" -#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." -#~ msgstr "Invia l’output di debug di tutti i componenti a un file." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Lavora in rete" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Nome del _file:" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Mette Evolution in modalità in rete" -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Oggetto non valido" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Disposizione" -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "Modifica allarme" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Aggiungi allarme" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Aspetto _selettore" -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Allarme" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 +msgid "_Window" +msgstr "_Finestra" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Allarmi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostra riquadro _laterale" -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostra il riquadro laterale" -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mo_stra pulsanti" -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti del selettore" -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "Fare clic qui per allegare un file" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostra barra di s_tato" -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "_Allarmi" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostra barra di s_tato" # GNOME-2.30 -#~ msgctxt "cal-alarms" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostra la barra di stato " -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Allarme personalizzato:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Solo _icone" -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Allarme" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Gruppo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 +msgid "_Text Only" +msgstr "Solo _testo" -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "Presenta degli allarmi." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" -#~ msgctxt "iCalImp" -#~ msgid "has alarms" -#~ msgstr "presenta degli allarmi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Icone _e testo" -#~ msgid "Run Anjal in a window" -#~ msgstr "Esegue Anjal in una finestra" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Rende Anjal il client email predefinito" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Stile _barra strumenti" -#~ msgid "Anjal email client" -#~ msgstr "Client email Anjal" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " +"strumenti" -#~ msgid "Please select a folder from the current account." -#~ msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Delete Current View" +msgstr "Elimina vista attuale" -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Salva vista personalizzata..." -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "Creazione cartella «%s»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Salva attuale vista personalizzata" -# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista c_orrente" -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "_Usare connessione sicura:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizzata" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -#~ msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Imposta_zione pagina..." # GNOME-2.30 -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "Apertura dell'archivio «%s»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente" -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Cartelle Locali" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Passa a %s" -#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" -#~ msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Selezionare la vista: %s" -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Verifica servizi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#, c-format +#| msgid "Select view: %s" +msgid "Delete view: %s" +msgstr "Elimina la vista: %s" -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" -#~ msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Esegue questi parametri di ricerca" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?" +#: ../shell/e-shell-window.c:503 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "Programmi di allarme" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Salva come iCalendar..." +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n" +"della suite per il groupware Evolution.\n" +"\n" +"Questa versione di Evolution non è completa. Alcune\n" +"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n" +"\n" +"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n" +"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n" +"\n" +"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n" +"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non è destinato a\n" +"individui inclini alla violenza.\n" +"\n" +"Questo prodotto è il risultato di un intenso lavoro che potrà essere " +"migliorato\n" +"grazie al contributo degli utenti.\n" -# GNOME-2.30 -#~ msgctxt "mail-junk-hook" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Grazie\n" +"il team di Evolution\n" -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "Valore header contiene:" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro" -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato." +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:301 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili " +"sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\"" -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato." +#: ../shell/main.c:305 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "No junk plugin available" -#~ msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata" +#: ../shell/main.c:309 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Avvia in modalità in rete" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere." +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignora disponibilità rete" -#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -#~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s" +#: ../shell/main.c:314 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forza l'arresto di Evolution" -# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin -# -# uccisione non è molto convincente... -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..." +#: ../shell/main.c:317 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin." -# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin -# -# terminazione non è molto convincente -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, " -#~ "terminazione..." +#: ../shell/main.c:319 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività." -# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d." +# sarebbe da provare cosa fa... +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti." -#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" -#~ msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter" +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare" -#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter." +#: ../shell/main.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Impossibile avviare Evolution. Un altra istanza dell'applicazione non " +"risponde. Errore di sistema: %s" -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "Usa _SSL" +#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "Connessione _sicura" +#: ../shell/main.c:568 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n" +" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Show a map of all the contacts" -#~ msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti" +#: ../shell/main.c:574 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n" +" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" # GNOME-2.30 -#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti." +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:" # GNOME-2.30 -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Mappa per i contatti" - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Elenco" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" - -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "Autenticazione non riuscita.\n" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad " +"alcuni dati precedenti.\n" -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "_Nuova cartella condivisa..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continua comunque" -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "_Accesso proxy..." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Esci adesso" -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}" -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "Traccia stato messaggio..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. È " +"però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3." -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "Revoca email" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Il certificato '%s' è un certificato AC.\n" +"\n" +"Modificare le impostazioni di trust:" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accettare" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome del certificato" -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Accetta provvisoriamente" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Rilasciato all'organizzazione" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Declinare" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Rilasciato all'unità organizzativa" -#~ msgid "Rese_nd Meeting..." -#~ msgstr "I_nvia nuovamente riunione..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numero di serie" -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Creazione cartella" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Purposes" +msgstr "Scopi" # GNOME-2.30 -#~ msgid "" -#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#~ "\n" -#~ "Message from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'utente «%s» vuole condividere con te una cartella\n" -#~ "\n" -#~ "Messaggio da «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n" - -#~ msgid "Install the shared folder" -#~ msgstr "Installa la cartella condivisa" - -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "Installazione cartella condivisa" - -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata" - -#~ msgid "Junk Mail Settings" -#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued By" +msgstr "Rilasciato da" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Emesso dall'organizzazione" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Junk List:" -#~ msgstr "Elenco indesiderata:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Emesso dall'unità organizzativa" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Abilita" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued" +msgstr "Emesso" -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "Elenco in_desiderata" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Expires" +msgstr "Scadenza" -# sarebbe da vedere come traduce groupwise... -#~ msgid "Message Retract" -#~ msgstr "Revoca messaggio" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale SHA1" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "" -#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#~ "sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di " -#~ "posta del destinatario. Procedere veramente?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale MD5" -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "Messaggio revocato con successo" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Email Address" +msgstr "Indirizzo email" -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Inserisce le opzioni di invio" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Selezionare un certificato da importare..." -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Importazione del certificato non riuscita" -#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -#~ msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tutti i file PKCS12" -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Funzionalità GroupWise" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tutti i file certificato email" -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "Revoca del messaggio non riuscita" +# o AC ?? +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tutti i file certificato AC" -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il " +"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno " +"che qui non sia altrimenti specificato" -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo " +"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a " +"meno che qui non sia altrimenti specificato" -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "L'account esiste già" +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "Inserire la password per «%s», token «%s»" -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Utente non valido" +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Inserire la password per «%s»" -#~ msgid "" -#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -#~ "address and try again." -#~ msgstr "" -#~ "L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio " -#~ "indirizzo email e provare di nuovo." +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:85 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati" -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»" +#: ../smime/gui/component.c:88 +msgid "Enter new password" +msgstr "Inserire una nuova password" -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Specificare utente" +# GNOME-2-26 +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Rilasciato a:\n" +" Soggetto: %s\n" -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente." +# GNOME-2-26 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emesso da:\n" +" Soggetto: %s\n" -#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi " -#~ "proxy." +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleziona certificato" -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato" +# (milo) rese tutte e tre simili come inizio +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi " +"identificano:" -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabella dei certificati" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" -#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione?" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Backup" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Backup completo" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "Do you want to retract the original item?" -#~ msgstr "Revocare l'oggetto originale?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Certificati personali" -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:" -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Questa è una riunione ricorrente" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificati dei contatti" -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "" -#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di " -#~ "quella esistente." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità " +"di certificazione:" -#~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." -#~ msgstr "" -#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di " -#~ "quella esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite " -#~ "nuovamente." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Authorities" +msgstr "Autorità" -# letto sorgente, riferito a meeting -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Accettarla?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione" -# letto sorgente, riferito a meeting -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Declinarla?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti _web." -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "_Personalizza messaggio di notifica" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti _email." -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Con_tatti..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori _software." -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Utenti:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che " +"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se " +"accessibili)." -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Non condivisa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificato" -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "Condivi_sa con..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Certificate details" +msgstr "Dettagli del certificato" -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Diritti d'accesso" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email" -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Aggiungi/Modifica" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato" -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "Co_ntatti" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato" -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Modifica la fiducia nella AC" -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati" +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Scrittura" +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 +msgid "Encrypt" +msgstr "Crittografa" -# FIXME: msgctxt -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "_Lettura" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Il certificato esiste già" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Password del file PKCS12" -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Accesso proxy" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:" -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificato importati" -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tessere indirizzo" -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Vista e_lenco" -#~ msgctxt "GW" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Per so_cietà" -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Aggiungi utente" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _giornaliera" -# GNOME-2-26 -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Opzioni di invio avanzate" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista _settimana lavorativa" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utenti" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista s_ettimana" -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Condivisione" - -#~ msgid "Custom Notification" -#~ msgstr "Notifica personalizzata" - -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "Aggiungi " - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "Stato messaggio" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Oggetto:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Da:" - -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "Data di creazione:" - -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "Destinatario: " - -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "Consegnato: " - -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "Aperto: " - -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "Accettato: " - -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "Eliminato: " - -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "Declinato: " - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Completato: " - -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "Non consegnato: " - -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica" - -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona" - -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "Generare un messaggio _D-Bus" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new events anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email " -#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi eventi?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le " -#~ "email fornite. Creare lo stesso nuove attività?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new memos anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email " -#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi memo?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new event anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new events anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. " -#~ "Creare lo stesso un nuovo evento?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. " -#~ "Creare lo stesso nuovi eventi?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new task anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email " -#~ "fornita. Creare lo stesso una nuova attività?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email " -#~ "fornite. Creare lo stesso nuove attività?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new memo anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new memos anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. " -#~ "Creare lo stesso un nuovo memo?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. " -#~ "Creare lo stesso nuovi memo?" - -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Profiler di Evolution" - -# anche se sarebbe eventi di dati... -# ma mi suona male -#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -#~ msgstr "" -#~ "Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per " -#~ "sviluppatori)." - -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d" - -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s" - -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "Errore dopo il fork: %s" - -# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter -# -# uccisione non è molto convincente... -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensile" -# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter -# -# terminazione non è molto convincente -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di SpamAssassin, " -#~ "terminazione..." +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Messaggi" -# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d." +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Come cartella in_viati" -# GNOME-2.30 -#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -#~ msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere." +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Per _oggetto" -#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" -#~ msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Per mitt_ente" -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Per s_tato" -# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma -# il mio compito è tradurre, no? -#~ msgid "Drafts based template plugin" -#~ msgstr "Plugin per bozze basate su modelli" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Per contrassegno di com_pletamento" -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "_Domande frequenti su Evolution" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Per vista e_stesa" -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa" -#~ msgid "Failed to import contact's certificate" -#~ msgstr "Importazione del certificato del contatto non riuscita" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memo" -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "Indirizzo email" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con data di sca_denza" -#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -#~ msgstr "" -#~ "Importazione del certificato dell'autorità di certificazione non riuscita" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _stato" -- cgit v1.2.3