diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2014-02-07 03:10:08 +0800 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-02-07 03:10:08 +0800 |
commit | 2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05 (patch) | |
tree | 07fb0f86447fdae7203a972382afdc7f9b5a0ae8 | |
parent | 42f4c488e01dd319411a2fcb11ac678bd4aa24d4 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar.gz gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar.lz gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar.xz gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.tar.zst gsoc2013-evolution-2c562f53ac35626eddce31cfe984ae3613a45c05.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1284 |
1 files changed, 665 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 999ab946a0..27f9b2a99a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,14 +15,13 @@ # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # -#: ../shell/main.c:554 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-17 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-10 14:33-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-06 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-06 17:08-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -200,6 +199,7 @@ msgstr "" "novo contato com o mesmo endereço?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:641 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 msgid "_Add" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "you like to add them anyway?" msgstr "" "Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. " -"Gostaria de adicioná-los de qualquer forma?" +"Gostaria de adicioná-los assim mesmo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Dese_ja receber correio HTML" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "_Página web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 msgid "_Calendar:" msgstr "Agen_da:" @@ -409,21 +409,21 @@ msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Office:" +msgstr "Escritóri_o:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Gerente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "Escritóri_o:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "Côn_juge:" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "Bod_as:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Bodas" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Trabalho" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Trabalho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:504 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao adicionar contato" @@ -782,57 +782,72 @@ msgstr "Erro ao modificar lista" msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detectado um contato duplicado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você gostaria de " -"salvar as alterações assim mesmo?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contato conflitante:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contato alterado:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Juntar contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:642 msgid "_Merge" msgstr "_Juntar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:631 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Detectado um contato duplicado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:636 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:639 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:686 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to save the changes anyway?" +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" +"nesta pasta. Você gostaria de salvar as alterações assim mesmo?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" -"Você deseja adicioná-lo assim mesmo?" +"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" +"nesta pasta. Você gostaria de adicioná-lo assim mesmo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contato original:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:703 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contato alterado:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:705 msgid "New Contact:" msgstr "Novo contato:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contato conflitante:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Juntar contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:743 +#| msgid "Contact: " +msgid "Old Contact:" +msgstr "Contato antigo:" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 @@ -1018,7 +1033,7 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Fone ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone celular" @@ -1066,6 +1081,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Office" msgstr "Escritório" @@ -1080,12 +1096,12 @@ msgid "Role" msgstr "Função" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Gerente" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" @@ -1106,12 +1122,12 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1264,19 +1280,19 @@ msgstr "Listar membros:" msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Profissão" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Bate-papo com vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../e-util/e-send-options.c:545 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 @@ -1285,57 +1301,57 @@ msgstr "Bate-papo com vídeo" msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidade" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Web log" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Listar membros" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Função" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:991 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1346,7 +1362,7 @@ msgstr "" "para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando " "estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " "caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1364,7 +1380,7 @@ msgstr "" "LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP " "habilitado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1372,12 +1388,12 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " "digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "Mennsagem detalhada do erro:" # alterei para ter o mesmo tamanho -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1389,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n" "nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1402,14 +1418,14 @@ msgstr "" "preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" @@ -1417,38 +1433,38 @@ msgstr "" "consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:238 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:266 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Selecionar catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contatos para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:595 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contatos para" @@ -1598,9 +1614,9 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:240 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1607 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 msgid "Location:" msgstr "Local:" @@ -1960,10 +1976,6 @@ msgstr "" "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " "desses anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar o compromisso?" @@ -2202,12 +2214,12 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "contains" msgstr "contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "does not contain" msgstr "não contém" @@ -2228,12 +2240,12 @@ msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "is" msgstr "é" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "is not" msgstr "não é" @@ -2292,12 +2304,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não existe" @@ -2953,7 +2965,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de término" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1031 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" @@ -2971,7 +2983,7 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1085 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." @@ -3173,10 +3185,10 @@ msgstr "" "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3870,7 +3882,7 @@ msgstr "exibição de agenda para um mês" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:753 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:756 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" @@ -3896,8 +3908,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Data de conclusão:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -3972,7 +3984,7 @@ msgstr "Prioridade" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4061,8 +4073,8 @@ msgstr "Data de término" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6090 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -4091,14 +4103,14 @@ msgstr "Não" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Declined" msgstr "Recusado" @@ -4112,7 +4124,7 @@ msgstr "Preliminar" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Delegated" msgstr "Representado" @@ -4166,14 +4178,14 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 #: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655 msgid "pm" @@ -4887,11 +4899,11 @@ msgstr "Em progresso" msgid "% Completed" msgstr "% concluído" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "is less than" msgstr "é menor que" @@ -9545,7 +9557,7 @@ msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1323 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" @@ -9581,7 +9593,7 @@ msgstr "Segurança" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:276 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -9904,7 +9916,7 @@ msgstr "dias" msgid "_When convenient" msgstr "_Quando conveniente" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:843 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "Replies" msgstr "Respostas" @@ -10081,7 +10093,7 @@ msgstr "_Seleção" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1242 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1245 #: ../mail/em-utils.c:230 msgid "Incoming" msgstr "Recebidas" @@ -10520,7 +10532,7 @@ msgstr "Agora" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Today" msgstr "Hoje" @@ -10556,7 +10568,7 @@ msgstr "Codificação de caracteres" msgid "Enter the character set to use" msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368 msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -10694,7 +10706,7 @@ msgid "Invalid Time Value" msgstr "Hora inválida" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" @@ -10906,23 +10918,23 @@ msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Escolher um arquivo" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:746 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:749 msgid "R_ule name:" msgstr "_Nome da regra:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:796 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:799 msgid "all the following conditions" msgstr "todos os critérios a seguir" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:797 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualquer um dos critérios a seguir" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:803 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:806 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Localizar itens correspondentes a:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:826 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:829 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" @@ -10930,7 +10942,7 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:844 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 @@ -10938,27 +10950,27 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "All related" msgstr "Tudo relacionado" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:844 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e anteriores" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma réplica ou parente" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:851 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluir discussões:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:925 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:928 msgid "A_dd Condition" msgstr "A_dicionar critério" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1242 ../mail/em-utils.c:231 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1245 ../mail/em-utils.c:231 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" @@ -11919,6 +11931,24 @@ msgstr "O nome "{0}" já está em uso." msgid "Please choose another name." msgstr "Por favor, selecione outro nome." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing condition." +msgstr "Condição faltando." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "O filtro deve possuir ao menos uma condição." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing value." +msgstr "Valor faltando." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "Um ou mais valores não podem estar vazios." + #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" @@ -12090,32 +12120,32 @@ msgstr "Enviando mensagem" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Outbox" msgstr "Saída" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 #: ../plugins/templates/templates.c:1387 @@ -12339,7 +12369,7 @@ msgstr "Nome da conta" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3533 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3601 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -12352,7 +12382,7 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 +#: ../mail/e-mail-backend.c:778 msgid "Unknown background operation" msgstr "Operação em segundo plano desconhecida" @@ -12840,585 +12870,585 @@ msgstr "Cabeçalhos" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:343 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:343 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:843 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:843 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não me pergunte novamente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Sempre ignorar cabeçalhos de \"Responder para:\" em listas de discussão." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 ../mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando mensagem '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar por _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para p_asta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "_Delete Message" msgstr "E_xcluir mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Criar um filtro por _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Criar um filtro por _destinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Criar um filtro por _remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Criar um filtro por _assunto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Localizar na mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "_Clear Flag" msgstr "Lim_par marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como concl_uída" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Encaminhar como anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Encaminhar como _inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Encaminhar como _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Load Images" msgstr "Carregar _imagens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Unread" msgstr "_Não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redigir _nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em n_ova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Display the next message" msgstr "Exibe a próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Next _Thread" msgstr "Próxima disc_ussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the next thread" msgstr "Exibe a próxima discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibe a mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem im_portante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Previous T_hread" msgstr "Discussão an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the previous thread" msgstr "Exibe a discussão anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Print this message" msgstr "Imprime esta mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Remove attachments" msgstr "Remove os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remove as mensagens du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder ao _remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salvar como mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "_Message Source" msgstr "_Código-fonte da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaura o tamanho original do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificação de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "F_orward As" msgstr "E_ncaminhar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Mar_k As" msgstr "M_arcar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar como _lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _não spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como li_da" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como sem _importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2781 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Retrieving message" msgstr "Buscando mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3704 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3724 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3790 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3815 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -13426,18 +13456,18 @@ msgstr "Responder" msgid "Do not warn me again" msgstr "Não me avise novamente" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:975 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13452,7 +13482,7 @@ msgstr[1] "" "Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja " "apagá-las?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salvar mensagem" @@ -13463,13 +13493,13 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensagem" msgstr[1] "Mensagens" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "Analisando mensagem" @@ -13550,231 +13580,231 @@ msgstr "CC" msgid "Completed On" msgstr "Concluída em" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Data de recebimento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "não termina com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "não existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "não possui palavras" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "não retorna" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "não se parece como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "não começa com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "termina com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Expression" msgstr "Expressão" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Follow Up" msgstr "Lembrete" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "Forward to" msgstr "Encaminhar para" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "possui palavras" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "é após" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "é antes" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "está Marcada" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "não está Marcada" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "não está definido" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "está definido" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Junk Test" +msgstr "Teste de spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Teste de spam" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de discussão" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Match All" msgstr "Coincidir com tudo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Message Location" +msgstr "Localização da mensagem" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Message is Junk" msgstr "Mensagem é spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mensagem não é spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Localização da mensagem" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "Pipe to Program" msgstr "Enviar (pipe) para um programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir som" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Regex Match" msgstr "Coincidir expr. regular" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Replied to" msgstr "Em resposta a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "retorna" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "retorna maior que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "retorna menor que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Run Program" msgstr "Executar um programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Rementente ou destinatários" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Set Label" msgstr "Definir rótulo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Set Status" msgstr "Definir estado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "se parece como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Source Account" msgstr "Conta de origem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "começa com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Unset Color" msgstr "Cor não definida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Unset Status" msgstr "Reverter estado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "does not have words" +msgstr "não possui palavras" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "does not return" +msgstr "não retorna" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "does not sound like" +msgstr "não se parece como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "ends with" +msgstr "termina com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "has words" +msgstr "possui palavras" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "is Flagged" +msgstr "está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "is after" +msgstr "é após" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "is before" +msgstr "é antes" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "is not Flagged" +msgstr "não está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "is not set" +msgstr "não está definido" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "is set" +msgstr "está definido" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "returns greater than" +msgstr "retorna maior que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "returns less than" +msgstr "retorna menor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +msgid "returns" +msgstr "retorna" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "sounds like" +msgstr "se parece como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "starts with" +msgstr "começa com" + #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:585 msgid "Then" @@ -13836,31 +13866,31 @@ msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1587 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de pastas de correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2138 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2145 ../mail/message-list.c:2268 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2149 ../mail/message-list.c:2270 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo" @@ -14077,19 +14107,19 @@ msgstr "Berkeley mailbox (mbox)" msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:55 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando caixa de correio" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:145 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:310 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" @@ -15511,14 +15541,14 @@ msgstr "Maior" msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5705 +#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje, %l:%M %p" @@ -15550,11 +15580,11 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4749 +#: ../mail/message-list.c:4759 msgid "Follow-up" msgstr "Lembrete" -#: ../mail/message-list.c:5643 +#: ../mail/message-list.c:5654 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15566,7 +15596,7 @@ msgstr "" "acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar-" ">Limpar, seja alterando a consulta acima." -#: ../mail/message-list.c:5651 +#: ../mail/message-list.c:5662 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não há mensagens nesta pasta." @@ -16368,28 +16398,28 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:442 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro de HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:470 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 msgid "Could not parse response" msgstr "Não foi possível analisar a resposta" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:479 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1119 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Não foi possível localizar as agendas do usuário" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1343 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -16467,24 +16497,37 @@ msgstr "Arquivo:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo" +#. Translators: Translate to the default units to use for presenting +#. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch" +#. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes +#. * for clarity only). Note the value is used only if the system this +#. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature +#. * units for the current locale. +#. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188 +#| msgid "Default" +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:255 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centígrado (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:261 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" @@ -17537,194 +17580,194 @@ msgstr "Exibir parte como um convite" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:243 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:262 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã, %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:271 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:290 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:299 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:336 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:398 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Por favor, responda em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:405 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:495 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebido em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17733,88 +17776,88 @@ msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião " "através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17823,359 +17866,359 @@ msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída " "através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:677 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 msgid "All day:" msgstr "Todo dia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:683 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "End day:" msgstr "Dia de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 msgid "End time:" msgstr "Hora de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Tentative all" msgstr "Tudo _preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative" msgstr "_Preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "Acce_pt all" msgstr "Acei_tar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Acce_pt" msgstr "Acei_tar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "Send _Information" msgstr "_Enviar informações" # Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar status do participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1619 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remetente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 msgid "Show time as _free" msgstr "Exi_bir hora como livre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Preservar meu lembrete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar lembretes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1890 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3118 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_var" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3578 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status do participante atualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3786 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3899 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4261 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4661 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4676 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4755 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4948 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5060 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é " "inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " "mais" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informações de reunião enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 msgid "Task information sent" msgstr "Informações de tarefa enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 msgid "Memo information sent" msgstr "Informações do memorando enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5331 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5411 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "Save Calendar" msgstr "Salvar agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18183,11 +18226,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informações de disponibilidade" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18195,24 +18238,24 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6065 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6247 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando se repete" @@ -18771,69 +18814,69 @@ msgstr "Pesquisa em todas as contas" msgid "Account Search" msgstr "Pesquisa na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selecionada, " msgstr[1] "%d selecionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d excluída" msgstr[1] "%d excluídas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d não enviada" msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d não lida, " msgstr[1] "%d não lidas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d ao total" msgstr[1] "%d ao total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / receber" @@ -20364,11 +20407,11 @@ msgstr "Salvar uma agenda ou lista de tarefas no disco." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -20908,7 +20951,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar de qualquer forma" +msgstr "Continuar assim mesmo" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" @@ -21290,6 +21333,9 @@ msgstr "Com _prazo de conclusão" msgid "With _Status" msgstr "Com e_stados" +#~ msgid "Original Contact:" +#~ msgstr "Contato original:" + #~ msgid "Pinging %s" #~ msgstr "Chamando %s" |