From 5b999dabc94ec8b205901a2579084357f410f44b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Fri, 28 Jun 2013 18:11:41 +0200 Subject: Updated Czech translation --- po/cs.po | 1982 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 984 insertions(+), 998 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2eb0417cf0..e58dbdc514 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-28 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:15+0100\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "_Kde:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie…" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "_Výročí:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -427,12 +427,11 @@ msgstr "Výročí" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 ../shell/main.c:129 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Pracovní" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -556,20 +555,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3471 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3472 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3813 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -577,28 +576,28 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3835 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3848 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3877 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -772,7 +771,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" @@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "Původní kontakt:" msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" @@ -836,7 +835,7 @@ msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" @@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "Video chat" #: ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:588 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" @@ -1562,13 +1561,13 @@ msgstr "Zahodit _vše" msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1814 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 @@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "_Doba odložení:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 @@ -1594,41 +1593,41 @@ msgid "days" msgstr "dnů" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "hodiny" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1656 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1667 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1785 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2126 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Připomenutí aplikace Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1636,11 +1635,11 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí" msgstr[1] "Máte %d připomenutí" msgstr[2] "Máte %d připomenutí" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1946 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1952 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -2157,21 +2156,26 @@ msgstr "je" msgid "is not" msgstr "není" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:273 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Veřejné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:274 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:275 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" @@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" @@ -2249,30 +2253,46 @@ msgstr "Shrnutí obsahuje" msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:660 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upravit připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:889 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:890 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:891 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:892 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:901 +msgid "before" +msgstr "před" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:902 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:911 +msgid "start of appointmenet" +msgstr "začátek události" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:912 +msgid "end of appointment" +msgstr "konec události" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "minut(y)" @@ -2285,77 +2305,61 @@ msgstr "hodin(y)" msgid "day(s)" msgstr "den(dnů)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "před" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "začátek události" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "konec události" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Add Reminder" msgstr "Přidat připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "Připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Opakovat připomenutí" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "krát navíc každých" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "_Vlastní zpráva" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Zpráva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Zvuk:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametry:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Komu poslat:" @@ -2474,14 +2478,14 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323 -#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:877 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" @@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" @@ -2516,7 +2520,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" @@ -2527,14 +2531,14 @@ msgstr "Klasi_fikace" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "_Vložit" msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -2564,7 +2568,7 @@ msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" @@ -2647,17 +2651,17 @@ msgstr "Příloha" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3731 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3799 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" @@ -2796,7 +2800,7 @@ msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" @@ -2863,7 +2867,7 @@ msgstr "Událost bez konečného data" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" @@ -2881,12 +2885,12 @@ msgstr "Konečný čas je chybný" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." @@ -2968,8 +2972,8 @@ msgstr "_Místo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" @@ -2991,7 +2995,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Popis události" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -3084,22 +3088,22 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1448 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Komu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" @@ -3108,12 +3112,12 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Začátek:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Shrnutí:" @@ -3383,73 +3387,111 @@ msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 +msgid "_Send Options" +msgstr "Možno_sti odesílání" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 +msgid "Print this task" +msgstr "Vytisknout tento úkol" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje " +"přidělené úkoly" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Termín dokončení je chybný" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 -msgid "Web Page" -msgstr "Webová stránka" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1255 +#: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 #: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597 @@ -3459,110 +3501,47 @@ msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Termín dokončení:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časové pásmo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Dokončeno procent:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +msgid "Date _completed:" +msgstr "Datum do_končení:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Naléhavost:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "Dokončeno _procent:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Datum dokončení:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Naléhavos_t:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "C_lassification:" +msgstr "K_lasifikace:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Podrobno_sti o úkolu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -msgid "_Send Options" -msgstr "Možno_sti odesílání" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Úkol" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 -msgid "Task Details" -msgstr "Podrobnosti úkolů" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 -msgid "Print this task" -msgstr "Vytisknout tento úkol" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje " -"přidělené úkoly" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termín dokončení je chybný" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termín dokončení:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Časové pásmo:" - #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" @@ -3666,7 +3645,7 @@ msgstr "%a %d. %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2437 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 @@ -3698,7 +3677,7 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2453 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152 @@ -3885,6 +3864,17 @@ msgstr "% hotovo" msgid "Priority" msgstr "Naléhavost" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 @@ -3898,36 +3888,36 @@ msgstr "Vytvořeno" msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1163 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3936,21 +3926,21 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2071 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" @@ -3964,8 +3954,7 @@ msgstr "Začátek" msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 @@ -3976,70 +3965,70 @@ msgstr "Konečné datum" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3935 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Volný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4050,7 +4039,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -4075,14 +4064,14 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1696 ../calendar/gui/e-week-view.c:1549 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1699 ../calendar/gui/e-week-view.c:1552 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" @@ -4094,13 +4083,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2420 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3077 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" @@ -4232,7 +4221,7 @@ msgstr "Důvod sehlání: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 -#: ../smime/gui/component.c:55 +#: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" @@ -4335,7 +4324,7 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:478 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 @@ -4356,24 +4345,24 @@ msgstr "Začátek: " msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -4394,31 +4383,31 @@ msgstr "%d %%" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:436 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" @@ -4433,7 +4422,7 @@ msgstr "Vybrat časové pásmo" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2347 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" @@ -6683,15 +6672,15 @@ msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6699,35 +6688,35 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:809 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:814 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:826 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:831 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:843 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" @@ -6740,7 +6729,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 +#: ../composer/e-msg-composer.c:869 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6748,7 +6737,7 @@ msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:880 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6757,15 +6746,15 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1561 ../composer/e-msg-composer.c:1964 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4221 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4896 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" @@ -6893,7 +6882,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." @@ -6937,7 +6926,7 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornění na události v kalendáři" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -8096,10 +8085,8 @@ msgstr "" "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" +msgstr "Režim zkracování názvů složek v postranním panelu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -8189,20 +8176,15 @@ msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " -"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " -"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " -"pošty." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" @@ -8297,7 +8279,7 @@ msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" @@ -8627,57 +8609,49 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." msgstr "" -"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " -"zprávu zobrazenou v okně" +"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená " +"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou: „never“ – nikdy nezavřít okno, „always“ – vždy zavřít " -"okno, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se uživatele " - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " "dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8685,11 +8659,11 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8699,11 +8673,11 @@ msgstr "" "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8711,48 +8685,48 @@ msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8762,11 +8736,11 @@ msgstr "" "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8778,7 +8752,7 @@ msgstr "" "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (jako LDAP)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8786,7 +8760,7 @@ msgstr "" "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8796,11 +8770,11 @@ msgstr "" "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8810,11 +8784,11 @@ msgstr "" "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " "nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8822,31 +8796,31 @@ msgstr "" "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Editor načetl/připojil adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -8854,11 +8828,11 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -8869,11 +8843,11 @@ msgstr "" "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "„send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8881,11 +8855,11 @@ msgstr "" "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(zavržené) Výchozí styl přeposílání" +msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -8893,11 +8867,11 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(zavržené) Výchozí styl odpovědi" +msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -8905,11 +8879,23 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „reply-style-name“." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(zavržené) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „show-headers“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -8917,6 +8903,22 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „image-loading-policy“." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " +"zprávu zobrazenou v okně" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“." + #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. @@ -9313,7 +9315,7 @@ msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "Používat programy spamc a spamd, pokud jsou k dispozici." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -9323,62 +9325,21 @@ msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:407 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazit jako přílohu" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1446 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1447 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 -msgid "Reply-To" -msgstr "Komu odpovědět" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1449 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1450 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Bcc" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1451 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1452 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1453 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskusní skupiny" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1454 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obličej" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" @@ -9415,34 +9376,40 @@ msgstr "Jméno" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:129 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG signed" msgstr "Podepsáno GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:153 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Šifrováno GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:159 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podepsáno S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Šifrováno S/MIME" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" @@ -9599,6 +9566,18 @@ msgstr "Zdroj" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobrazit zdroj části MIME" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Bcc" +msgstr "Skrytá kopie" + #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" @@ -9667,6 +9646,25 @@ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Reply-To" +msgstr "Komu odpovědět" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskusní skupiny" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Obličej" + #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" @@ -9751,6 +9749,10 @@ msgstr "_Do" msgid "Delivery Options" msgstr "Možnosti doručení" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Naléhavost:" + #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "_Klasifikace:" @@ -9918,7 +9920,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:286 +#: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" @@ -10033,7 +10035,7 @@ msgid "Type of View" msgstr "Typ zobrazení" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -10084,19 +10086,19 @@ msgstr "Ikonový pohled" msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" @@ -10141,15 +10143,15 @@ msgstr "Skrýt lištu _příloh" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:461 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:535 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" @@ -10157,45 +10159,45 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055 +#: ../e-util/e-attachment.c:2711 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "Uložit _vše" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:776 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otevřít s „%s“" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:779 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" @@ -10204,48 +10206,48 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:978 +#: ../e-util/e-attachment.c:1110 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" -#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#: ../e-util/e-attachment.c:2260 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2263 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#: ../e-util/e-attachment.c:2566 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +#: ../e-util/e-attachment.c:3034 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#: ../e-util/e-attachment.c:3110 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#: ../e-util/e-attachment.c:3113 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" @@ -10408,7 +10410,7 @@ msgstr "Budiž" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" @@ -10505,7 +10507,7 @@ msgstr "Ukrajinské" msgid "Visual" msgstr "vizuální" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“" @@ -10634,19 +10636,19 @@ msgstr "Použít místní výchozí nastavení" msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(neznámý název souboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" @@ -10838,7 +10840,7 @@ msgstr "Z_ahrnout vlákna:" msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" @@ -11210,7 +11212,7 @@ msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1063 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11377,7 +11379,7 @@ msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě." msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -11407,7 +11409,7 @@ msgstr "Dostupná pole" msgid "Add a Column" msgstr "Přidat sloupec" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -11415,7 +11417,7 @@ msgstr "" "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" "na místo, kde chcete, aby se objevil." -#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:365 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -11423,7 +11425,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:379 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -11503,9 +11505,13 @@ msgstr "Vstupní metody" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-url-entry.c:80 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" +#: ../e-util/e-url-entry.c:109 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:111 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "Zde zadejte adresu URL" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274 msgid "_Copy Link Location" @@ -11776,24 +11782,17 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem" +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 ../libemail-engine/mail-ops.c:827 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11802,48 +11801,48 @@ msgstr "" "Nelze připojit do %s: %s\n" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:736 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:849 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:979 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 ../libemail-engine/mail-ops.c:1083 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "Odesílá se zpráva" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:778 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:781 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 +#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 +#: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -11852,24 +11851,24 @@ msgstr "Šablony" msgid "User cancelled operation" msgstr "Uživatel zrušil operaci" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s ověření selhalo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -11918,7 +11917,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11931,12 +11930,12 @@ msgstr "" "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" "Původní chyba zněla: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1044 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -11944,40 +11943,40 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo" msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1208 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1336 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" @@ -12071,7 +12070,7 @@ msgstr "Název účtu" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3735 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3652 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -12084,16 +12083,16 @@ msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" -#: ../mail/e-mail-backend.c:751 +#: ../mail/e-mail-backend.c:752 msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznámá operace na pozadí" -#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:279 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" @@ -12454,35 +12453,35 @@ msgstr "Vítejte" msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../mail/e-mail-display.c:107 +#: ../mail/e-mail-display.c:105 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-display.c:114 +#: ../mail/e-mail-display.c:112 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:121 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:128 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../mail/e-mail-display.c:130 +#: ../mail/e-mail-display.c:128 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:137 +#: ../mail/e-mail-display.c:135 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-display.c:147 +#: ../mail/e-mail-display.c:145 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 +#: ../mail/e-mail-display.c:147 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" @@ -12521,7 +12520,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Po_zději" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" @@ -12541,665 +12540,638 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Vyberte prosím složku" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru" -#: ../mail/e-mail-printer.c:149 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stránka %d z %d" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš" -#: ../mail/e-mail-printer.c:474 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Tisknout" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 +msgid "Select all headers" +msgstr "Vybrat všechny hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:480 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 msgid "Header Name" msgstr "Název hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:486 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +#: ../mail/e-mail-printer.c:167 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stránka %d z %d" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:377 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 ../mail/e-mail-reader.c:1539 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Selhalo získání zprávy:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 ../mail/e-mail-reader.c:2942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 ../mail/e-mail-reader.c:2894 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získává se zpráva „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filtr pro _příjemce..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filtr pro _odesílatele..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filtr pro předmět..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit pří_znak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Přepnout do _složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Přepnout na _následující kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Přepnout na následující kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Přepnout na předchozí kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Z_avřít aktuální kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zavřít aktuální kartu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2583 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2900 msgid "Retrieving message" msgstr "Získává se zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3928 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4015 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4061 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4779 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Složka „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "Příště již nevarovat" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:940 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:977 msgid "Printing" msgstr "Tisknutí" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1128 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1212 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13214,7 +13186,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1604 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2036 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -13226,14 +13198,14 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1625 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2057 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2426 msgid "Parsing message" msgstr "Zpracování zprávy" @@ -13250,7 +13222,7 @@ msgstr "Označit k vyřízení" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1341 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13258,23 +13230,23 @@ msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1347 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1352 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2692 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2497 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3113 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2918 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3114 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2919 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." @@ -13613,12 +13585,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" @@ -13629,11 +13601,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:869 ../mail/em-folder-tree-model.c:1159 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" @@ -13666,7 +13638,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Přihlásit se ke _všem" #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" @@ -13703,7 +13675,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" @@ -13735,7 +13707,7 @@ msgstr "Zastavit aktuální operaci" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:90 +#: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -13743,16 +13715,16 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../mail/em-utils.c:146 +#: ../mail/em-utils.c:142 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/em-utils.c:298 +#: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" -#: ../mail/em-utils.c:1028 +#: ../mail/em-utils.c:976 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" @@ -14611,7 +14583,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" @@ -15016,46 +14988,50 @@ msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Close message window." -msgstr "Zavřít okno zprávy." +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" +msgid "_Yes, Always" +msgstr "_Ano, vždy" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" +msgid "_No, Never" +msgstr "_Ne, nikdy" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Always" -msgstr "_Vždy" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ikdy" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ano" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." +msgid "_No" +msgstr "_Ne" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "N_ever" +msgstr "N_ikdy" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15063,92 +15039,92 @@ msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Selhalo odpojení účtu "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Selhalo odhlášení od složky "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Zprávu nelze získat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "Selhalo otevření složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15156,19 +15132,19 @@ msgstr "" "Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " "prosím, než ji odešlete." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "Tisknutí selhalo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Tiskárna odpověděla "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci." @@ -15209,87 +15185,86 @@ msgstr "Upravit složku hledání" msgid "New Search Folder" msgstr "Nová složka hledání" -#: ../mail/message-list.c:1243 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1244 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1245 +#: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1246 +#: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1247 +#: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1248 +#: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1252 +#: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1253 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1257 +#: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1258 +#: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5702 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generuje se seznam zpráv" + #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1897 +#: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1909 +#: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1917 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1919 +#: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2750 +#: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3382 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4135 +#: ../mail/message-list.c:4745 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4697 ../mail/message-list.c:5101 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generuje se seznam zpráv" - -#: ../mail/message-list.c:4931 +#: ../mail/message-list.c:5640 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15301,7 +15276,7 @@ msgstr "" "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu " "nahoře." -#: ../mail/message-list.c:4936 +#: ../mail/message-list.c:5648 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -15338,33 +15313,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2013 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" @@ -15501,7 +15476,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" @@ -15582,7 +15557,7 @@ msgstr "_Akce" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" @@ -15594,7 +15569,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -15621,7 +15596,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" @@ -15632,7 +15607,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" @@ -15651,7 +15626,7 @@ msgstr "Nepřiřazené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" @@ -16192,24 +16167,24 @@ msgstr "Soubor:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" @@ -16435,50 +16410,50 @@ msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." msgid "Publishing Information" msgstr "Informace o zveřejnění" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" @@ -16487,10 +16462,15 @@ msgstr "Kalendář a úkoly" msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:593 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Tisknout" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendáře" @@ -16840,15 +16820,15 @@ msgstr "Otevřít _WWW stránku" msgid "Print the selected memo" msgstr "Tisknout vybrané poznámky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1481 msgid "Searching next matching event" msgstr "Hledání další odpovídající události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1482 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Hledání předchozí odpovídající události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -16856,7 +16836,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1507 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -16864,7 +16844,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1532 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" @@ -16961,7 +16941,7 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" @@ -17042,7 +17022,7 @@ msgstr "Odstranit poznámky" msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:460 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17050,8 +17030,8 @@ msgstr[0] "%d poznámka" msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:670 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:464 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:668 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" @@ -17090,7 +17070,7 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" @@ -17219,11 +17199,11 @@ msgstr "Odstranit úkoly" msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:555 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:553 msgid "Expunging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:664 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -18088,7 +18068,7 @@ msgstr "Funkce Yahoo!" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18149,319 +18129,319 @@ msgstr "Žádný" msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "_Refresh" msgstr "O_bnovit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1947 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:617 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18469,7 +18449,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18477,8 +18457,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18486,7 +18466,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18494,7 +18474,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18502,7 +18482,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18510,7 +18490,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18518,7 +18498,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18526,11 +18506,11 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1546 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" @@ -18538,40 +18518,40 @@ msgstr "Odeslat / přijmout" msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, every time" msgstr "Při ukončení, pokaždé" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per day" msgstr "Při ukončení, jednou denně" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per week" msgstr "Při ukončení, jednou týdně" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "On exit, once per month" msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Okamžitě, při opuštění složky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" @@ -18592,13 +18572,13 @@ msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Uvědomit odesílatele" @@ -19374,55 +19354,55 @@ msgstr "Vložený obrázek" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získat _informace o používání konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslat zprávu do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "_Poštovní konference" @@ -19712,39 +19692,39 @@ msgstr "" "Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " "poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -20088,15 +20068,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 +#: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +#: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -20108,11 +20088,11 @@ msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:405 +#: ../shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to quit" msgstr "Připravuje se k ukončení" -#: ../shell/e-shell.c:411 +#: ../shell/e-shell.c:418 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Probíhá příprava k ukončení…" @@ -20152,7 +20132,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:293 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" @@ -20435,7 +20415,7 @@ msgstr "Vyberte zobrazení: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" -#: ../shell/e-shell-window.c:467 +#: ../shell/e-shell-window.c:439 msgid "New" msgstr "Nový" @@ -20800,17 +20780,23 @@ msgstr "" "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../smime/gui/component.c:51 +#: ../smime/gui/component.c:56 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" + +#: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:77 +#: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" -#: ../smime/gui/component.c:80 +#: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" -- cgit v1.2.3